1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-06-06 20:19:13 +00:00

Fixed #9988 (again) -- Updated list of Associated Press months names to use a translation context. Thanks, Claude Paroz.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@15280 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jannis Leidel 2011-01-21 22:25:50 +00:00
parent eacecbe9e3
commit 07b92cd489
127 changed files with 6729 additions and 3995 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:20+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -276,24 +276,24 @@ msgstr "الصينيّة التقليدية"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "أدخل قيمة صحيحة." msgstr "أدخل قيمة صحيحة."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً." msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر." msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح." msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة." msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح." msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح."
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "تحقق من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (إنها %(show_value)s)." msgstr "تحقق من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (إنها %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %(limit_value)s أو مساوية لها." msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %(limit_value)s أو مساوية لها."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %(limit_value)s أو مساوية لها." msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %(limit_value)s أو مساوية لها."
@ -334,17 +334,17 @@ msgstr ""
"تحقق من أن هذه القيمة مكونة من %(limit_value)d أحرف كحد أقصى (عدد أحرفها " "تحقق من أن هذه القيمة مكونة من %(limit_value)d أحرف كحد أقصى (عدد أحرفها "
"الآن %(show_value)d)." "الآن %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s يجب أن يكون مُميّزاً مع %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s يجب أن يكون مُميّزاً مع %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً." msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "و" msgstr "و"
@ -507,50 +507,50 @@ msgstr "هذا الحقل مطلوب."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "أدخل رقما صحيحا." msgstr "أدخل رقما صحيحا."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "أدخل رقماً." msgstr "أدخل رقماً."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام لا أكثر." msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام لا أكثر."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر." msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً." msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "أدخل وقتاً صحيحاً." msgstr "أدخل وقتاً صحيحاً."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً." msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة." msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "لم يتم إرسال اي ملف." msgstr "لم يتم إرسال اي ملف."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ." msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr ""
"تحقق من أن اسم الملف يتكون بحد أقصى من %(max)d أحرف (يتكون حالياً من %(length)" "تحقق من أن اسم الملف يتكون بحد أقصى من %(max)d أحرف (يتكون حالياً من %(length)"
"d)." "d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -570,12 +570,12 @@ msgstr ""
"قم برفع صورة صحيحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف " "قم برفع صورة صحيحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف "
"معطوب." "معطوب."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "أدخل قائمة من القيم." msgstr "أدخل قائمة من القيم."
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "نعم"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "لا" msgstr "لا"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "نعم,لا,ربما" msgstr "نعم,لا,ربما"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -667,27 +667,27 @@ msgstr[1] "بايتان"
msgstr[2] "%(size)d بايتات" msgstr[2] "%(size)d بايتات"
msgstr[3] "%(size)d بايت" msgstr[3] "%(size)d بايت"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ك.ب" msgstr "%.1f ك.ب"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f م.ب" msgstr "%.1f م.ب"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ج.ب" msgstr "%.1f ج.ب"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ك.ب" msgstr "%.1f ك.ب"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ك.ب" msgstr "%.1f ك.ب"
@ -780,23 +780,23 @@ msgstr "يناير"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "فبراير" msgstr "فبراير"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "مارس" msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "إبريل" msgstr "إبريل"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "مايو" msgstr "مايو"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "يونيو" msgstr "يونيو"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "يوليو" msgstr "يوليو"
@ -869,100 +869,144 @@ msgid "dec"
msgstr "ديسمبر" msgstr "ديسمبر"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "يناير" msgstr "يناير"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "فبراير" msgstr "فبراير"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "إبريل"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مايو"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "أغسطس" msgstr "أغسطس"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "سبتمبر" msgstr "سبتمبر"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "أكتوبر" msgstr "أكتوبر"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "نوفمبر" msgstr "نوفمبر"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "ديسمبر" msgstr "ديسمبر"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "يناير" msgstr "يناير"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "فبراير" msgstr "فبراير"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "مارس" msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "إبريل" msgstr "إبريل"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "مايو" msgstr "مايو"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "يونيو" msgstr "يونيو"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "يوليو" msgstr "يوليو"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "أغسطس" msgstr "أغسطس"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "سبتمبر" msgstr "سبتمبر"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "أكتوبر" msgstr "أكتوبر"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "نوفمبر" msgstr "نوفمبر"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1039,23 +1083,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "، %(number)d %(type)s" msgstr "، %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y" msgstr "j F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j F Y، G:i" msgstr "j F Y، G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i:s" msgstr "G:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F" msgstr "j F"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -285,26 +285,26 @@ msgstr "традиционен китайски"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Въведете валидна стойност. " msgstr "Въведете валидна стойност. "
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Въведете валиден URL. " msgstr "Въведете валиден URL. "
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Този URL май е счупен линк. " msgstr "Този URL май е счупен линк. "
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Въведете валиден e-mail адрес. " msgstr "Въведете валиден e-mail адрес. "
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Тази стойност трябва да съдържа само букви, цифри, подчертавки или тиренца. " "Тази стойност трябва да съдържа само букви, цифри, подчертавки или тиренца. "
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес." msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
"Уверете се, че тази стойност съдържа поне %(min)d символа (в момента %" "Уверете се, че тази стойност съдържа поне %(min)d символа (в момента %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Тази стойност трябва да е по-малка или равна на %s. " msgstr "Тази стойност трябва да е по-малка или равна на %s. "
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Тази стойност трябва да е по-голяма или равна на %s." msgstr "Тази стойност трябва да е по-голяма или равна на %s."
