1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-05 10:19:20 +00:00

Merged to trunk r1137

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/new-admin@1139 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Robert Wittams 2005-11-09 11:55:03 +00:00
commit 1906f568cd
24 changed files with 3220 additions and 482 deletions

View File

@ -35,6 +35,7 @@ LANGUAGE_CODE = 'en-us'
# should be the utf-8 encoded local name for the language. # should be the utf-8 encoded local name for the language.
LANGUAGES = ( LANGUAGES = (
('cs', _('Czech')), ('cs', _('Czech')),
('cy', _('Welsh')),
('de', _('German')), ('de', _('German')),
('en', _('English')), ('en', _('English')),
('es', _('Spanish')), ('es', _('Spanish')),
@ -43,10 +44,11 @@ LANGUAGES = (
('it', _('Italian')), ('it', _('Italian')),
('no', _('Norwegian')), ('no', _('Norwegian')),
('pt-br', _('Brazilian')), ('pt-br', _('Brazilian')),
('ro', _('Romanian')),
('ru', _('Russian')), ('ru', _('Russian')),
('sk', _('Slovak')),
('sr', _('Serbian')), ('sr', _('Serbian')),
('zh-cn', _('Simplified Chinese')), ('zh-cn', _('Simplified Chinese')),
('sk', _('Slovak')),
) )
# Not-necessarily-technical managers of the site. They get broken link # Not-necessarily-technical managers of the site. They get broken link

