1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-05 10:19:20 +00:00

new_admin: updated "sk" translation. fixes #831

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/new-admin@1279 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-18 11:53:51 +00:00
parent ef7a5d7346
commit 9d0d405108
2 changed files with 69 additions and 91 deletions

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/views/karma.py:18
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr ""
msgstr "Ak chcete hlasovať, najprv sa musíte prihlásiť"
#: contrib/comments/views/karma.py:22
#, fuzzy
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "povolené komentáre"
#: contrib/comments/views/karma.py:24
msgid "No voting for yourself"
msgstr ""
msgstr "Nemožete voliť vlastný príspevok"
#: contrib/comments/views/comments.py:24
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
msgstr "Táto voľba je nevyhnutná nakoľko je pokračovaním vašej predchádzajúcej."
#: contrib/comments/views/comments.py:108
#, python-format
@ -42,6 +42,10 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Tento komentár bol poslaný užívateľom, ktorý ma menej než %(count)s "
"komentárov:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
@ -50,21 +54,24 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Tento komentár bol poslaný rámcovým uzívateľom:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:184
#: contrib/comments/views/comments.py:275
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr ""
msgstr "Sú povolené len POST metódy"
#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:279
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr ""
msgstr "Jedno alebo viac požadovaných polí nebolo postúpených"
#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:281
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
msgstr "Bola zistena neoprávnená manipulácia s formulárom komentára "
#: contrib/comments/views/comments.py:202
#: contrib/comments/views/comments.py:287
@ -72,11 +79,13 @@ msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"Formulár kometára má chybný výstupný parameter -- object"
"ID bol chybný"
#: contrib/comments/views/comments.py:252
#: contrib/comments/views/comments.py:316
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr ""
msgstr "Neprišla ani jedna z možných volieb 'preview' alebo 'post'"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
@ -108,7 +117,7 @@ msgstr "záznamy priebehu"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:283
msgid "All dates"
msgstr ""
msgstr "Všetky dátumy"
#: contrib/admin/views/decorators.py:22
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
@ -120,6 +129,8 @@ msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Prosím prihláste sa znova, vaše sedenie stratilo platnosť. Žiadne obavy: Všetko "
"čo ste vložili bolo uchované."
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
msgid ""
@ -319,15 +330,15 @@ msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr ""
msgstr "U.S. štát (dve veľké písmená)"
#: contrib/admin/views/doc.py:286
msgid "XML text"
msgstr ""
msgstr "XML text"
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6
msgid "Error in Template"
msgstr ""
msgstr "Chyba v predlohe"
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8
#, python-format
@ -335,6 +346,8 @@ msgid ""
"\n"
"In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
msgstr ""
"\n"
"V predlohe %(name)s, chyba na riadku %(line)s:\n"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
@ -465,21 +478,21 @@ msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
msgstr ""
msgstr "Pozri tu"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Prosím opravte chybu, je nižšie"
msgstr[1] "Prosím opravte chyby, sú nižšie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
msgid "Ordering"
msgstr ""
msgstr "Objednávanie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Order:"
msgstr ""
msgstr "Objednávka:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
@ -519,19 +532,19 @@ msgstr "Odhlásenie"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Vymazať"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr ""
msgstr "Uložiť ako nový"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a pridať ďalší"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
msgstr "Uložiť a pokračovať editovať"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
#, fuzzy
@ -541,7 +554,7 @@ msgstr "aktívny"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr ""
msgstr "Podľa %(title)s "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -659,15 +672,15 @@ msgstr "Skupina %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentácia"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
msgstr "Záložky"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
msgstr "Záložky dokumentácie"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@ -679,43 +692,54 @@ msgid ""
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Na inštaláciu zarážok, ťahajte linku do vášho bookmarks\n"
"toolbar, alebo klik pravou myšou na linku a pridať do vášho bookmarks. Teraz si môžete\n"
"vyberať zarážky z ľubovoľnej stránky webu. Poznámka: pri tvorbe niektorých\n"
"zarážok z ních, sa vyžaduje aby ste sa pohybovali po stránke z počítača označeného\n"
"ako \"internal\" (obrátte sa na vášho systémového administrátora, ak nie ste si istý a ak\n"
"ak váš počítač je \"internal\").</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr ""
msgstr "Dokumentácia tejto stránky"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Skoč na ľubovoľnú stránku dokumentácie, z ponuky "
"na tejto stránke."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
#, fuzzy
msgid "Show object ID"
msgstr "objekt id"
msgstr "Ukáž objekt id"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Ukáž content-type a jedinečné ID pre stránky reprezentované jednoduchými "
"objektami."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr ""
msgstr "Edituj tento objekt (aktuálne okno)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
msgstr "Skoč na admin stránku z jednoduchých objektov zastupujúcich stránku."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr ""
msgstr "Edituj tento objekt (nové okno)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
msgstr "Ako hore, ale otvorí admin stránku v novom okne"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
@ -887,31 +911,31 @@ msgstr "December"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr ""
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr ""
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr ""
msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr ""
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr ""
msgstr "Oct."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr ""
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr ""
msgstr "Dec."
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
@ -1128,7 +1152,7 @@ msgstr "Ruský"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovenský"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Serbian"
@ -1136,7 +1160,7 @@ msgstr "Srbský"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Švédsky"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Simplified Chinese"
@ -1151,7 +1175,7 @@ msgstr "Toto pole nie je platné."
#: core/formfields.py:329
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgstr "Uistite sa, že text je kratší ako %s znakov."
#: core/formfields.py:333
#, fuzzy
@ -1161,11 +1185,11 @@ msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
#: core/formfields.py:429 core/formfields.py:500 core/formfields.py:538
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
msgstr "Určená platná voľba; '%(data)s' sa nenachádza v %(choices)s."
#: core/formfields.py:594
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
msgstr "Poslaný súbor je prázdny."
#: core/formfields.py:648
#, fuzzy
@ -1455,7 +1479,7 @@ msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
#: core/meta/fields.py:60
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr ""
msgstr "%(optname)s s týmto %(fieldname)s už existuje."
#: core/meta/fields.py:131
msgid " Separate multiple IDs with commas."
@ -1478,52 +1502,6 @@ msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Prosím vložte platné %(self)s IDs. Hodnota %(value)r je chybná"
msgstr[1] "Prosím vložte platné %(self)s IDs. Hodnoty %(value)r sú chybné"
#, fuzzy
#~ msgid "count"
#~ msgstr "obsah"
# #-#-#-#-# django.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# templates/blog/entries_detail.html:24
#~ msgid "Post a comment"
#~ msgstr "Pošli komentár"
#~ msgid ""
#~ "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please "
#~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, "
#~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, "
#~ "prosím"
#~ msgid ""
#~ "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case"
#~ msgstr ""
#~ "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali"
#~ msgid "Comment posted"
#~ msgstr "Komentár bol poslaný"
#~ msgid "Comment posted successfully"
#~ msgstr "Komentár bol úspešne odoslaný"
#~ msgid "Thanks for contributing."
#~ msgstr "Ďakujeme za príspevok."
#~ msgid "View your comment"
#~ msgstr "Pozri svôj príspevok"
# templates/blog/entries_detail.html:15
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentáre"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentár"
#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "Vaše meno"
#~ msgid "Preview revised comment"
#~ msgstr "Prezretie upraveného komentára"