@ -347,17 +347,17 @@ msgstr ""
"Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %" "Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Това поле трябва да е зададено ако %(field)s е %(value)s" msgstr "Това поле трябва да е зададено ако %(field)s е %(value)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(optname)s с този %(fieldname)s вече съществува." msgstr "%(optname)s с този %(fieldname)s вече съществува."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
@ -524,50 +524,50 @@ msgstr "Това поле е задължително."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Въведете цяло число. " msgstr "Въведете цяло число. "
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Въведечисло." msgstr "Въведечисло."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Уверете си че не сте въвели повече от %s цифри." msgstr "Уверете си че не сте въвели повече от %s цифри."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята." msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая." msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Въведете валидна дата. " msgstr "Въведете валидна дата. "
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Въведете валиден час." msgstr "Въведете валиден час."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Въведете валидна дата / час. " msgstr "Въведете валидна дата / час. "
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Не е получен файл. Проверете типът кодиране на формата. " msgstr "Не е получен файл. Проверете типът кодиране на формата. "
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Няма изпратен фаил." msgstr "Няма изпратен фаил."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Каченият файл е празен. " msgstr "Каченият файл е празен. "
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
"Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %" "Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -587,12 +587,12 @@ msgstr ""
"Качете валидна картинка. Файлът, който сте качили или не е картинка или е " "Качете валидна картинка. Файлът, който сте качили или не е картинка или е "
"развалена. " "развалена. "
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори." msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Въведете списък от стойности" msgstr "Въведете списък от стойности"
@ -671,38 +671,38 @@ msgstr "Да"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,не,може-би" msgstr "да,не,може-би"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт" msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт" msgstr[1] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
@ -795,23 +795,23 @@ msgstr "Януари"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Февруари" msgstr "Февруари"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Март" msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Април" msgstr "Април"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Май" msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Юни" msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Юли" msgstr "Юли"
@ -884,100 +884,144 @@ msgid "dec"
msgstr "дек" msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Яну." msgstr "Яну."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Фев." msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Април"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Авг." msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Септ." msgstr "Септ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Окт." msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Ное." msgstr "Ное."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Дек." msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Януари" msgstr "Януари"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Февруари" msgstr "Февруари"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Март" msgstr "Март"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Април" msgstr "Април"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Май" msgstr "Май"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Юни" msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Юли" msgstr "Юли"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Август" msgstr "Август"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Септември" msgstr "Септември"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Октомври" msgstr "Октомври"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Ноември" msgstr "Ноември"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1048,23 +1092,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N, Y" msgstr "j N, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N, Y, P" msgstr "j N, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F" msgstr "j F"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>\n" "Language-Team: Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>\n"
@ -282,26 +282,26 @@ msgstr "প্রচলিত চাইনীজ"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "একটি বৈধ মান দিন।" msgstr "একটি বৈধ মান দিন।"
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "বৈধ URL দিন" msgstr "বৈধ URL দিন"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "এই URL টি সঠিক নয়।" msgstr "এই URL টি সঠিক নয়।"
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "বৈধ ইমেইল ঠিকানা দিন।" msgstr "বৈধ ইমেইল ঠিকানা দিন।"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"বৈধ slug' প্রবেশ করান যাতে শুধুমাত্র ইংরেজী বর্ণ, অঙ্ক, আন্ডারস্কোর অথবা হাইফেন " "বৈধ slug' প্রবেশ করান যাতে শুধুমাত্র ইংরেজী বর্ণ, অঙ্ক, আন্ডারস্কোর অথবা হাইফেন "
"রয়েছে।" "রয়েছে।"
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "একটি বৈধ IPv4 ঠিকানা দিন।" msgstr "একটি বৈধ IPv4 ঠিকানা দিন।"
@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "শুধুমাত্র কমা দিয়ে সংখ্যা
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি কমপক্ষে %(min)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।" msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি কমপক্ষে %(min)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।"
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, সংখ্যাটি %s -এর কম অথবা সমান।" msgstr "নিশ্চিত করুন যে, সংখ্যাটি %s -এর কম অথবা সমান।"
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, সংখ্যাটি %s -এর বেশি অথবা সমান।" msgstr "নিশ্চিত করুন যে, সংখ্যাটি %s -এর বেশি অথবা সমান।"
@ -338,17 +338,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি সর্বোচ্চ %(max)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।" msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি সর্বোচ্চ %(max)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।"
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s সহ %(model_name)s আরেকটি রয়েছে।" msgstr "%(field_label)s সহ %(model_name)s আরেকটি রয়েছে।"
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "এবং" msgstr "এবং"
@ -511,60 +511,60 @@ msgstr "এটি আবশ্যক।"
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "একটি পূর্ণসংখ্যা দিন" msgstr "একটি পূর্ণসংখ্যা দিন"
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "একটি সংখ্যা প্রবেশ করান।" msgstr "একটি সংখ্যা প্রবেশ করান।"
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s সংখ্যক দশমিক অঙ্ক রয়েছে।" msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s সংখ্যক দশমিক অঙ্ক রয়েছে।"
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s -এর বেশি দশমিক সংখ্যা নেই।" msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s -এর বেশি দশমিক সংখ্যা নেই।"
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s -এর বেশি দশমিক সংখ্যা নেই।" msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s -এর বেশি দশমিক সংখ্যা নেই।"
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "বৈধ তারিখ দিন।" msgstr "বৈধ তারিখ দিন।"
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "বৈধ সময় দিন।" msgstr "বৈধ সময় দিন।"
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "বৈধ ডারিখ/সময় দিন।" msgstr "বৈধ ডারিখ/সময় দিন।"
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি। ফর্মের এনকোডিং ঠিক আছে কিনা দেখুন।" msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি। ফর্মের এনকোডিং ঠিক আছে কিনা দেখুন।"
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি।" msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি।"
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ফাইলটি খালি।" msgstr "ফাইলটি খালি।"
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি সর্বোচ্চ %(max)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।" msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি সর্বোচ্চ %(max)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।"
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -572,12 +572,12 @@ msgstr ""
"সঠিক ছবি আপলোড করুন। যে ফাইলটি আপলোড করা হয়েছে তা হয় ছবি নয় অথবা নষ্ট হয়ে " "সঠিক ছবি আপলোড করুন। যে ফাইলটি আপলোড করা হয়েছে তা হয় ছবি নয় অথবা নষ্ট হয়ে "
"যাওয়া ছবি।" "যাওয়া ছবি।"
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "%(value)s বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।" msgstr "%(value)s বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "কয়েকটি মানের তালিকা দিন।" msgstr "কয়েকটি মানের তালিকা দিন।"
@ -655,38 +655,38 @@ msgstr "হ্যাঁ"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "না" msgstr "না"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "হ্যাঁ,না,হয়তো" msgstr "হ্যাঁ,না,হয়তো"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d বাইট" msgstr[0] "%(size)d বাইট"