View File

@ -240,8 +240,8 @@ msgstr "Django správa webu"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django správa" msgstr "Django správa"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -369,18 +369,26 @@ msgstr ""
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících " "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" "objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "Chyba serveru (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
"následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Ano, jsem si jist" msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -421,6 +429,33 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "aktivní" msgstr "aktivní"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
"následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, jsem si jist"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -911,6 +946,10 @@ msgstr "Zpráva"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Česky" msgstr "Česky"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Německy" msgstr "Německy"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,990 @@
# Translation of Django to Welsh.
# Copyright (C) 2005 Django.
# This file is distributed under the same license as the Django package.
# Jason Davies <jason@jasondavies.com>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "amser gweithred"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id gwrthrych"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr gwrthrych"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "fflag gweithred"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "neges newid"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "cofnod"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "cofnodion"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Adref"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Hanes"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Dyddiad/amser"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Does dim hanes newid gan y gwrthrych yma. Mae'n debyg ni ychwanegwyd drwy'r "
"safle gweinydd yma."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Gweinyddiad safle Django"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Gweinyddiad Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Gwall gweinyddwr"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Gwall gweinyddwr (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Gwall Gweinyddwr <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Mae gwall wedi digwydd. Adroddwyd i weinyddwyr y safle drwy e-bost ac ddylai "
"cael ei drwsio cyn bo hir."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Tudalen heb ei ddarganfod"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond nid darganfwyd y dudalen a dymunwyd"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
msgid "Change"
msgstr "Newidio"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Does genych ddim hawl i olygu unrhywbeth."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
msgid "Recent Actions"
msgstr "Gweithredau Diweddar"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "My Actions"
msgstr "Fy Ngweithredau"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "None available"
msgstr "Dim ar gael"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Ydych wedi <a href=\"/password_reset/\">anghofio eich cyfrinair</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Croeso,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Newid cyfrinair"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Allgofnodi"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Bydda dileu'r %(object_name)s '%(object)s' yn ddilyn i dileu'r wrthrychau "
"perthynol, ond ni chaniateir eich cyfrif ddileu'r mathau o wrthrych canlynol:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ydych yn sicr chi eiso ddileu'r %(object_name)s \"%(object)s\"? Bydd y cwbl "
"o'r eitemau perthynol canlynol yn cae eu ddileu:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Yndw, rwy'n sicr"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Newid cyfrinair"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Newid cyfrinair yn lwyddianus"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Newidwyd eich cyfrinair."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Ailosod cyfrinair"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Wedi anghofio eich cyfrinair? Rhowch eich cyfeiriad e-bost isod, ac "
"ailosodan eich cyfrinair ac e-bostio'r un newydd i chi."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Cyfeiriad e-bost:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Ailosodi fy nghyfrinair"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Diolch am dreulio amser ansawdd gyda'r safle we heddiw 'ma."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Ailmewngofnodi"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Ailosod cyfrinair yn lwyddianus"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr "Wedi e-bostio cyfrinair newydd i'r gyfeiriad e-bost "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Rhowch eich cyfrinair hen, er mwyn gwarchodaeth, yna rhowch eich cyfrinair "
"newydd dwywaith er mwyn i ni wirio y teipiwyd yn gywir."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Cyfrinair hen:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Cyfrinair newydd:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Cadarnhewch cyfrinair:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Newidio fy nghyfrinair"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Chi'n derbyn yr e-bost yma achos ddymunwyd ailosod cyfrinair"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "er mwyn eich cyfrif defnyddiwr ar %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "Eich cyfrinair newydd yw: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Mae croeso i chi newid y gyfrinair hon wrth fynd i'r dudalen yma:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Eich enw defnyddiwr, rhag ofn chi wedi anghofio:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Diolch am ddefnyddio ein safle!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Y tîm %(site_name)s"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Dydd Llun"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dydd Mawrth"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Dydd Mercher"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Dydd Iau"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Dydd Gwener"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Dydd Sadwrn"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Dydd Sul"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "Ionawr"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "Chwefror"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "Mawrth"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "Ebrill"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Mehefin"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Gorffenaf"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "Awst"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "Medi"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "Hydref"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "Ion."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "Chwe."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "Awst"
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "Medi"
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "Hyd."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "Tach."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "Rhag."
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "parth-enw"
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "enw arddangos"
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "safle"
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "safleoedd"
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "label"
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "enw"
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "pecyn"
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "pecynau"
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "enw modwl python"
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "math cynnwys"
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "mathau cynnwys"
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "ailgyfeirio o"
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Ddylai hon bod yn lwybr hollol, heb y parth-enw. Er enghraifft: '/"
"digwyddiadau/chwilio/'."
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "ailgyfeirio i"
