diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index 9fbaa38164..00cffe5fa7 100644 Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 0c283c5034..0db8122f68 100644 --- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -44,15 +44,20 @@ msgstr "Azione" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j. N Y, H:i" +msgstr "Data/ora" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 +#, fuzzy msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato " -"creato con questo sito amministrativo." +"creato con questo sito amministrativo.\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato " +"creato con questo sito di amministrazione." #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 msgid "Django site admin" @@ -76,7 +81,7 @@ msgid "" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-" -"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la vostra pazienza" +"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza." #: contrib/admin/templates/admin/404.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:7 @@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "Azioni Recenti" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 msgid "My Actions" -msgstr "Proprie Azioni" +msgstr "Azioni Proprie" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 msgid "None available" @@ -156,8 +161,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " "the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I " -"seguentioggetti relazionati saranno rimossi:" +"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I seguenti " +"oggetti relazionati saranno rimossi:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 msgid "Yes, I'm sure" @@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "La password #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 msgid "Your password was changed." -msgstr "La tua password è stata cambiata" +msgstr "La tua password è stata cambiata." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:5 @@ -192,7 +197,7 @@ msgid "" "your password and e-mail the new one to you." msgstr "" "Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui " -"sotto, la tua password sarà resettata e una nuova password ti verrà spedita." +"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "E-mail address:" @@ -280,498 +285,504 @@ msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Il team di %(site_name)s" #: contrib/admin/models/admin.py:6 -#, fuzzy msgid "action time" -msgstr "Data/ora" +msgstr "data azione" + +#: contrib/admin/models/admin.py:8 models/core.py:38 +msgid "content type" +msgstr "tipo di contenuto" #: contrib/admin/models/admin.py:9 msgid "object id" -msgstr "" +msgstr "id dell'oggetto" #: contrib/admin/models/admin.py:10 msgid "object repr" -msgstr "" +msgstr "rappresentazione dell'oggetto" #: contrib/admin/models/admin.py:11 msgid "action flag" -msgstr "" +msgstr "flag azione" #: contrib/admin/models/admin.py:12 msgid "change message" -msgstr "" +msgstr "messaggio" #: contrib/admin/models/admin.py:15 msgid "log entry" -msgstr "" +msgstr "voce di log" #: contrib/admin/models/admin.py:16 msgid "log entries" -msgstr "" +msgstr "voci di log" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lunedì" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martedì" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercoledì" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Giovedì" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Venerdì" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sabato" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domenica" #: utils/dates.py:14 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gennaio" #: utils/dates.py:14 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febbraio" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maggio" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Giugno" #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Luglio" #: utils/dates.py:15 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: utils/dates.py:15 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Settembre" #: utils/dates.py:15 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ottobre" #: utils/dates.py:15 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #: utils/dates.py:16 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dicembre" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." -msgstr "" +msgstr "Gen." #: utils/dates.py:27 msgid "Feb." -msgstr "" +msgstr "Feb." #: utils/dates.py:28 msgid "Aug." -msgstr "" +msgstr "Ago." #: utils/dates.py:28 msgid "Sept." -msgstr "" +msgstr "Set." #: utils/dates.py:28 msgid "Oct." -msgstr "" +msgstr "Ott." #: utils/dates.py:28 msgid "Nov." -msgstr "" +msgstr "Nov." #: utils/dates.py:28 msgid "Dec." -msgstr "" +msgstr "Dic." #: models/core.py:5 msgid "domain name" -msgstr "" +msgstr "nome a dominio" #: models/core.py:6 msgid "display name" -msgstr "" +msgstr "nome visualizzato" #: models/core.py:8 msgid "site" -msgstr "" +msgstr "sito" #: models/core.py:9 msgid "sites" -msgstr "" +msgstr "siti" #: models/core.py:22 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etichetta" #: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "Nome utente:" +msgstr "nome" #: models/core.py:25 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "pacchetto" #: models/core.py:26 msgid "packages" -msgstr "" +msgstr "pacchetti" #: models/core.py:36 msgid "python module name" -msgstr "" - -#: models/core.py:38 -msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "nome del modulo python" #: models/core.py:39 msgid "content types" -msgstr "" +msgstr "tipo di contenuti" #: models/core.py:62 msgid "redirect from" -msgstr "" +msgstr "redirigi da" #: models/core.py:63 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" +"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'." #: models/core.py:64 msgid "redirect to" -msgstr "" +msgstr "redirigi verso" #: models/core.py:65 