1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-04 17:59:13 +00:00

i18n: added updated italian translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/i18n@999 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-10-23 21:33:48 +00:00
parent 773df6ca39
commit c8f9ab1ec1
2 changed files with 180 additions and 153 deletions

View File

@ -44,15 +44,20 @@ msgstr "Azione"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i" msgstr "Data/ora"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
msgstr "" msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato " "Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato "
"creato con questo sito amministrativo." "creato con questo sito amministrativo.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato "
"creato con questo sito di amministrazione."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin" msgid "Django site admin"
@ -76,7 +81,7 @@ msgid ""
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-" "C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-"
"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la vostra pazienza" "mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:7 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:7
@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "Azioni Recenti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
msgid "My Actions" msgid "My Actions"
msgstr "Proprie Azioni" msgstr "Azioni Proprie"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "None available" msgid "None available"
@ -156,8 +161,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:" "the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I " "Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I seguenti "
"seguentioggetti relazionati saranno rimossi:" "oggetti relazionati saranno rimossi:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "La password
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata" msgstr "La tua password è stata cambiata."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:5
@ -192,7 +197,7 @@ msgid ""
"your password and e-mail the new one to you." "your password and e-mail the new one to you."
msgstr "" msgstr ""
"Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui " "Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui "
"sotto, la tua password sarà resettata e una nuova password ti verrà spedita." "sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -280,498 +285,504 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Il team di %(site_name)s" msgstr "Il team di %(site_name)s"
#: contrib/admin/models/admin.py:6 #: contrib/admin/models/admin.py:6
#, fuzzy
msgid "action time" msgid "action time"
msgstr "Data/ora" msgstr "data azione"
#: contrib/admin/models/admin.py:8 models/core.py:38
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
#: contrib/admin/models/admin.py:9 #: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id" msgid "object id"
msgstr "" msgstr "id dell'oggetto"
#: contrib/admin/models/admin.py:10 #: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr" msgid "object repr"
msgstr "" msgstr "rappresentazione dell'oggetto"
#: contrib/admin/models/admin.py:11 #: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag" msgid "action flag"
msgstr "" msgstr "flag azione"
#: contrib/admin/models/admin.py:12 #: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "" msgstr "messaggio"
#: contrib/admin/models/admin.py:15 #: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "" msgstr "voce di log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16 #: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "" msgstr "voci di log"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "" msgstr "Lunedì"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "" msgstr "Martedì"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "" msgstr "Mercoledì"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "" msgstr "Giovedì"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "" msgstr "Venerdì"
#: utils/dates.py:7 #: utils/dates.py:7
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "" msgstr "Sabato"
#: utils/dates.py:7 #: utils/dates.py:7
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "" msgstr "Domenica"
#: utils/dates.py:14 #: utils/dates.py:14
msgid "January" msgid "January"
msgstr "" msgstr "Gennaio"
#: utils/dates.py:14 #: utils/dates.py:14
msgid "February" msgid "February"
msgstr "" msgstr "Febbraio"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr "Marzo"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr "Aprile"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr "Maggio"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr "Giugno"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr "Luglio"
#: utils/dates.py:15 #: utils/dates.py:15
msgid "August" msgid "August"
msgstr "" msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:15 #: utils/dates.py:15
msgid "September" msgid "September"
msgstr "" msgstr "Settembre"
#: utils/dates.py:15 #: utils/dates.py:15
msgid "October" msgid "October"
msgstr "" msgstr "Ottobre"
#: utils/dates.py:15 #: utils/dates.py:15
msgid "November" msgid "November"
msgstr "" msgstr "Novembre"
#: utils/dates.py:16 #: utils/dates.py:16
msgid "December" msgid "December"
msgstr "" msgstr "Dicembre"
#: utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:27
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "" msgstr "Gen."
#: utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:27
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "" msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "" msgstr "Ago."
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "" msgstr "Set."
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "" msgstr "Ott."
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "" msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:28 #: utils/dates.py:28
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "" msgstr "Dic."