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Gellir fod naill ai llwybr hollol (fel uwch) neu URL hollol yn ddechrau â "
"'http://'."
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "ailgyfeiriad"
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "ailgyfeiriadau"
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Er enghraifft: '/amdan/cyswllt/'. Sicrhewch gennych slaesau arweiniol ac "
"trywyddiol."
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "teitl"
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "cynnwys"
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "galluogi sylwadau"
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "enw'r templed"
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"Er enghraifft: 'flatfiles/tudalen_cyswllt'. Os nid darparwyd, ddefnyddia'r "
"system 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "cofrestriad gofynnol"
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Os wedi dewis, dim ond defnyddwyr a mewngofnodwyd bydd yn gallu gweld y "
"tudalen."
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "tudalen fflat"
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "tudalennau fflat"
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "goriad sesiwn"
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "data sesiwn"
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "dyddiad darfod"
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "sesiwn"
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sesiynau"
#: models/auth.py:8
msgid "codename"
msgstr "enw arwyddol"
#: models/auth.py:10
msgid "Permission"
msgstr "Hawl"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "Hawliau"
#: models/auth.py:22
msgid "Group"
msgstr "Grŵp"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "Grwpiau"
#: models/auth.py:33
msgid "username"
msgstr "enw defnyddiwr"
#: models/auth.py:34
msgid "first name"
msgstr "enw cyntaf"
#: models/auth.py:35
msgid "last name"
msgstr "enw olaf"
#: models/auth.py:36
msgid "e-mail address"
msgstr "cyfeiriad e-bost"
#: models/auth.py:37
msgid "password"
msgstr "cyfrinair"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Defnyddiwch stwnsh MD5 -- nid y gyfrinair crai."
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
msgstr "statws staff"
#: models/auth.py:38
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Dylunio ai'r defnyddiwr yn gally mewngofnodi i'r safle weinyddiad yma."
#: models/auth.py:39
msgid "active"
msgstr "gweithredol"
#: models/auth.py:40
msgid "superuser status"
msgstr "statws defnyddiwr swper"
#: models/auth.py:41
msgid "last login"
msgstr "mewngofnod olaf"
#: models/auth.py:42
msgid "date joined"
msgstr "Dyddiad"
#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Yn ogystal â'r hawliau trosglwyddwyd dros law, byddai'r defnyddiwr yma hefyd "
"yn cael y cwbl hawliau a addefwyd i pob grŵp mae o/hi mewn."
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
#: models/auth.py:57
msgid "Personal info"
msgstr "Gwybodaeth personol"
#: models/auth.py:59
msgid "Important dates"
msgstr "Dyddiadau pwysig"
#: models/auth.py:182
msgid "Message"
msgstr "Neges"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Czech"
msgstr "Tsieceg"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Almaeneg"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Saesneg"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Spaeneg"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Ffrangeg"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galisieg"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Eidaleg"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwyeg"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileg"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "Rwsieg"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Serbeg"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tsieinëeg Symledig"
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau ac tanlinellau yn unig."
#: core/validators.py:63
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn "
"unig."
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir priflythrennau yma."
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Rhowch digidau gwahanu gyda atalnodau yn unig."
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost dilys gwahanu gyda atalnodau."
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Rhowch cyfeiriad IP dilys, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir gwerthau gwag yma."
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Ni chaniateir nodau anrhifol yma."
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Ni gellir y werth yma"
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Caniateir nodau gwyddorol un unig yma."
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Rhowch dyddiad dilys mewn fformat YYYY-MM-DD."
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Rhowch amser ddilys mewn fformat HH:MM."
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Rhowch dyddiad/amser ddilys mewn fformat YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, "
"neu roedd o'n ddelwedd llwgr."
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at delwedd dilys."
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Rhaid rifau ffon bod mewn fformat XXX-XXX-XXXX. Mae \"%s\" yn annilys."
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at fideo Quicktime dilys."
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Mae URL dilys yn ofynnol."
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mae HTML dilys yn ofynnol. Gwallau penodol yw:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML wedi ffurfio'n wael: %s"
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL annilys: %s"
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig."
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Rhowch talfyriad dalaith U.S. dilys."
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y gair %s yma."
msgstr[1] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y geiriau %s yma."
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Rhaid i'r faes yma cydweddu'r faes '%s'."
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Rhowch rhywbeth am un maes o leiaf, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Llenwch y ddwy faes, neu gadewch nhw'n wag, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s"
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s dim yn %(value)s"
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Ni chaniateir gwerthau ddyblyg."
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Rhaid i'r gwerth yma fod yn bŵer o %s."
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Rhowch rhif degol dilys, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digidau o fwyaf."
msgstr[1] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digid o fwyaf."
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Rhowch rif degol dilydd gyda o fwyaf %s lle degol, os gwelwch yn dda."
msgstr[1] ""
"Rhowch rif degol dilydd gyda o fwyaf %s lleoedd degol, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn o leiaf %s beit."
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn %s beit o fwyaf."
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Mae'r fformat i'r faes yma yn anghywir."
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Mae'r faes yma yn annilydd."
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Ni gellir adalw unrhywbeth o %s."
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"Dychwelodd yr URL %(url)s y pennawd Content-Type annilys '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Caewch y tag anghaedig %(tag)s o linell %(line)s. (Linell yn ddechrau â \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Ni chaniateir rhai o'r destun ar linell %(line)s yn y gyd-destun yna. "
"(Linell yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"Mae \"%(attr)s\" ar lein %(line)s yn priodoledd annilydd. (Linell yn "
"ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"Mae \"<%(tag)s>\" ar lein %(line)s yn tag annilydd. (Linell yn ddechrau â \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Mae tag ar lein %(line)s yn eisiau un new fwy priodoleddau gofynnol. (Linell "
"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Mae gan y priodoledd \"%(attr)s\" ar lein %(line)s gwerth annilydd. (Linell "
"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr " Gwahanwch mwy nag un ID gyda atalnodau."
#: core/meta/fields.py:98
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Gafaelwch lawr \"Control\", neu \"Command\" ar Fac, i ddewis mwy nag un."