msgstr[1] "%(size)d বাইট" msgstr[1] "%(size)d বাইট"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f কেবি" msgstr "%.1f কেবি"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f এমবি" msgstr "%.1f এমবি"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f জিবি" msgstr "%.1f জিবি"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f কেবি" msgstr "%.1f কেবি"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f কেবি" msgstr "%.1f কেবি"
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "জানুয়ারি"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "ফেব্রুয়ারি" msgstr "ফেব্রুয়ারি"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "মার্চ" msgstr "মার্চ"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "এপ্রিল" msgstr "এপ্রিল"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "মে" msgstr "মে"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "জুন" msgstr "জুন"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "জুলাই" msgstr "জুলাই"
@ -868,100 +868,144 @@ msgid "dec"
msgstr "ডিসে." msgstr "ডিসে."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "জান." msgstr "জান."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "ফেব." msgstr "ফেব."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "মার্চ"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "এপ্রিল"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "মে"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "জুন"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "জুলাই"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "আগ." msgstr "আগ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "সেপ্টে." msgstr "সেপ্টে."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "অক্টো." msgstr "অক্টো."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "নভে." msgstr "নভে."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "ডিসে." msgstr "ডিসে."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "জানুয়ারি" msgstr "জানুয়ারি"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "ফেব্রুয়ারি" msgstr "ফেব্রুয়ারি"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "মার্চ" msgstr "মার্চ"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "এপ্রিল" msgstr "এপ্রিল"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "মে" msgstr "মে"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "জুন" msgstr "জুন"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "জুলাই" msgstr "জুলাই"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "আগস্ট" msgstr "আগস্ট"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "সেপ্টেম্বর" msgstr "সেপ্টেম্বর"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "অক্টোবর" msgstr "অক্টোবর"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "নভেম্বর" msgstr "নভেম্বর"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1026,23 +1070,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P" msgstr "N j, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n" "Last-Translator: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n"
"Language-Team: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n" "Language-Team: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n"
@ -276,26 +276,26 @@ msgstr "starokineski"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost." msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Unesite ispravan URL." msgstr "Unesite ispravan URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ovaj URL izgleda ne vodi nikuda." msgstr "Ovaj URL izgleda ne vodi nikuda."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite važeću email adresu." msgstr "Unesite važeću email adresu."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Unesite ispravan „slug“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili " "Unesite ispravan „slug“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
"crtica." "crtica."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu." msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr ""
"Pobrinite se da je ova vrijednost %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)" "Pobrinite se da je ova vrijednost %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)"
"s)." "s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ova vrijednost mora da bude manja ili jednaka %(limit_value)s." msgstr "Ova vrijednost mora da bude manja ili jednaka %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ova vrijednost mora biti veća ili jednaka %(limit_value)s." msgstr "Ova vrijednost mora biti veća ili jednaka %(limit_value)s."
@ -338,17 +338,17 @@ msgstr ""
"Pobrinite se da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znamenki (ima %" "Pobrinite se da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znamenki (ima %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s mora da bude jedinstven za %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s mora da bude jedinstven za %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s sa ovom vrijednošću %(field_label)s već postoji." msgstr "%(model_name)s sa ovom vrijednošću %(field_label)s već postoji."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -512,50 +512,50 @@ msgstr "Ovo polje se mora popuniti."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite cijeo broj." msgstr "Unesite cijeo broj."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj." msgstr "Unesite broj."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara. Provjerite." msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara. Provjerite."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s decimalnih mijesta. Provjerite." msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s decimalnih mijesta. Provjerite."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara prije zapete. Provjerite." msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara prije zapete. Provjerite."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum." msgstr "Unesite ispravan datum."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme" msgstr "Unesite ispravno vrijeme"
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme." msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Fajl nije prebačen. Provjerite tip enkodiranja formulara." msgstr "Fajl nije prebačen. Provjerite tip enkodiranja formulara."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Fajl nije prebačen." msgstr "Fajl nije prebačen."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Prebačen fajl je prazan." msgstr "Prebačen fajl je prazan."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -563,11 +563,11 @@ msgstr ""
"Naziv fajla mora da sadrži bar %(max)d slovnih mijesta (trenutno ima %" "Naziv fajla mora da sadrži bar %(max)d slovnih mijesta (trenutno ima %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -575,13 +575,13 @@ msgstr ""
"Prebacite ispravan fajl. Fajl koji je prebačen ili nije slika, ili je " "Prebacite ispravan fajl. Fajl koji je prebačen ili nije slika, ili je "
"oštećen." "oštećen."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"%(value)s nije među ponuđenim vrijednostima. Odaberite jednu od ponuđenih." "%(value)s nije među ponuđenim vrijednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Unesite listu vrijednosti." msgstr "Unesite listu vrijednosti."
@ -662,11 +662,11 @@ msgstr "Da"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda" msgstr "da,ne,možda"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -674,27 +674,27 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajta" msgstr[1] "%(size)d bajta"
msgstr[2] "%(size)d bajtova" msgstr[2] "%(size)d bajtova"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -787,23 +787,23 @@ msgstr "januar"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mart" msgstr "mart"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maj" msgstr "maj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
@ -876,100 +876,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dec." msgstr "dec."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mart"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "aug." msgstr "aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "okt." msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "dec." msgstr "dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "januar" msgstr "januar"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mart" msgstr "mart"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maj" msgstr "maj"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "august" msgstr "august"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "septembar" msgstr "septembar"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktobar" msgstr "oktobar"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "novembar" msgstr "novembar"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1040,23 +1084,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. N Y." msgstr "j. N Y."
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N. Y. G:i T" msgstr "j. N. Y. G:i T"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i" msgstr "G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y." msgstr "F Y."