#: models/core.py:5 #: models/core.py:5
msgid "domain name" msgid "domain name"
msgstr "" msgstr "nome a dominio"
#: models/core.py:6 #: models/core.py:6
msgid "display name" msgid "display name"
msgstr "" msgstr "nome visualizzato"
#: models/core.py:8 #: models/core.py:8
msgid "site" msgid "site"
msgstr "" msgstr "sito"
#: models/core.py:9 #: models/core.py:9
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "" msgstr "siti"
#: models/core.py:22 #: models/core.py:22
msgid "label" msgid "label"
msgstr "" msgstr "etichetta"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19 #: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Nome utente:" msgstr "nome"
#: models/core.py:25 #: models/core.py:25
msgid "package" msgid "package"
msgstr "" msgstr "pacchetto"
#: models/core.py:26 #: models/core.py:26
msgid "packages" msgid "packages"
msgstr "" msgstr "pacchetti"
#: models/core.py:36 #: models/core.py:36
msgid "python module name" msgid "python module name"
msgstr "" msgstr "nome del modulo python"
#: models/core.py:38
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:39 #: models/core.py:39
msgid "content types" msgid "content types"
msgstr "" msgstr "tipo di contenuti"
#: models/core.py:62 #: models/core.py:62
msgid "redirect from" msgid "redirect from"
msgstr "" msgstr "redirigi da"
#: models/core.py:63 #: models/core.py:63
msgid "" msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'." "events/search/'."
msgstr "" msgstr ""
"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'."
#: models/core.py:64 #: models/core.py:64
msgid "redirect to" msgid "redirect to"
msgstr "" msgstr "redirigi verso"
#: models/core.py:65 #: models/core.py:65
msgid "" msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'." "'http://'."
msgstr "" msgstr ""
"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completa che inizi con 'http://'."
#: models/core.py:67 #: models/core.py:67
msgid "redirect" msgid "redirect"
msgstr "" msgstr "redirigi"
#: models/core.py:68 #: models/core.py:68
msgid "redirects" msgid "redirects"
msgstr "" msgstr "redirezioni"
#: models/core.py:81 #: models/core.py:81
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr "URL"
#: models/core.py:82 #: models/core.py:82
msgid "" msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "" msgstr ""
"Esempio: '/about/contact/'. Attenzione alla barra ('/') iniziale e finale."
#: models/core.py:83 #: models/core.py:83
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr "titolo"
#: models/core.py:84 #: models/core.py:84
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr "contenuto"
#: models/core.py:85 #: models/core.py:85
msgid "enable comments" msgid "enable comments"
msgstr "" msgstr "abilita commenti"
#: models/core.py:86 #: models/core.py:86
msgid "template name" msgid "template name"
msgstr "" msgstr "nome modello"
#: models/core.py:87 #: models/core.py:87
msgid "" msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will " "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'." "use 'flatfiles/default'."
msgstr "" msgstr ""
"Esempio: 'flatfiles/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88 #: models/core.py:88
msgid "registration required" msgid "registration required"
msgstr "" msgstr "registrazione obbligatoria"
#: models/core.py:88 #: models/core.py:88
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "" msgstr "Se selezionata, solo gli utenti registrati potranno vedere la pagina."
#: models/core.py:92 #: models/core.py:92
msgid "flat page" msgid "flat page"
msgstr "" msgstr "pagina statica"
#: models/core.py:93 #: models/core.py:93
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "" msgstr "pagine statiche"
#: models/core.py:114 #: models/core.py:114
msgid "session key" msgid "session key"
msgstr "" msgstr "chiave di sessione"
#: models/core.py:115 #: models/core.py:115
msgid "session data" msgid "session data"
msgstr "" msgstr "dati di sessione"
#: models/core.py:116 #: models/core.py:116
msgid "expire date" msgid "expire date"
msgstr "" msgstr "data di scadenza"
#: models/core.py:118 #: models/core.py:118
msgid "session" msgid "session"
msgstr "" msgstr "sessione"
#: models/core.py:119 #: models/core.py:119
msgid "sessions" msgid "sessions"
msgstr "" msgstr "sessioni"
#: models/auth.py:8 #: models/auth.py:8
msgid "codename" msgid "codename"
msgstr "" msgstr "nome in codice"
#: models/auth.py:10 #: models/auth.py:10
msgid "Permission" msgid "Permission"
msgstr "" msgstr "Permesso"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "" msgstr "Permessi"
#: models/auth.py:22 #: models/auth.py:22
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "" msgstr "Gruppo"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr "Gruppi"
#: models/auth.py:33 #: models/auth.py:33
#, fuzzy
msgid "username" msgid "username"
msgstr "Nome utente:" msgstr "nome utente"
#: models/auth.py:34 #: models/auth.py:34
msgid "first name" msgid "first name"
msgstr "" msgstr "nome"
#: models/auth.py:35 #: models/auth.py:35
msgid "last name" msgid "last name"
msgstr "" msgstr "cognome"
#: models/auth.py:36 #: models/auth.py:36
#, fuzzy
msgid "e-mail address" msgid "e-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail:" msgstr "indirizzo e-mail"
#: models/auth.py:37 #: models/auth.py:37
#, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Password:" msgstr "password"
#: models/auth.py:37 #: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "" msgstr "Usare il codice di controllo MD5 -- non la password."