View File

@ -239,8 +239,8 @@ msgstr "Django Systemverwaltung"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django Verwaltung" msgstr "Django Verwaltung"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -362,26 +362,22 @@ msgstr "Abmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
"types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
"Die Löschung des %(object_name)s '%(object)s' hätte die Löschung von " "Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per "
"abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die " "eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
"folgenden abhängigen Daten zu löschen:" "Verständnis."
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#, python-format #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "" msgid "Page not found"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " msgstr "Seite nicht gefunden"
"the following related items will be deleted:"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(object)s\" löschen wollen? Es " "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
"werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -421,6 +417,34 @@ msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Sichern" msgstr "Sichern"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Die Löschung des %(object_name)s '%(object)s' hätte die Löschung von "
"abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die "
"folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(object)s\" löschen wollen? Es "
"werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -912,6 +936,10 @@ msgstr "Mitteilung"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch" msgstr "Tschechisch"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"

View File

@ -243,22 +243,19 @@ msgstr ""
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
msgid "Server error (500)" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
@ -354,15 +351,23 @@ msgid ""
"types of objects:" "types of objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
@ -403,6 +408,29 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -877,53 +905,61 @@ msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "Welsh"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39 #: conf/global_settings.py:39
msgid "English" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40 #: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish" msgid "English"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41 #: conf/global_settings.py:41
msgid "French" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42 #: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician" msgid "French"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43 #: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian" msgid "Galician"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44 #: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian" msgid "Italian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45 #: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian" msgid "Norwegian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46 #: conf/global_settings.py:46
msgid "Russian" msgid "Brazilian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47 #: conf/global_settings.py:47
msgid "Serbian" msgid "Romanian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48 #: conf/global_settings.py:48
msgid "Simplified Chinese" msgid "Russian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49 #: conf/global_settings.py:49
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59 #: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -236,8 +236,8 @@ msgstr "Sitio de administraci
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django" msgstr "Administración de Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -368,18 +368,27 @@ msgstr ""
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " "objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:" "siguientes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "Error del servidor (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
"borrarán los siguientes objetos relacionados:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Sí, estoy seguro" msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
"paciencia"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -419,6 +428,34 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Terminar"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocaría la eliminación de "
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
"borrarán los siguientes objetos relacionados:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -905,53 +942,61 @@ msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "Welsh"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39 #: conf/global_settings.py:39
msgid "English" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40 #: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish" msgid "English"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41 #: conf/global_settings.py:41
msgid "French" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42 #: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician" msgid "French"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43 #: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian" msgid "Galician"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44 #: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian" msgid "Italian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45 #: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian" msgid "Norwegian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46 #: conf/global_settings.py:46
msgid "Russian" msgid "Brazilian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47 #: conf/global_settings.py:47
msgid "Serbian" msgid "Romanian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48 #: conf/global_settings.py:48
msgid "Simplified Chinese" msgid "Russian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49 #: conf/global_settings.py:49
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59 #: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo." msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."

View File

@ -236,8 +236,8 @@ msgstr "Site d'administration de Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django" msgstr "Administration de Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -368,18 +368,27 @@ msgstr ""
"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de " "objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de "
"supprimer les types d'objets suivants:" "supprimer les types d'objets suivants:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "Erreur du serveur (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous "
"les éléments liés suivants seront supprimés:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Oui, je suis certain" msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
"pour votre patience."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -420,6 +429,34 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "actif" msgstr "actif"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Déconnection"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des "
"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de "
"supprimer les types d'objets suivants:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous "
"les éléments liés suivants seront supprimés:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Oui, je suis certain"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -915,6 +952,10 @@ msgstr "Message"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Tchèque" msgstr "Tchèque"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Allemand" msgstr "Allemand"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Amministrazione sito Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Amministrazione Django" msgstr "Amministrazione Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -368,18 +368,26 @@ msgstr ""
"degli oggetti relazionati, ma il tuo account non ha i permessi per rimuovere " "degli oggetti relazionati, ma il tuo account non ha i permessi per rimuovere "
"i seguenti tipi di oggetti:" "i seguenti tipi di oggetti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "Errore del server (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I seguenti "
"oggetti relazionati saranno rimossi:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Sì, sono sicuro" msgstr "Errore del Server <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-"
"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -420,6 +428,34 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "attivo" msgstr "attivo"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"La rimozione di %(object_name)s '%(object)s' causerebbe la cancellazione "
"degli oggetti relazionati, ma il tuo account non ha i permessi per rimuovere "
"i seguenti tipi di oggetti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I seguenti "
"oggetti relazionati saranno rimossi:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sì, sono sicuro"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -908,6 +944,10 @@ msgstr "Messaggio"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Tedesco" msgstr "Tedesco"

