fixes #765, #767 and #770 - new sk, cs and zh_CN translations. thx vlado, Radek and limodou.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1168 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-11 08:06:21 +00:00
parent e0ae394e64
commit 1fccca25d5
6 changed files with 197 additions and 287 deletions

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
@ -66,7 +65,8 @@ msgstr "Historie"
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/čas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
@ -79,12 +79,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "Plné datum s časem"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
"administrátorské rozhraní."
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@ -107,12 +103,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -177,22 +169,13 @@ msgstr "Odhlásit se"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
"následující související položky budou smazány:"
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
@ -221,12 +204,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@ -250,20 +229,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
"byste ji dostat během okamžiku."
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové "
"heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -348,23 +319,28 @@ msgstr "Leden"
msgid "February"
msgstr "Únor"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "Březen"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "Duben"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Květen"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Červen"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Červenec"
@ -436,7 +412,10 @@ msgstr "weby"
msgid "label"
msgstr "nadpis"
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29
#: models/core.py:40
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "jméno"
@ -465,23 +444,16 @@ msgid "redirect from"
msgstr "přesměrovat z"
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "přesměrovat na"
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
"'http://'."
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
@ -496,10 +468,8 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
#: models/core.py:89
msgid "title"
@ -518,12 +488,8 @@ msgid "template name"
msgstr "jméno šablony"
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
"použije 'flatfiles/default'."
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
@ -531,9 +497,7 @@ msgstr "nutná registrace"
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
"stránku."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
@ -571,7 +535,8 @@ msgstr "codename"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
#: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
@ -579,7 +544,8 @@ msgstr "Oprávnění"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
#: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
@ -633,12 +599,8 @@ msgid "date joined"
msgstr "datum zaregistrování"
#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
"každou skupinu, ve které je."
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
@ -658,7 +620,7 @@ msgstr "Zpráva"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "Bengálsky"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Czech"
@ -666,7 +628,7 @@ msgstr "Česky"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "Welšsky"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "German"
@ -685,9 +647,8 @@ msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
#: conf/global_settings.py:43
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Galicijský"
msgstr "Galicijsky"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Italian"
@ -703,7 +664,7 @@ msgstr "Brazilsky"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Rumunsky"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Russian"
@ -711,7 +672,7 @@ msgstr "Rusky"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovensky"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Serbian"
@ -727,8 +688,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@ -787,12 +747,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
"obrázek, nebo byl porušen."
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
#: core/validators.py:154
#, python-format
@ -858,7 +814,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
#: core/validators.py:259
#: core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
@ -888,8 +845,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
@ -897,16 +853,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[1] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
msgstr[2] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
#: core/validators.py:357
#, python-format
@ -933,71 +883,44 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
"\"%(start)s\".)"
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
"\"%(start)s\".)"
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:111
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
#: core/meta/fields.py:114
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
"položky."
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 20:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"Language-Team: Slovak <info@labath.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka sa nenašla"
msgstr "Stránka nebola nájdená"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka sa nenašla."
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -993,3 +993,41 @@ msgid ""
msgstr ""
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
"položky."
#:commit
msgid "Post a comment"
msgstr "Pošli komentár"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Your name"
msgstr "Vaše meno"
msgid "Preview revised comment"
msgstr "Ukázať upravený komentár"
msgid "Post public comment"
msgstr "Zveréjniť komentár"
msgid "Preview comment"
msgstr "Ukázať komentár"
msgid "Posted by"
msgstr "Poslané"
msgid "Or edit it again"
msgstr "Alebo ho vytvorte znova"
msgid "Please correct the following errors."
msgstr "Odstráňte nasledujúce chyby, prosím."
msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please <a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>"
msgstr "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, <a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, prosím"
msgid "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case"
msgstr "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-11 13:55+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
@ -65,7 +66,8 @@ msgstr "历史"
msgid "Date/time"
msgstr "日期/时间"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "用户"
@ -78,9 +80,7 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
@ -92,9 +92,8 @@ msgid "Django administration"
msgstr "Django管理员"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "服务器错误(500)"
msgstr "服务器错误"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
@ -105,12 +104,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
"谢你的关心。"
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -174,22 +169,14 @@ msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
"列类型的对象:"
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
@ -218,12 +205,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "口令重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
"件发送给你。"
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@ -247,19 +230,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "口令重设成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你"
"输入的是否正确。"
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -344,23 +320,28 @@ msgstr "一月"
msgid "February"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "七月"
@ -432,7 +413,10 @@ msgstr "站点"
msgid "label"
msgstr "标签"
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29
#: models/core.py:40
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "名称"
@ -461,9 +445,7 @@ msgid "redirect from"
msgstr "重定向自"
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
#: models/core.py:70
@ -471,9 +453,7 @@ msgid "redirect to"
msgstr "重定向到"
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
#: models/core.py:73
@ -489,8 +469,7 @@ msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
#: models/core.py:89
@ -510,11 +489,8 @@ msgid "template name"
msgstr "模板名称"
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
@ -560,7 +536,8 @@ msgstr "代码名称"
msgid "Permission"
msgstr "许可"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
#: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "许可"
@ -568,7 +545,8 @@ msgstr "许可"
msgid "Group"
msgstr "组"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
#: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "组"
@ -621,11 +599,8 @@ msgid "date joined"
msgstr "加入日期"
#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
@ -645,7 +620,7 @@ msgstr "消息"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "孟加拉语"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Czech"
@ -653,7 +628,7 @@ msgstr "捷克语"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "威尔士语"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "German"
@ -681,7 +656,7 @@ msgstr "意大利语"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "挪威语"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Brazilian"
@ -689,7 +664,7 @@ msgstr "巴西语"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "罗马尼亚语"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Russian"
@ -697,16 +672,15 @@ msgstr "俄语"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "斯洛伐克语"
#: conf/global_settings.py:50
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
msgstr "简体中文"
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
@ -773,9 +747,7 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
#: core/validators.py:154
@ -826,11 +798,10 @@ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
#: core/validators.py:224
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "小心你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
msgstr[1] "小心你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
#: core/validators.py:231
#, python-format
@ -841,7 +812,8 @@ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
#: core/validators.py:259
#: core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
@ -869,20 +841,16 @@ msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "请输入一个有效的小数。"
#: core/validators.py:344
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
msgstr[1] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
#: core/validators.py:347
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
msgstr[1] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。"
#: core/validators.py:357
#, python-format
@ -909,63 +877,44 @@ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/meta/fields.py:111
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
#: core/meta/fields.py:114
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr " 按下 \"Control\"或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"