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" +"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completa che inizi con 'http://'." #: models/core.py:67 msgid "redirect" -msgstr "" +msgstr "redirigi" #: models/core.py:68 msgid "redirects" -msgstr "" +msgstr "redirezioni" #: models/core.py:81 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: models/core.py:82 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" +"Esempio: '/about/contact/'. Attenzione alla barra ('/') iniziale e finale." #: models/core.py:83 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titolo" #: models/core.py:84 msgid "content" -msgstr "" +msgstr "contenuto" #: models/core.py:85 msgid "enable comments" -msgstr "" +msgstr "abilita commenti" #: models/core.py:86 msgid "template name" -msgstr "" +msgstr "nome modello" #: models/core.py:87 msgid "" "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will " "use 'flatfiles/default'." msgstr "" +"Esempio: 'flatfiles/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà " +"'flatfiles/default'." #: models/core.py:88 msgid "registration required" -msgstr "" +msgstr "registrazione obbligatoria" #: models/core.py:88 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" +msgstr "Se selezionata, solo gli utenti registrati potranno vedere la pagina." #: models/core.py:92 msgid "flat page" -msgstr "" +msgstr "pagina statica" #: models/core.py:93 msgid "flat pages" -msgstr "" +msgstr "pagine statiche" #: models/core.py:114 msgid "session key" -msgstr "" +msgstr "chiave di sessione" #: models/core.py:115 msgid "session data" -msgstr "" +msgstr "dati di sessione" #: models/core.py:116 msgid "expire date" -msgstr "" +msgstr "data di scadenza" #: models/core.py:118 msgid "session" -msgstr "" +msgstr "sessione" #: models/core.py:119 msgid "sessions" -msgstr "" +msgstr "sessioni" #: models/auth.py:8 msgid "codename" -msgstr "" +msgstr "nome in codice" #: models/auth.py:10 msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "Permesso" #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permessi" #: models/auth.py:22 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppo" #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruppi" #: models/auth.py:33 -#, fuzzy msgid "username" -msgstr "Nome utente:" +msgstr "nome utente" #: models/auth.py:34 msgid "first name" -msgstr "" +msgstr "nome" #: models/auth.py:35 msgid "last name" -msgstr "" +msgstr "cognome" #: models/auth.py:36 -#, fuzzy msgid "e-mail address" -msgstr "Indirizzo e-mail:" +msgstr "indirizzo e-mail" #: models/auth.py:37 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Password:" +msgstr "password" #: models/auth.py:37 msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." -msgstr "" +msgstr "Usare il codice di controllo MD5 -- non la password." #: models/auth.py:38 msgid "staff status" -msgstr "" +msgstr "amministratore" #: models/auth.py:38 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "" +msgstr "Autorizza l'utente ad accedere a questo sito di amministrazione." #: models/auth.py:39 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "attivo" #: models/auth.py:40 msgid "superuser status" -msgstr "" +msgstr "stato superutente" #: models/auth.py:41 msgid "last login" -msgstr "" +msgstr "ultimo accesso" #: models/auth.py:42 msgid "date joined" -msgstr "" +msgstr "iscritto da" #: models/auth.py:44 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" +"In aggiunta ai permessi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti " +"i permessi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene." #: models/auth.py:48 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "Utente" +msgstr "Utenti" #: models/auth.py:57 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni personali" #: models/auth.py:59 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Date importanti" #: models/auth.py:182 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio" #: conf/global_settings.py:37 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Tedesco" #: conf/global_settings.py:38 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglese" #: conf/global_settings.py:39 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spagnolo" #: conf/global_settings.py:40 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francese" #: conf/global_settings.py:41 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galiziano" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Itialian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" #: conf/global_settings.py:43 msgid "Brazilian" -msgstr "" +msgstr "Brasiliano" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Serbic" -msgstr "" +msgstr "Serbo" #: core/validators.py:58 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Sono ammessi solo lettere, numeri e caratteri di sottolineaturai." +msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')." #: core/validators.py:62 -#, fuzzy msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." -msgstr "Sono ammessi solo lettere, numeri e caratteri di sottolineaturai." +msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')." #: core/validators.py:70 msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole." #: core/validators.py:74 msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." #: core/validators.py:81 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole." #: core/validators.py:93 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole." #: core/validators.py:100 msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Inserire un indizzo IP valido." #: core/validators.py:104 msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "E' necessario inserire un valore." #: core/validators.py:108 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "" +msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici." #: core/validators.py:112 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "" +msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre." #: core/validators.py:117 msgid "Enter a whole number." -msgstr "" +msgstr "Inserire un numero." #: core/validators.py:121 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "" +msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabeici." #: core/validators.py:125 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "" +msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD." #: core/validators.py:129 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "" +msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM." #: core/validators.py:133 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "" +msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM." #: core/validators.py:137 -#, fuzzy msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Indirizzo e-mail:" +msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." #: core/validators.py:149 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"Caricare un immagine valida. Il file inserito non è un immagine o è corrotto." #: core/validators.py:156 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "" +msgstr "L'URL %s non punta ad un immagine valida." #: core/validators.py:160 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" +"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è " +"valido." #: core/validators.py:168 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "" +msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido." #: core/validators.py:172 msgid "A valid URL is required." -msgstr "" +msgstr "Inserire un URL valido." #: core/validators.py:186 #, python-format @@ -779,75 +790,77 @@ msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" +"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n" +"%s" #: core/validators.py:193 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "" +msgstr "XML malformato: %s" #: core/validators.py:203 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL non valida: %s" #: core/validators.py:205 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "" +msgstr "L'URL %s è un link rotto." #: core/validators.py:211 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "" +msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido." #: core/validators.py:226 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui." +msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui." #: core/validators.py:233 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "" +msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." #: core/validators.py:252 msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "" +msgstr "Inserire almeno un campo." #: core/validators.py:261 core/validators.py:272 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "" +msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." #: core/validators.py:279 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" #: core/validators.py:291 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s" #: core/validators.py:310 msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Non sono ammessi valori duplicati." #: core/validators.py:333 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "" +msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s." #: core/validators.py:344 msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "" +msgstr "Inserire un numero decimale valido." #: core/validators.py:346 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali." msgstr[1] "" #: core/validators.py:349 @@ -855,37 +868,39 @@ msgstr[1] "" msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." msgstr[1] "" #: core/validators.py:359 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" +msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte." #: core/validators.py:360 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" +msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte." #: core/validators.py:373 msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "" +msgstr "Formato delfile non valido." #: core/validators.py:388 msgid "This field is invalid." -msgstr "" +msgstr "Il campo non è valido." #: core/validators.py:423 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s." #: core/validators.py:426 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" +"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)" +"s'." #: core/validators.py:459 #, python-format @@ -893,6 +908,8 @@ msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" +"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%" +"(start)s\".)" #: core/validators.py:463 #, python-format @@ -900,6 +917,8 @@ msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" +"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. " +"(La linea comincia con \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:468 #, python-format @@ -907,6 +926,8 @@ msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" +"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia " +"con \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:473 #, python-format @@ -914,6 +935,8 @@ msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%" +"(start)s\".)" #: core/validators.py:477 #, python-format @@ -921,6 +944,8 @@ msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" +"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea " +"comincia con \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:482 #, python-format @@ -928,15 +953,17 @@ msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" +"L'attributo \"%(attr)s\" alla linea %(line)s ha un valore non valido. (La " +"linea comincia con \"%(start)s\".)" #: core/meta/fields.py:95 msgid " Separate multiple IDs with commas." -msgstr "" +msgstr " Separa ID multipli con virgole." #: core/meta/fields.py:98 msgid "" " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" +msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." #~ msgid "Server error (500)" #~ msgstr "Errore del server (500)"