View File

@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Django administrasjonsside"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django administrasjon" msgstr "Django administrasjon"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -366,18 +366,26 @@ msgstr ""
"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte " "Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:" "objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "Tjener feil (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vill slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de "
"følgende relaterte objektene vill bli slettet:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Ja, jeg er sikker" msgstr "Tjener feil <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
"mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Fant ikke siden"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -418,6 +426,33 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "aktiv" msgstr "aktiv"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Log ut"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vill slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de "
"følgende relaterte objektene vill bli slettet:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -909,6 +944,10 @@ msgstr "Meldinger"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk" msgstr "Tsjekkisk"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Tysk" msgstr "Tysk"

View File

@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Site de administração do Django"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administração do Django" msgstr "Administração do Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -368,18 +368,26 @@ msgstr ""
"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " "objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
"seguintes tipos de objetos:" "seguintes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "Erro no servidor (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
"seguintes itens relacionados serão removidos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Sim, tenho certeza" msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -420,6 +428,34 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "ativar" msgstr "ativar"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
"seguintes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
"seguintes itens relacionados serão removidos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sim, tenho certeza"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -912,6 +948,10 @@ msgstr "Mensagem"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Tcheco" msgstr "Tcheco"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemão" msgstr "Alemão"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,994 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <tibimicu@gmx.net>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:06+GMT+2\n"
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "timp acţiune"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id obiect"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr obiect"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "steguleţ acţiune"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "schimbă mesaj"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "intrare log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "intrări log"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Dată/oră"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Acţiune"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat "
"prinintermediul acestui sit de administrare."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Administrare sit Django"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administrare Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Eroare de server"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Eroare de server (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Eroare server <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"A apărut o eroare. Este raportată către administrator via emailşi va fi "
"fixată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagină inexistentă"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ne pare rău, dar pagina cerută nu există."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nu ai drepturi de editare."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
msgid "Recent Actions"
msgstr "Acţiuni Recente"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "My Actions"
msgstr "Acţiunile Mele"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "None available"
msgstr "Indisponibil"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
msgstr "Utilizator:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Ai <a href=\"/password_reset/\">uitat parola</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bine ai venit,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Schimbă parola"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Deautentificare"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Ştergînd %(object_name)s '%(object)s' va avea ca rezultat ştergerea şi a "
"obiectelor ce au legătură, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge "
"următoarele tipuri de obiecte:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Eşti sigur că vrei să ştergi %(object_name)s \"%(object)s\"?Următoarele "
"componente vor fi şterse:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, sînt sigur"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Schimbă parola"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Schimbare reuşită a parolei"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Parola a fost schimbată."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Resetează parola"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Ai uitat parola? Introdu adresa de email mai jos, iar noi vom reseta parola "
"şi-ţi vom trimite una nouă prin email."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresa email:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetează-mi parola"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu saitul astăzi."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Relogare"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Parola resetată cu succes"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Am trimis o nouă parolă prin email la adresa furnizată. Ar trebuisă o "
"primeşti în scurt timp."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează "
"noua parolă de două ori aşa încît putem verifica dacă ai tastat corect."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Vechea parolă:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Noua parolă:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmă parola:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Schimbă-mi parola"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Ai primit acest email pentru că ai cerut o resetare a parolei"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "pentru contul tău la %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "Noua ta parolă este: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Poţi schmiba această parolă vizitînd această pagină:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Numele tău utilizator, în caz că ai uitat:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Mulţumesc pentru folosirea saitului nostru!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Echipa %(site_name)s"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Sîmbătă"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "August"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "Ian."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "Oct"
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "Noi."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nume domeniu"
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "nume afişat"
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "sit"
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "sit"
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "etichetă"
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nume"
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "pachet"
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "pachete"
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "nume modul python"
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "tip conţinut"
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "tipuri conţinute"
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "redirectat de la "
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Aceasta ar trebui să fie o cale absolută, excluzînd numele de domeniu. "
"Exemplu: '/evenimente/cautare/'."
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "redirectat la"
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Aceasta poate fi o cale absolută (ca mai sus) sau un URL începînd cu "
"'http://'."
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "redirectare"
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "redictări"
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Exemplu: '/about/contact'. Asiguraţi-vă că aveţi slash-uri la început şi la "
"sfîrşit."
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "titlu"
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "conţinut"
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "permite comentarii"
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "nume şablon"
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"Exemplu: 'flatfiles/pagina_contact'. Dacă aceasta nu există, sistemul va "
"folosi 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "necesită înregistrare"
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Dacă aceasta este bifată, numai utilizatorii logaţi vor putea vedea pagina."
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "pagina plată"
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "pagini plate"
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "cheie sesiune"
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "date sesiune"
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "data expirare"
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "seiune"
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sesiuni"
#: models/auth.py:8
msgid "codename"
msgstr "nume cod"
#: models/auth.py:10
msgid "Permission"
msgstr "Permisiune"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: models/auth.py:22
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#: models/auth.py:33
msgid "username"
msgstr "nume utilizator"
#: models/auth.py:34
msgid "first name"
msgstr "Prenume"
#: models/auth.py:35
msgid "last name"
msgstr "Nume"
#: models/auth.py:36
msgid "e-mail address"
msgstr "adresa email"
#: models/auth.py:37
msgid "password"
msgstr "parola"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Foloseşte un hash MD5 -- nu parola brută"
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
msgstr "stare staff"
#: models/auth.py:38
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Decide cînd utilizatorul se poate loga în acest sit de adminstrare."
#: models/auth.py:39
msgid "active"
msgstr "activ"
#: models/auth.py:40
msgid "superuser status"
msgstr "stare superutilizator"
#: models/auth.py:41
msgid "last login"
msgstr "ultima logare"
#: models/auth.py:42
msgid "date joined"
msgstr "data aderării"
#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Suplimentar permisiunilor manual alocate, acest utilizator va primi toate "
"permisiunile alocate fiecărui grup din care el/ea face parte."
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: models/auth.py:57
msgid "Personal info"
msgstr "Informaţii personale"
#: models/auth.py:59
msgid "Important dates"
msgstr "Date importante"
#: models/auth.py:182
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galiciană"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Braziliană"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrbă"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chineză simplificată"
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere şi liniuţe de "
"subliniere."
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de "
"subliniere şi slash-uri."
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Literele mari nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduceţi numai numere separate de virgule."
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Introduceţi adrese de email valide separate de virgule."
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Introduceţi vă rog o adresă IP validă."
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Valorile vide nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Această valoare nu poate conţîne numai cifre."
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Numai caractere alfabetice sînt permise aici."
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduceţi o dată validă in format: AAAA-LL-ZZ."
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Introduceţi o oră în format OO:MM."
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introduceţi o dată/oră validă în format AAAA-LL-ZZ OO:MM."
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduceţi o adresă de email validă."
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o "
"imagine coruptă."
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine validă."
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine video QuickTime validă."
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "E necesar un URL valid."
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sînt:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Format XML invalid: %s"
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalid: %s"
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL-ul %s e invalid."
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Introduceţi o abreviere validă în U.S."
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvîntul %s nu este permis aici."
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:250
#, fuzzy
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Valorile duplicate nu sînt permise."
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Această valoare trebuie să fie o putere a lui %s."
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid."
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifră."
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifre."
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimală."
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimale."
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel puţin %s octeţi."
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel mult %s octeţi."
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formatul acestui cîmp este invalid."
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Cîmpul este invalid."
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nu pot prelua nimic de la %s."
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL-ul %(url)s a returnat un header Content-Type invalid '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Te rog închide tagurile %(tag)s din linia %(line)s. ( Linia începe cu \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Textul începînd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia "
"începînd cu \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începînd cu \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" în linia %(line)s este un tag invalid. (Linia începe cu \"%"
"(start)s\"."
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Unui tag din linia %(line)s îi lipseşte unul sau mai multe atribute. (Linia "
"începe cu \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Atributul \"%(attr)s\" din linia %(line)s are o valoare invalidă. ( Linia "
"începe cu \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separă ID-urile multiple cu virgulă."
#: core/meta/fields.py:98
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selecta mai "
"multe."