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n" "Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@ -272,26 +272,26 @@ msgstr "xinès tradicional"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduïu un valor vàlid." msgstr "Introduïu un valor vàlid."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduïu una URL vàlida." msgstr "Introduïu una URL vàlida."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida." msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions " "Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions "
"baixos." "baixos."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida." msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
@ -304,13 +304,13 @@ msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Assegureu-vos que el valor sigui %(limit_value)s (és %(show_value)s)." msgstr "Assegureu-vos que el valor sigui %(limit_value)s (és %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
"Assegureu-vos que aquest valor sigui menor o igual que %(limit_value)s." "Assegureu-vos que aquest valor sigui menor o igual que %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -334,17 +334,17 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que el valor tingui com a màxim %(limit_value)d caràcters (en " "Assegureu-vos que el valor tingui com a màxim %(limit_value)d caràcters (en "
"té %(show_value)d)." "té %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "El camp %(field_name)s ha de ser únic per a %(lookup)s %(date_field)s." msgstr "El camp %(field_name)s ha de ser únic per a %(lookup)s %(date_field)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s." msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -508,51 +508,51 @@ msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduïu un número sencer." msgstr "Introduïu un número sencer."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduïu un número." msgstr "Introduïu un número."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits en total." msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits en total."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s decimals." msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s decimals."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits decimals." msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits decimals."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduïu una data vàlida." msgstr "Introduïu una data vàlida."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduïu una hora vàlida." msgstr "Introduïu una hora vàlida."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduïu una data/hora vàlides." msgstr "Introduïu una data/hora vàlides."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha enviat cap fitxer. Comproveu el tipus de codificació del formulari." "No s'ha enviat cap fitxer. Comproveu el tipus de codificació del formulari."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fitxer enviat està buit." msgstr "El fitxer enviat està buit."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -560,11 +560,11 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)" "Assegureu-vos que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)"
"d)." "d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -572,12 +572,12 @@ msgstr ""
"Carregueu una imatge vàlida. El fitxer que heu carregat no era una imatge o " "Carregueu una imatge vàlida. El fitxer que heu carregat no era una imatge o "
"estava corrupte." "estava corrupte."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduïu una llista de valors." msgstr "Introduïu una llista de valors."
@ -661,38 +661,38 @@ msgstr "Sí"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,potser" msgstr "sí,no,potser"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "gener"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febrer" msgstr "febrer"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "març" msgstr "març"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "abril" msgstr "abril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maig" msgstr "maig"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juny" msgstr "juny"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juliol" msgstr "juliol"
@ -874,100 +874,144 @@ msgid "dec"
msgstr "des." msgstr "des."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "gen." msgstr "gen."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "març"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "abril"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maig"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juny"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juliol"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "ago." msgstr "ago."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "set." msgstr "set."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "oct." msgstr "oct."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "des." msgstr "des."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "gener" msgstr "gener"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febrer" msgstr "febrer"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "març" msgstr "març"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "abril" msgstr "abril"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maig" msgstr "maig"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juny" msgstr "juny"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juliol" msgstr "juliol"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "agost" msgstr "agost"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "setembre" msgstr "setembre"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "octubre" msgstr "octubre"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "novembre" msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j \\de F \\de Y" msgstr "j \\de F \\de Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j \\de F \\de Y, H:i" msgstr "j \\de F \\de Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F \\de Y" msgstr "F \\de Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F" msgstr "j \\de F"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n" "Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "čínsky (tradičně)"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Vložte platnou hodnotu." msgstr "Vložte platnou hodnotu."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Vložte platnou adresu URL." msgstr "Vložte platnou adresu URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz." msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a " "Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
"pomlček." "pomlček."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4." msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4."
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)." msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s." msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s." msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s."
@ -333,19 +333,19 @@ msgstr ""
"Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %(show_value)" "Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %(show_value)"
"d." "d."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s." "Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "" msgstr ""
"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje." "Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "a" msgstr "a"
@ -508,74 +508,74 @@ msgstr "Pole je povinné."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Vložte celé číslo." msgstr "Vložte celé číslo."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Vložte číslo." msgstr "Vložte číslo."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer." msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer." msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Vložte platné datum." msgstr "Vložte platné datum."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Vložte platný čas." msgstr "Vložte platný čas."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Vložte platné datum a čas." msgstr "Vložte platné datum a čas."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře." "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Odeslaný soubor je prázdný." msgstr "Odeslaný soubor je prázdný."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d." "Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
"Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen." "Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici." msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Vložte seznam hodnot." msgstr "Vložte seznam hodnot."
@ -655,11 +655,11 @@ msgstr "Ano"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ano, ne, možná" msgstr "ano, ne, možná"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -667,27 +667,27 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtů" msgstr[2] "%(size)d bajtů"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -780,23 +780,23 @@ msgstr "leden"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "únor" msgstr "únor"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "březen" msgstr "březen"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "duben" msgstr "duben"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "květen" msgstr "květen"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "červen" msgstr "červen"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "červenec" msgstr "červenec"
@ -869,89 +869,133 @@ msgid "dec"
msgstr "pro" msgstr "pro"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "leden" msgstr "leden"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "únor" msgstr "únor"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "březen"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "duben"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "květen"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "červen"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "červenec"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "srpen" msgstr "srpen"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "září" msgstr "září"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "říjen" msgstr "říjen"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "listopad" msgstr "listopad"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "prosinec" msgstr "prosinec"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "ledna" msgstr "ledna"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "února" msgstr "února"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "března" msgstr "března"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "dubna" msgstr "dubna"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "května" msgstr "května"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "června" msgstr "června"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "července" msgstr "července"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "srpna" msgstr "srpna"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "září" msgstr "září"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "října" msgstr "října"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "listopadu" msgstr "listopadu"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "prosince" msgstr "prosince"
@ -1021,23 +1065,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. n. Y" msgstr "j. n. Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. n. Y H:i" msgstr "j. n. Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n" "Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -293,21 +293,21 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys." msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys." msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig." msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys." msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn " "Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn "
"unig." "unig."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys." msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "Rhowch digidau gwahanu gyda atalnodau yn unig."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -353,17 +353,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s" msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ac" msgstr "ac"
@ -535,64 +535,64 @@ msgstr "Mae angen y faes yma."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Rhowch rhif cyfan." msgstr "Rhowch rhif cyfan."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Rhowch rhif cyfan." msgstr "Rhowch rhif cyfan."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys." msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys." msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys." msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Mae'r ffeil yn wag." msgstr "Mae'r ffeil yn wag."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -600,12 +600,12 @@ msgstr ""
"Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, " "Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, "
"neu roedd o'n ddelwedd llwgr." "neu roedd o'n ddelwedd llwgr."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Dewisiwch dewis dilys; dydy '%(data)s' dim mewn %(choices)s." msgstr "Dewisiwch dewis dilys; dydy '%(data)s' dim mewn %(choices)s."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys." msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Ie"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Na" msgstr "Na"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ie,na,efallai" msgstr "ie,na,efallai"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -697,27 +697,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -814,23 +814,23 @@ msgstr "Ionawr"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Chwefror" msgstr "Chwefror"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Mawrth" msgstr "Mawrth"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Ebrill" msgstr "Ebrill"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Mehefin" msgstr "Mehefin"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Gorffenaf" msgstr "Gorffenaf"
@ -905,100 +905,144 @@ msgid "dec"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Ion." msgstr "Ion."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Chwe." msgstr "Chwe."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mawrth"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Ebrill"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Mehefin"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Gorffenaf"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Awst" msgstr "Awst"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Medi" msgstr "Medi"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Hyd." msgstr "Hyd."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Tach." msgstr "Tach."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Rhag." msgstr "Rhag."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Ionawr" msgstr "Ionawr"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Chwefror" msgstr "Chwefror"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Mawrth" msgstr "Mawrth"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Ebrill" msgstr "Ebrill"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Mehefin" msgstr "Mehefin"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Gorffenaf" msgstr "Gorffenaf"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Awst" msgstr "Awst"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Medi" msgstr "Medi"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Hydref" msgstr "Hydref"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Tachwedd" msgstr "Tachwedd"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1082,23 +1126,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n" "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -278,25 +278,25 @@ msgstr "Traditionelt kinesisk"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Indtast en gyldig værdi." msgstr "Indtast en gyldig værdi."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Indtast en gyldig URL." msgstr "Indtast en gyldig URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger." "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Denne værdi skal være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)." msgstr "Denne værdi skal være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %(limit_value)s." msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %(limit_value)s." msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %(limit_value)s."
@ -337,17 +337,17 @@ msgstr ""
"Denne værdi må maksimalt indeholde %(limit_value)d tegn (den har %" "Denne værdi må maksimalt indeholde %(limit_value)d tegn (den har %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
@ -509,60 +509,60 @@ msgstr "Dette felt er påkrævet."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Indtast et heltal." msgstr "Indtast et heltal."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Indtast et tal." msgstr "Indtast et tal."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt." msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser." msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet." msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Indtast en gyldig dato." msgstr "Indtast en gyldig dato."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Indtast en gyldig tid." msgstr "Indtast en gyldig tid."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Indtast gyldig dato/tid." msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil blev indsendt." msgstr "Ingen fil blev indsendt."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den indsendte fil er tom." msgstr "Den indsendte fil er tom."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -570,14 +570,14 @@ msgstr ""
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller " "Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
"en defekt billedfil." "en defekt billedfil."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " "Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
"valgmuligheder." "valgmuligheder."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Indtast en liste af værdier." msgstr "Indtast en liste af værdier."
@ -660,38 +660,38 @@ msgstr "Ja"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,måske" msgstr "ja,nej,måske"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -784,23 +784,23 @@ msgstr "januar"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marts" msgstr "marts"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maj" msgstr "maj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
@ -873,100 +873,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dec" msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Jan." msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Feb." msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Aug." msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Sept." msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Okt." msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dec." msgstr "Dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "januar" msgstr "januar"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marts" msgstr "marts"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maj" msgstr "maj"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "august" msgstr "august"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktober" msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1031,23 +1075,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. F Y" msgstr "j. F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. F Y H:i" msgstr "j. F Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 00:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-10 00:58+0200\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -275,26 +275,26 @@ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben." msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben." msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein." msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben." msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen " "Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen "
"und Bindestrichen, eingeben." "und Bindestrichen, eingeben."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben." msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
@ -309,12 +309,12 @@ msgstr ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert %(limit_value)s ist. (Er ist %(show_value)" "Bitte sicherstellen, dass der Wert %(limit_value)s ist. (Er ist %(show_value)"
"s)" "s)"
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Dieser Wert muss kleiner oder gleich %(limit_value)s sein." msgstr "Dieser Wert muss kleiner oder gleich %(limit_value)s sein."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %(limit_value)s sein." msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %(limit_value)s sein."
@ -337,17 +337,17 @@ msgstr ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert maximal %(limit_value)d Zeichen hat. (Er " "Bitte sicherstellen, dass der Wert maximal %(limit_value)d Zeichen hat. (Er "
"hat %(show_value)d)." "hat %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s muss für %(date_field)s %(lookup)s eindeutig sein." msgstr "%(field_name)s muss für %(date_field)s %(lookup)s eindeutig sein."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits." msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "und" msgstr "und"
@ -512,51 +512,51 @@ msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Bitte eine Zahl eingeben." msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein." msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein." msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein." msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben." msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars." "Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Es wurde keine Datei übertragen." msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer." msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -564,13 +564,13 @@ msgstr ""
"Bitte sicherstellen, dass der Dateiname maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat " "Bitte sicherstellen, dass der Dateiname maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat "
"%(length)d)." "%(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte wählen Sie entweder eine Datei aus oder wählen Sie \"Löschen\", nicht " "Bitte wählen Sie entweder eine Datei aus oder wählen Sie \"Löschen\", nicht "
"beides." "beides."
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -578,13 +578,13 @@ msgstr ""
"Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild oder ist " "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild oder ist "
"defekt." "defekt."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl." "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben." msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
@ -664,38 +664,38 @@ msgstr "Ja"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht" msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d Byte" msgstr[0] "%(size)d Byte"
msgstr[1] "%(size)d Bytes" msgstr[1] "%(size)d Bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
@ -788,23 +788,23 @@ msgstr "Januar"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februar" msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "März" msgstr "März"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "April" msgstr "April"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juni" msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juli" msgstr "Juli"
@ -877,100 +877,144 @@ msgid "dec"
msgstr "Dez" msgstr "Dez"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Jan." msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Feb." msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "März"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Aug." msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Sept." msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Okt." msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dez." msgstr "Dez."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Januar" msgstr "Januar"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februar" msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "März" msgstr "März"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "April" msgstr "April"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juni" msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juli" msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "August" msgstr "August"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "September" msgstr "September"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Oktober" msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "November" msgstr "November"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1035,23 +1079,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. N Y" msgstr "j. N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y, H:i" msgstr "j. N Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
@ -293,20 +293,20 @@ msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL." msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος." msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, " "Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, "
"παύλες ή καθέτους." "παύλες ή καθέτους."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία χωρισμένα με κόμμα
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "τιμή a από." msgstr "τιμή a από."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "τιμή a από." msgstr "τιμή a από."