#: models/auth.py:38 #: models/auth.py:38
msgid "staff status" msgid "staff status"
msgstr "" msgstr "amministratore"
#: models/auth.py:38 #: models/auth.py:38
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "" msgstr "Autorizza l'utente ad accedere a questo sito di amministrazione."
#: models/auth.py:39 #: models/auth.py:39
msgid "active" msgid "active"
msgstr "" msgstr "attivo"
#: models/auth.py:40 #: models/auth.py:40
msgid "superuser status" msgid "superuser status"
msgstr "" msgstr "stato superutente"
#: models/auth.py:41 #: models/auth.py:41
msgid "last login" msgid "last login"
msgstr "" msgstr "ultimo accesso"
#: models/auth.py:42 #: models/auth.py:42
msgid "date joined" msgid "date joined"
msgstr "" msgstr "iscritto da"
#: models/auth.py:44 #: models/auth.py:44
msgid "" msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in." "all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "" msgstr ""
"In aggiunta ai permessi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti "
"i permessi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
#: models/auth.py:48 #: models/auth.py:48
#, fuzzy
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utente" msgstr "Utenti"
#: models/auth.py:57 #: models/auth.py:57
msgid "Personal info" msgid "Personal info"
msgstr "" msgstr "Informazioni personali"
#: models/auth.py:59 #: models/auth.py:59
msgid "Important dates" msgid "Important dates"
msgstr "" msgstr "Date importanti"
#: models/auth.py:182 #: models/auth.py:182
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr "Messaggio"
#: conf/global_settings.py:37 #: conf/global_settings.py:37
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr "Tedesco"
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Inglese"
#: conf/global_settings.py:39 #: conf/global_settings.py:39
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr "Spagnolo"
#: conf/global_settings.py:40 #: conf/global_settings.py:40
msgid "French" msgid "French"
msgstr "" msgstr "Francese"
#: conf/global_settings.py:41 #: conf/global_settings.py:41
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "" msgstr "Galiziano"
#: conf/global_settings.py:42 #: conf/global_settings.py:42
msgid "Itialian" msgid "Itialian"
msgstr "" msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:43 #: conf/global_settings.py:43
msgid "Brazilian" msgid "Brazilian"
msgstr "" msgstr "Brasiliano"
#: conf/global_settings.py:44 #: conf/global_settings.py:44
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "" msgstr "Russo"
#: conf/global_settings.py:45 #: conf/global_settings.py:45
msgid "Serbic" msgid "Serbic"
msgstr "" msgstr "Serbo"
#: core/validators.py:58 #: core/validators.py:58
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Sono ammessi solo lettere, numeri e caratteri di sottolineaturai." msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."
#: core/validators.py:62 #: core/validators.py:62
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Sono ammessi solo lettere, numeri e caratteri di sottolineaturai." msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')."
#: core/validators.py:70 #: core/validators.py:70
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "" msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
#: core/validators.py:74 #: core/validators.py:74
msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "" msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
#: core/validators.py:81 #: core/validators.py:81
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "" msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole."
#: core/validators.py:93 #: core/validators.py:93
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "" msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
#: core/validators.py:100 #: core/validators.py:100
msgid "Please enter a valid IP address." msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "" msgstr "Inserire un indizzo IP valido."
#: core/validators.py:104 #: core/validators.py:104
msgid "Empty values are not allowed here." msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "" msgstr "E' necessario inserire un valore."
#: core/validators.py:108 #: core/validators.py:108
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "" msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici."
#: core/validators.py:112 #: core/validators.py:112
msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "" msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
#: core/validators.py:117 #: core/validators.py:117
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "" msgstr "Inserire un numero."
#: core/validators.py:121 #: core/validators.py:121
msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "" msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabeici."