View File

@ -234,8 +234,8 @@ msgstr "
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "áÄÍÉÎÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ Django" msgstr "áÄÍÉÎÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -365,18 +365,26 @@ msgstr ""
"ÎÏ, ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ×ÁÍ ÐÒÁ× ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈÔÉÐÏ× " "ÎÏ, ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ×ÁÍ ÐÒÁ× ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈÔÉÐÏ× "
"ÏÂßÅËÔÏ×:" "ÏÂßÅËÔÏ×:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ %(object_name)s \"%(object)s\"? ÷ÓÅ "
"ÓÌÅÄÕÀÝÉÅÏÂßÅËÔÙ ÔÁËÖÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "äÁ, Ñ Õ×ÅÒÅÎ" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ. ïÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁÍ ÓÁÊÔÁ ÐÏ e-mailÉ "
"ÏÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ÓËÏÒÅ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÁ. âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ×ÁÓ ÎÁ ÔÅÒÐÅÎÉÅ É ÐÏÍÏÝØ."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -416,6 +424,34 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÁ %(object_name)s '%(object)s' ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÕÄÁÌÅÎÉÀ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÈ "
"ÎÏ, ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ×ÁÍ ÐÒÁ× ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈÔÉÐÏ× "
"ÏÂßÅËÔÏ×:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ %(object_name)s \"%(object)s\"? ÷ÓÅ "
"ÓÌÅÄÕÀÝÉÅÏÂßÅËÔÙ ÔÁËÖÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "äÁ, Ñ Õ×ÅÒÅÎ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -902,53 +938,61 @@ msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "Welsh"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39 #: conf/global_settings.py:39
msgid "English" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40 #: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish" msgid "English"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41 #: conf/global_settings.py:41
msgid "French" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42 #: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician" msgid "French"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43 #: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian" msgid "Galician"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44 #: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian" msgid "Italian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45 #: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian" msgid "Norwegian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46 #: conf/global_settings.py:46
msgid "Russian" msgid "Brazilian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47 #: conf/global_settings.py:47
msgid "Serbian" msgid "Romanian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48 #: conf/global_settings.py:48
msgid "Simplified Chinese" msgid "Russian"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49 #: conf/global_settings.py:49
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "" msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59 #: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ." msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."