@ -352,17 +352,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "πεδίο πεδίο είναι τιμή" msgstr "πεδίο πεδίο είναι τιμή"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "με." msgstr "με."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "και" msgstr "και"
@ -530,73 +530,73 @@ msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό." msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό." msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό." msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "a εικόνα αρχείο υποφαινόμενο όχι εικόνα ή a εικόνα." msgstr "a εικόνα αρχείο υποφαινόμενο όχι εικόνα ή a εικόνα."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s." msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
@ -677,38 +677,38 @@ msgstr "Ναι"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Όχι" msgstr "Όχι"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ναι,όχι,ίσως" msgstr "ναι,όχι,ίσως"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -805,23 +805,23 @@ msgstr "Ιανουάριος"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος" msgstr "Φεβρουάριος"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Μάρτιος" msgstr "Μάρτιος"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Απρίλιος" msgstr "Απρίλιος"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Μάιος" msgstr "Μάιος"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Ιούνιος" msgstr "Ιούνιος"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Ιούλιος" msgstr "Ιούλιος"
@ -894,89 +894,133 @@ msgid "dec"
msgstr "Δεκ" msgstr "Δεκ"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Ιάν." msgstr "Ιάν."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Φεβ." msgstr "Φεβ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Αύγ." msgstr "Αύγ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Σεπτ." msgstr "Σεπτ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Οκτ." msgstr "Οκτ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Νοέ." msgstr "Νοέ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Δεκ." msgstr "Δεκ."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Ιανουαρίου" msgstr "Ιανουαρίου"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Φεβρουαρίου" msgstr "Φεβρουαρίου"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Μαρτίου" msgstr "Μαρτίου"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Απριλίου" msgstr "Απριλίου"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Μαΐου" msgstr "Μαΐου"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Ιουνίου" msgstr "Ιουνίου"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Ιουλίου" msgstr "Ιουλίου"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Αυγούστου" msgstr "Αυγούστου"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Σεπτεμβρίου" msgstr "Σεπτεμβρίου"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Οκτωβρίου" msgstr "Οκτωβρίου"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Νοεμβρίου" msgstr "Νοεμβρίου"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "Δεκεμβρίου" msgstr "Δεκεμβρίου"
@ -1042,23 +1086,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y" msgstr "j N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y, P" msgstr "j N Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F" msgstr "j F"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Django team\n" "Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -268,24 +268,24 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "" msgstr ""
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -322,17 +322,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "" msgstr ""
@ -493,71 +493,71 @@ msgstr ""
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "" msgstr ""
@ -632,38 +632,38 @@ msgstr ""
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -756,23 +756,23 @@ msgstr ""
msgid "February" msgid "February"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr ""
@ -845,90 +845,122 @@ msgid "dec"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
msgid "Aug." msgctxt "abbrev. month"
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/dates.py:35
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: utils/dates.py:36
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:34
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:35
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:36
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "August" msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "January"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "" msgstr ""
@ -991,23 +1023,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P" msgstr "N j, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 08:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 08:00+1000\n"
"Last-Translator: Simon Meers <DrMeers@gmail.com>\n" "Last-Translator: Simon Meers <DrMeers@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -268,24 +268,24 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "" msgstr ""
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -322,17 +322,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "" msgstr ""
@ -493,71 +493,71 @@ msgstr ""
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "" msgstr ""
@ -632,38 +632,38 @@ msgstr ""
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -756,23 +756,23 @@ msgstr ""
msgid "February" msgid "February"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr ""
@ -845,90 +845,122 @@ msgid "dec"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
msgid "Aug." msgctxt "abbrev. month"
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/dates.py:35
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: utils/dates.py:36
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:34
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:35
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:36
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "August" msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "January"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "" msgstr ""
@ -991,23 +1023,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P" msgstr "N j, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 11:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-30 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Django Spanish Team, <django-cat@googlegroups.com>\n" "Last-Translator: Django Spanish Team, <django-cat@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Django Spanish Team, <django-cat@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django Spanish Team, <django-cat@googlegroups.com>\n"
@ -278,26 +278,26 @@ msgstr "chino tradicional"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor correcto." msgstr "Introduzca un valor correcto."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida." msgstr "Introduzca una URL válida."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto." msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o " "Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
"medios." "medios."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida." msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
@ -312,12 +312,12 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (actualmente es %(show_value)" "Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (actualmente es %(show_value)"
"s)." "s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %(limit_value)s." msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %(limit_value)s." msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %(limit_value)s."
@ -340,17 +340,17 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tiene a lo más %(limit_value)d caracteres " "Asegúrese de que este valor tiene a lo más %(limit_value)d caracteres "
"(actualmente tiene %(show_value)d)." "(actualmente tiene %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "El campo %(field_name)s debe ser único para %(lookup)s %(date_field)s" msgstr "El campo %(field_name)s debe ser único para %(lookup)s %(date_field)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s." msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
@ -514,52 +514,52 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero." msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número." msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida." msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida." msgstr "Introduzca una hora válida."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
"formulario." "formulario."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "No se ha enviado ningún fichero" msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado está vacío." msgstr "El fichero enviado está vacío."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene no más de %(max)d caracteres (actualmente " "Asegúrese de que su texto tiene no más de %(max)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)." "tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -579,13 +579,13 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta." "trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles." "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores." msgstr "Introduzca una lista de valores."