#: core/validators.py:125 #: core/validators.py:125
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "" msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD."
#: core/validators.py:129 #: core/validators.py:129
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "" msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM."
#: core/validators.py:133 #: core/validators.py:133
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "" msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:137 #: core/validators.py:137
#, fuzzy
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Indirizzo e-mail:" msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
#: core/validators.py:149 #: core/validators.py:149
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
"Caricare un immagine valida. Il file inserito non è un immagine o è corrotto."
#: core/validators.py:156 #: core/validators.py:156
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "" msgstr "L'URL %s non punta ad un immagine valida."
#: core/validators.py:160 #: core/validators.py:160
#, python-format #, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "" msgstr ""
"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
"valido."
#: core/validators.py:168 #: core/validators.py:168
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "" msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
#: core/validators.py:172 #: core/validators.py:172
msgid "A valid URL is required." msgid "A valid URL is required."
msgstr "" msgstr "Inserire un URL valido."
#: core/validators.py:186 #: core/validators.py:186
#, python-format #, python-format
@ -779,75 +790,77 @@ msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193 #: core/validators.py:193
#, python-format #, python-format
msgid "Badly formed XML: %s" msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "" msgstr "XML malformato: %s"
#: core/validators.py:203 #: core/validators.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "" msgstr "URL non valida: %s"
#: core/validators.py:205 #: core/validators.py:205
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "" msgstr "L'URL %s è un link rotto."
#: core/validators.py:211 #: core/validators.py:211
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "" msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido."
#: core/validators.py:226 #: core/validators.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui."
#: core/validators.py:233 #: core/validators.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "This field must match the '%s' field." msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "" msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
#: core/validators.py:252 #: core/validators.py:252
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "" msgstr "Inserire almeno un campo."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272 #: core/validators.py:261 core/validators.py:272
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "" msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
#: core/validators.py:279 #: core/validators.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "" msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
#: core/validators.py:291 #: core/validators.py:291
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "" msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s"
#: core/validators.py:310 #: core/validators.py:310
msgid "Duplicate values are not allowed." msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "" msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
#: core/validators.py:333 #: core/validators.py:333
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be a power of %s." msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "" msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
#: core/validators.py:344 #: core/validators.py:344
msgid "Please enter a valid decimal number." msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "" msgstr "Inserire un numero decimale valido."
#: core/validators.py:346 #: core/validators.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: core/validators.py:349 #: core/validators.py:349
@ -855,37 +868,39 @@ msgstr[1] ""
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: core/validators.py:359 #: core/validators.py:359
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "" msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte."
#: core/validators.py:360 #: core/validators.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "" msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte."
#: core/validators.py:373 #: core/validators.py:373
msgid "The format for this field is wrong." msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "" msgstr "Formato delfile non valido."
#: core/validators.py:388 #: core/validators.py:388
msgid "This field is invalid." msgid "This field is invalid."
msgstr "" msgstr "Il campo non è valido."
#: core/validators.py:423 #: core/validators.py:423
#, python-format #, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s." msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "" msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s."
#: core/validators.py:426 #: core/validators.py:426
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "" msgstr ""
"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)"
"s'."
#: core/validators.py:459 #: core/validators.py:459
#, python-format #, python-format
@ -893,6 +908,8 @@ msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)" "\"%(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:463 #: core/validators.py:463
#, python-format #, python-format
@ -900,6 +917,8 @@ msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)" "starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468 #: core/validators.py:468
#, python-format #, python-format
@ -907,6 +926,8 @@ msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)" "(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
"con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473 #: core/validators.py:473
#, python-format #, python-format
@ -914,6 +935,8 @@ msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)" "(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:477 #: core/validators.py:477
#, python-format #, python-format
@ -921,6 +944,8 @@ msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)" "starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
"comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482 #: core/validators.py:482
#, python-format #, python-format
@ -928,15 +953,17 @@ msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)" "starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
"L'attributo \"%(attr)s\" alla linea %(line)s ha un valore non valido. (La "
"linea comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:95 #: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas." msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "" msgstr " Separa ID multipli con virgole."
#: core/meta/fields.py:98 #: core/meta/fields.py:98
msgid "" msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>" #~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
#~ msgstr "Errore del server <em>(500)</em>" #~ msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"