View File

@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Django web admin"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Administrácia Django" msgstr "Administrácia Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -367,18 +367,26 @@ msgstr ""
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich " "súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
"typov objektov:" "typov objektov:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "Chyba servera (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Ano, som si istý" msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka sa nenašla"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -419,6 +427,34 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "aktívny" msgstr "aktívny"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásenie"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
"typov objektov:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, som si istý"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -909,6 +945,10 @@ msgstr "Zpráva"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Český" msgstr "Český"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Nemecký" msgstr "Nemecký"

View File

@ -240,8 +240,8 @@ msgstr "Django administracija sajta"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django administracija" msgstr "Django administracija"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -370,18 +370,26 @@ msgstr ""
"Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja dodatnih " "Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja dodatnih "
"podataka, ali nemate prava da brišete sledeće tipove podataka:" "podataka, ali nemate prava da brišete sledeće tipove podataka:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "Greška na serveru (500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće "
"obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Da, siguran sam" msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena "
"uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Strana nije pronađena"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -423,6 +431,33 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "aktivan" msgstr "aktivan"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja dodatnih "
"podataka, ali nemate prava da brišete sledeće tipove podataka:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće "
"obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, siguran sam"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -913,6 +948,10 @@ msgstr "Poruka"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Češki" msgstr "Češki"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Nemački" msgstr "Nemački"

View File

@ -239,8 +239,8 @@ msgstr "Django管理站点"
msgid "Django administration" msgid "Django administration"
msgstr "Django管理员" msgstr "Django管理员"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -367,17 +367,26 @@ msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下" "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
"列类型的对象:" "列类型的对象:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#, python-format msgid "Server error (500)"
msgid "" msgstr "服务器错误(500)"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "是的,我确定" msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
"谢你的关心。"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "页面没有找到"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site" msgid "View on site"
@ -418,6 +427,32 @@ msgstr ""
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "活动" msgstr "活动"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
"列类型的对象:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "是的,我确定"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -898,6 +933,10 @@ msgstr "消息"
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "捷克语" msgstr "捷克语"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38 #: conf/global_settings.py:38
msgid "German" msgid "German"
msgstr "德语" msgstr "德语"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
from django.conf.urls.defaults import * from django.conf.urls.defaults import *
urlpatterns = patterns('django.views', urlpatterns = patterns('django.views',
(r'^(?P<slug>\w+)/$', 'rss.rss.feed'), (r'^(?P<slug>[^/]+)/$', 'rss.rss.feed'),
(r'^(?P<slug>\w+)/(?P<param>[\w/]+)/$', 'rss.rss.feed'), (r'^(?P<slug>[^/]+)/(?P<param>.+)/$', 'rss.rss.feed'),
) )

View File

@ -1,9 +1,90 @@
from django.core.exceptions import ObjectDoesNotExist from django.core.exceptions import ImproperlyConfigured, ObjectDoesNotExist
from django.core.template import Context, loader from django.core.template import Context, loader, Template, TemplateDoesNotExist
from django.models.core import sites from django.models.core import sites
from django.utils import feedgenerator from django.utils import feedgenerator
from django.conf.settings import LANGUAGE_CODE, SETTINGS_MODULE from django.conf.settings import LANGUAGE_CODE, SETTINGS_MODULE
def add_domain(domain, url):
if not url.startswith('http://'):
url = u'http://%s%s' % (domain, url)
return url
class FeedDoesNotExist(ObjectDoesNotExist):
pass
class Feed:
item_pubdate = None
enclosure_url = None
def item_link(self, item):
try:
return item.get_absolute_url()
except AttributeError:
raise ImproperlyConfigured, "Give your %s class a get_absolute_url() method, or define an item_link() method in your RSS class." % item.__class__.__name__
def __get_dynamic_attr(self, attname, obj):
attr = getattr(self, attname)
if callable(attr):
try:
return attr(obj)
except TypeError:
return attr()
return attr
def get_feed(self, url=None):
"""
Returns a feedgenerator.DefaultRssFeed object, fully populated, for
this feed. Raises FeedDoesNotExist for invalid parameters.
"""
if url:
try:
obj = self.get_object(url.split('/'))
except (AttributeError, ObjectDoesNotExist):
raise FeedDoesNotExist
else:
obj = None
current_site = sites.get_current()
link = self.__get_dynamic_attr('link', obj)
link = add_domain(current_site.domain, link)
feed = feedgenerator.DefaultRssFeed(
title = self.__get_dynamic_attr('title', obj),
link = link,
description = self.__get_dynamic_attr('description', obj),
language = LANGUAGE_CODE.decode()
)
try:
title_template = loader.get_template('rss/%s_title' % self.slug)
except TemplateDoesNotExist:
title_template = Template('{{ obj }}')
try:
description_template = loader.get_template('rss/%s_description' % self.slug)
except TemplateDoesNotExist:
description_template = Template('{{ obj }}')
for item in self.__get_dynamic_attr('items', obj):
link = add_domain(current_site.domain, self.__get_dynamic_attr('item_link', item))
enc = None
enc_url = self.__get_dynamic_attr('enclosure_url', item)
if enc_url:
enc = feedgenerator.Enclosure(
url = enc_url.decode('utf-8'),
length = str(self.__get_dynamic_attr('enclosure_length', item)).decode('utf-8'),
mime_type = self.__get_dynamic_attr('enclosure_mime_type', item).decode('utf-8'),
)
feed.add_item(
title = title_template.render(Context({'obj': item, 'site': current_site})).decode('utf-8'),
link = link,
description = description_template.render(Context({'obj': item, 'site': current_site})).decode('utf-8'),
unique_id = link,
enclosure = enc,
pubdate = self.__get_dynamic_attr('item_pubdate', item),
)
return feed
# DEPRECATED
class FeedConfiguration: class FeedConfiguration:
def __init__(self, slug, title_cb, link_cb, description_cb, get_list_func_cb, get_list_kwargs, def __init__(self, slug, title_cb, link_cb, description_cb, get_list_func_cb, get_list_kwargs,
param_func=None, param_kwargs_cb=None, get_list_kwargs_cb=None, get_pubdate_cb=None, param_func=None, param_kwargs_cb=None, get_list_kwargs_cb=None, get_pubdate_cb=None,
@ -118,15 +199,18 @@ class FeedConfiguration:
# global dict used by register_feed and get_registered_feed # global dict used by register_feed and get_registered_feed
_registered_feeds = {} _registered_feeds = {}
# DEPRECATED
class FeedIsNotRegistered(Exception): class FeedIsNotRegistered(Exception):
pass pass
class FeedRequiresParam(Exception): # DEPRECATED
pass
def register_feed(feed): def register_feed(feed):
_registered_feeds[feed.slug] = feed _registered_feeds[feed.slug] = feed
def register_feeds(*feeds):
for f in feeds:
_registered_feeds[f.slug] = f
def get_registered_feed(slug): def get_registered_feed(slug):
# try to load a RSS settings module so that feeds can be registered # try to load a RSS settings module so that feeds can be registered
try: try:
@ -137,4 +221,3 @@ def get_registered_feed(slug):
return _registered_feeds[slug] return _registered_feeds[slug]
except KeyError: except KeyError:
raise FeedIsNotRegistered raise FeedIsNotRegistered