@ -667,38 +667,38 @@ msgstr "Sí"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,tal vez" msgstr "sí,no,tal vez"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -791,23 +791,23 @@ msgstr "enero"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febrero" msgstr "febrero"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marzo" msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "abril" msgstr "abril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mayo" msgstr "mayo"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "junio" msgstr "junio"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "julio" msgstr "julio"
@ -880,100 +880,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dic" msgstr "dic"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "ene." msgstr "ene."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "abril"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mayo"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "junio"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "julio"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "ago." msgstr "ago."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "oct." msgstr "oct."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "dic." msgstr "dic."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "enero" msgstr "enero"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febrero" msgstr "febrero"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marzo" msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "abril" msgstr "abril"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mayo" msgstr "mayo"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "junio" msgstr "junio"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "julio" msgstr "julio"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "agosto" msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "septiembre" msgstr "septiembre"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "octubre" msgstr "octubre"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "noviembre" msgstr "noviembre"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1038,23 +1082,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y" msgstr "j N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y P" msgstr "j N Y P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F" msgstr "j \\de F"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 09:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-11 09:00-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro <rm0@gmx.net>\n" "Last-Translator: Ramiro <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
@ -273,24 +273,24 @@ msgstr "chino tradicional"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido." msgstr "Introduzca un valor válido."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida." msgstr "Introduzca una URL válida."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto." msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente de letras, números o guiones." msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente de letras, números o guiones."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida" msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que este valor sea %(limit_value)s (actualmente es %(show_value)" "Asegúrese de que este valor sea %(limit_value)s (actualmente es %(show_value)"
"s)." "s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s." msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s." msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s."
@ -333,19 +333,19 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres " "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres "
"(tiene %(show_value)d)." "(tiene %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"%(field_name)s debe ser único/a para un %(lookup)s %(date_field)s " "%(field_name)s debe ser único/a para un %(lookup)s %(date_field)s "
"determinado." "determinado."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s." msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
@ -510,51 +510,51 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero." msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número." msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos." msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales." msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal." msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida." msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido." msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido." msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario." "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo." msgstr "No se envió ningún archivo."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío." msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres " "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres "
"(tiene %(length)d)." "(tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -574,14 +574,14 @@ msgstr ""
"Seleccione una imagen válida. El archivo que ha seleccionado no es una " "Seleccione una imagen válida. El archivo que ha seleccionado no es una "
"imagen o es un un archivo de imagen corrupto." "imagen o es un un archivo de imagen corrupto."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones " "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles." "disponibles."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores." msgstr "Introduzca una lista de valores."
@ -666,38 +666,38 @@ msgstr "Sí"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,no,talvez" msgstr "si,no,talvez"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -790,23 +790,23 @@ msgstr "Enero"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Febrero" msgstr "Febrero"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Marzo" msgstr "Marzo"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Abril" msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mayo" msgstr "Mayo"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Junio" msgstr "Junio"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Julio" msgstr "Julio"
@ -879,100 +879,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dic" msgstr "dic"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Enero" msgstr "Enero"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Feb." msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Ago." msgstr "Ago."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Set." msgstr "Set."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Oct." msgstr "Oct."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dic." msgstr "Dic."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Enero" msgstr "Enero"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Febrero" msgstr "Febrero"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Marzo" msgstr "Marzo"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Abril" msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mayo" msgstr "Mayo"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Junio" msgstr "Junio"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Julio" msgstr "Julio"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Agosto" msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Setiembre" msgstr "Setiembre"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Octubre" msgstr "Octubre"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Noviembre" msgstr "Noviembre"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1037,23 +1081,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y" msgstr "j N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y P" msgstr "j N Y P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F" msgstr "j \\de F"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 00:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-03 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>\n" "Last-Translator: Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>\n"
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
@ -282,25 +282,25 @@ msgstr "traditsiooniline hiina"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Sisestage korrektne väärtus." msgstr "Sisestage korrektne väärtus."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Sisestage korrektne URL." msgstr "Sisestage korrektne URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "See URL näib olevat katkine." msgstr "See URL näib olevat katkine."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:" msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alljooni ja sidekriipse." "See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alljooni ja sidekriipse."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress." msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"Veenduge, et see väärtus sisaldab vähemalt %(min)d märki (hetkel on %(length)" "Veenduge, et see väärtus sisaldab vähemalt %(min)d märki (hetkel on %(length)"
"d)." "d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Veenduge, et see väärtus on väiksem või võrdne kui %s." msgstr "Veenduge, et see väärtus on väiksem või võrdne kui %s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Veenduge, et see väärtus on suurem või võrdne kui %s." msgstr "Veenduge, et see väärtus on suurem või võrdne kui %s."
@ -343,17 +343,17 @@ msgstr ""
"Veenduge, et see väärtus sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel on %" "Veenduge, et see väärtus sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel on %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s peab olema unikaalne %(date_field)s %(lookup)s suhtes." msgstr "%(field_name)s peab olema unikaalne %(date_field)s %(lookup)s suhtes."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Sellise %(field_label)s-väljaga %(model_name)s on juba olemas." msgstr "Sellise %(field_label)s-väljaga %(model_name)s on juba olemas."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ja" msgstr "ja"
@ -516,50 +516,50 @@ msgstr "See lahter on nõutav."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sisestage täisarv." msgstr "Sisestage täisarv."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Sisestage arv." msgstr "Sisestage arv."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Veenduge, et kogu numbrikohtade arv ei ületaks %s." msgstr "Veenduge, et kogu numbrikohtade arv ei ületaks %s."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Veenduge, et komakohtade arv ei ületaks %s." msgstr "Veenduge, et komakohtade arv ei ületaks %s."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Veenduge, et komast vasakul olevaid numbreid ei oleks rohkem kui %s." msgstr "Veenduge, et komast vasakul olevaid numbreid ei oleks rohkem kui %s."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev." msgstr "Sisestage korrektne kuupäev."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg." msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg." msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi." msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud." msgstr "Ühtegi faili ei saadetud."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Saadetud fail on tühi." msgstr "Saadetud fail on tühi."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
"Veenduge, et see failinimi sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel %" "Veenduge, et see failinimi sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -579,12 +579,12 @@ msgstr ""
"Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli " "Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli "
"fail vigane." "fail vigane."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Valige korrektne väärtus. %(value)s ei ole valitav." msgstr "Valige korrektne väärtus. %(value)s ei ole valitav."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Sisestage väärtuste nimekiri." msgstr "Sisestage väärtuste nimekiri."