View File

@ -5,7 +5,7 @@ from django.utils.httpwrappers import HttpResponse
def feed(request, slug, param=None): def feed(request, slug, param=None):
try: try:
f = rss.get_registered_feed(slug).get_feed(param) f = rss.get_registered_feed(slug).get_feed(param)
except rss.FeedIsNotRegistered: except (rss.FeedIsNotRegistered, rss.FeedDoesNotExist):
raise Http404 raise Http404
response = HttpResponse(mimetype='application/xml') response = HttpResponse(mimetype='application/xml')
f.write(response, 'utf-8') f.write(response, 'utf-8')

View File

@ -147,8 +147,9 @@ The most basic way to create users is to use the standard Django
... is_active=True, is_superuser=False) ... is_active=True, is_superuser=False)
>>> u.save() >>> u.save()
Note that ``password_md5`` requires the raw MD5 hash. Because that's a pain, Note that ``password_md5`` requires the raw MD5 hash (as created by
there's a ``create_user`` helper function:: ``md5.new().hexdigest()``). Because that's a pain, there's a ``create_user``
helper function::
>>> from django.models.auth import users >>> from django.models.auth import users
>>> u = users.create_user('john', 'lennon@thebeatles.com', 'johnpassword') >>> u = users.create_user('john', 'lennon@thebeatles.com', 'johnpassword')
@ -196,7 +197,12 @@ previous section). You can tell them apart with ``is_anonymous()``, like so::
else: else:
# Do something for logged-in users. # Do something for logged-in users.
If you want to use ``request.user`` in your view code, make sure you have
``SessionMiddleware`` enabled. See the `session documentation`_ for more
information.
.. _request objects: http://www.djangoproject.com/documentation/request_response/#httprequest-objects .. _request objects: http://www.djangoproject.com/documentation/request_response/#httprequest-objects
.. _session documentation: http://www.djangoproject.com/documentation/sessions/
Limiting access to logged-in users Limiting access to logged-in users
---------------------------------- ----------------------------------
@ -251,8 +257,8 @@ Here's the same thing, using Python 2.4's decorator syntax::
Limiting access to logged-in users that pass a test Limiting access to logged-in users that pass a test
--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------
To limit access based on certain permissions or another test, you'd do the same To limit access based on certain permissions or some other test, you'd do
thing as described in the previous section. essentially the same thing as described in the previous section.
The simple way is to run your test on ``request.user`` in the view directly. The simple way is to run your test on ``request.user`` in the view directly.
For example, this view checks to make sure the user is logged in and has the For example, this view checks to make sure the user is logged in and has the
@ -276,13 +282,195 @@ As a shortcut, you can use the convenient ``user_passes_test`` decorator::
Note that ``user_passes_test`` does not automatically check that the ``User`` Note that ``user_passes_test`` does not automatically check that the ``User``
is not anonymous. is not anonymous.
Permissions Permissions
=========== ===========
Django comes with a simple permissions system. It provides a way to assign
permissions to specific users and groups of users.
It's used by the Django admin site, but you're welcome to use it in your own
code.
The Django admin site uses permissions as follows:
* Access to view the "add" form and add an object is limited to users with
the "add" permission for that type of object.
* Access to view the change list, view the "change" form and change an
object is limited to users with the "change" permission for that type of
object.
* Access to delete an object is limited to users with the "delete"
permission for that type of object.
Permissions are set globally per type of object, not per specific object
instance. For example, it's possible to say "Mary may change news stories," but
it's not currently possible to say "Mary may change news stories, but only the
ones she created herself" or "Mary may only change news stories that have a
certain status or publication date." The latter functionality is something
Django developers are currently discussing.
Default permissions
-------------------
Three basic permissions -- add, create and delete -- are automatically created
for each Django model that has ``admin`` set. Behind the scenes, these
permissions are added to the ``auth_permissions`` database table when you run
``django-admin.py install [app]``. You can view the exact SQL ``INSERT``
statements by running ``django-admin.py sqlinitialdata [app]``.
Note that if your model doesn't have ``admin`` set when you run
``django-admin.py install``, the permissions won't be created. If you
initialize your database and add ``admin`` to models after the fact, you'll
need to add the permissions to the database manually. Do this by running
``django-admin.py installperms [app]``, which creates any missing permissions
for the given app.
Custom permissions
------------------
To create custom permissions for a given model object, use the ``permissions``
`model META attribute`_.
This example model creates three custom permissions::
class USCitizen(meta.Model):
# ...
class META:
permissions = (
("can_drive", "Can drive"),
("can_vote", "Can vote in elections"),
("can_drink", "Can drink alcohol"),
)
.. _model META attribute: http://www.djangoproject.com/documentation/model_api/#meta-options
API reference
-------------
Just like users, permissions are implemented in a Django model that lives in
`django/models/auth.py`_.
Fields
~~~~~~
``Permission`` objects have the following fields:
* ``name`` -- Required. 50 characters or fewer. Example: ``'Can vote'``.
* ``package`` -- Required. A reference to the ``packages`` database table,
which contains a record for each installed Django application.
* ``codename`` -- Required. 100 characters or fewer. Example: ``'can_vote'``.
Methods
~~~~~~~
``Permission`` objects have the standard data-access methods like any other
`Django model`_:
Authentication data in templates
================================
The currently logged-in user and his/her permissions are made available in the
`template context`_ when you use ``DjangoContext``.
Users
-----
The currently logged-in user, either a ``User`` object or an``AnonymousUser``
instance, is stored in the template variable ``{{ user }}``::
{% if user.is_anonymous %}
<p>Welcome, new user. Please log in.</p>
{% else %}
<p>Welcome, {{ user.username }}. Thanks for logging in.</p>
{% endif %}
Permissions
-----------
The currently logged-in user's permissions are stored in the template variable
``{{ perms }}``. This is an instance of ``django.core.extensions.PermWrapper``,
which is a template-friendly proxy of permissions.
In the ``{{ perms }}`` object, single-attribute lookup is a proxy to
``User.has_module_perms``. This example would display ``True`` if the logged-in
user had any permissions in the ``foo`` app::
{{ perms.foo }}
Two-level-attribute lookup is a proxy to ``User.has_perm``. This example would
display ``True`` if the logged-in user had the permission ``foo.can_vote``::
{{ perms.foo.can_vote }}
Thus, you can check permissions in template ``{% if %}`` statements::
{% if perms.foo %}
<p>You have permission to do something in the foo app.</p>
{% if perms.foo.can_vote %}
<p>You can vote!</p>
{% endif %}
{% if perms.foo.can_drive %}
<p>You can drive!</p>
{% endif %}
{% else %}
<p>You don't have permission to do anything in the foo app.</p>
{% endif %}
.. _template context: http://www.djangoproject.com/documentation/models/templates_python/
Groups Groups
====== ======
Groups are a generic way of categorizing users to apply permissions, or some
other label, to those users. A user can belong to any number of groups.
A user in a group automatically has the permissions granted to that group. For
example, if the group ``Site editors`` has the permission
``can_edit_home_page``, any user in that group will have that permission.
Beyond permissions, groups are a convenient way to categorize users to apply
some label, or extended functionality, to them. For example, you could create
a group ``'Special users'``, and you could write code that would do special
things to those users -- such as giving them access to a members-only portion
of your site, or sending them members-only e-mail messages.
Messages Messages
======== ========
The message system is a lightweight way to queue messages for given users.
A message is associated with a User. There's no concept of expiration or
timestamps.
Messages are used by the Django admin after successful actions. For example,
``"The poll Foo was created successfully."`` is a message.
The API is simple::
* To add messages, use ``user.add_message(message_text)``.
* To retrieve/delete messages, use ``user.get_and_delete_messages()``,
which returns a list of ``Message`` objects in the user's queue (if any)
and deletes the messages from the queue.
In this example view, the system saves a message for the user after creating
a playlist::
def create_playlist(request, songs):
# Create the playlist with the given songs.
# ...
request.user.add_message("Your playlist was added successfully.")
return render_to_response("playlists/create", context_instance=DjangoContext)
When you use ``DjangoContext``, the currently logged-in user and his/her
messages are made available in the `template context`_ as the template variable
``{{ messages }}``. Here's an example of template code that displays messages::
{% if messages %}
<ul>
{% for message in messages %}
<li>{{ message.message }}</li>
{% endfor %}
</ul>
{% endif %}
Note that ``DjangoContext`` calls ``get_and_delete_messages`` behind the
scenes, so any messages will be deleted even if you don't display them.