@ -662,38 +662,38 @@ msgstr "Jah"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jah,ei,võib-olla" msgstr "jah,ei,võib-olla"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bait" msgstr[0] "%(size)d bait"
msgstr[1] "%(size)d baiti" msgstr[1] "%(size)d baiti"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -786,23 +786,23 @@ msgstr "jaanuar"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "veebruar" msgstr "veebruar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "märts" msgstr "märts"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "aprill" msgstr "aprill"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juuni" msgstr "juuni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juuli" msgstr "juuli"
@ -875,100 +875,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dets" msgstr "dets"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Jaan." msgstr "Jaan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Veeb." msgstr "Veeb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "märts"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "aprill"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juuni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juuli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Aug." msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Sept." msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Okt." msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dets." msgstr "Dets."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "jaanuar" msgstr "jaanuar"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "veebruar" msgstr "veebruar"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "märts" msgstr "märts"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "aprill" msgstr "aprill"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juuni" msgstr "juuni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juuli" msgstr "juuli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "august" msgstr "august"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktoober" msgstr "oktoober"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1033,23 +1077,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y, H:i" msgstr "j. N Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 12:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n" "Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
@ -289,26 +289,26 @@ msgstr "Txinera (tradizionala)"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Idatzi balio zuzena." msgstr "Idatzi balio zuzena."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URL zuzen bat idatzi." msgstr "URL zuzen bat idatzi."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "URL hau ez dago ondo." msgstr "URL hau ez dago ondo."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "e-mail helbide zuzena idatzi." msgstr "e-mail helbide zuzena idatzi."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Balore honek letrak, zenbakiak eta '_','-' karatereak bakarrik izan ditzazke." "Balore honek letrak, zenbakiak eta '_','-' karatereak bakarrik izan ditzazke."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "IPv4 zuzen bat idatzi." msgstr "IPv4 zuzen bat idatzi."
@ -323,12 +323,12 @@ msgstr ""
"Ziurta zaitez balio honek gutxienez %(min)d karaktere dituela ,%(length)d " "Ziurta zaitez balio honek gutxienez %(min)d karaktere dituela ,%(length)d "
"ditu orain." "ditu orain."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ziurta zaitez balio hau %s baino txikiagoa edo berdina dela." msgstr "Ziurta zaitez balio hau %s baino txikiagoa edo berdina dela."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ziurta zaitez balio hau %s baino handiagoa edo berdina dela." msgstr "Ziurta zaitez balio hau %s baino handiagoa edo berdina dela."
@ -351,18 +351,18 @@ msgstr ""
"Ziurta zaitez balio honek gehienez %(max)d karaktere dituela, %(length)d " "Ziurta zaitez balio honek gehienez %(max)d karaktere dituela, %(length)d "
"ditu orain." "ditu orain."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"%(field)s eremuak %(value)s balioa baldin badauka, eremu hau bete behar da." "%(field)s eremuak %(value)s balioa baldin badauka, eremu hau bete behar da."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Badago %(optname)s izenarekin %(fieldname)s-n." msgstr "Badago %(optname)s izenarekin %(fieldname)s-n."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "eta" msgstr "eta"
@ -529,52 +529,52 @@ msgstr "Eremu hau beharrezkoa da."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Zenbaki bat idatzi." msgstr "Zenbaki bat idatzi."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Idatzi zenbaki bat." msgstr "Idatzi zenbaki bat."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Ziurta zaitez %s baino digito gehiago ez dagoela." msgstr "Ziurta zaitez %s baino digito gehiago ez dagoela."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Ziurta zaitez %s baino hamartar gehiago ez dagoela." msgstr "Ziurta zaitez %s baino hamartar gehiago ez dagoela."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
"Ziurta zaitez %s digitu baino gehiago ez dagoela puntu hamartarraren " "Ziurta zaitez %s digitu baino gehiago ez dagoela puntu hamartarraren "
"aurretik." "aurretik."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Data zuzen bat idatzi." msgstr "Data zuzen bat idatzi."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Ordu zuzen bat idatzi." msgstr "Ordu zuzen bat idatzi."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Data/Ordu zuzen bat idatzi." msgstr "Data/Ordu zuzen bat idatzi."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ez da fitxategirik bidali. Baiztatu ezazu formularioren kodeketa." msgstr "Ez da fitxategirik bidali. Baiztatu ezazu formularioren kodeketa."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Ez da fitxategirik bidali." msgstr "Ez da fitxategirik bidali."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Bidalitako fitxategia hutsik dago." msgstr "Bidalitako fitxategia hutsik dago."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
"Ziurta zaitez balio honek gehienez %(max)d karaktere dituela, %(length)d " "Ziurta zaitez balio honek gehienez %(max)d karaktere dituela, %(length)d "
"ditu orain." "ditu orain."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -594,12 +594,12 @@ msgstr ""
"Bidali irudi zuzena. Zuk bidalitako fitxategia ez da irudi motako edo akatsa " "Bidali irudi zuzena. Zuk bidalitako fitxategia ez da irudi motako edo akatsa "
"dauka." "dauka."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Aukeratu aukera zuzen bat. %(value)s ez da zuzena." msgstr "Aukeratu aukera zuzen bat. %(value)s ez da zuzena."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Balio zerrenda bat idatzi ezazu." msgstr "Balio zerrenda bat idatzi ezazu."
@ -678,38 +678,38 @@ msgstr "Bai"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ez" msgstr "Ez"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "bai,ez,agian" msgstr "bai,ez,agian"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -802,23 +802,23 @@ msgstr "Urtarrila"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Otsaila" msgstr "Otsaila"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Martxoa" msgstr "Martxoa"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Apirila" msgstr "Apirila"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Maiatza" msgstr "Maiatza"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Ekaina" msgstr "Ekaina"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Uztaila" msgstr "Uztaila"
@ -891,100 +891,144 @@ msgid "dec"
msgstr "abe" msgstr "abe"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Urt." msgstr "Urt."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Ots." msgstr "Ots."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Apirila"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Abu." msgstr "Abu."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Ira." msgstr "Ira."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Urr." msgstr "Urr."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Aza." msgstr "Aza."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Abe." msgstr "Abe."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Urtarrila" msgstr "Urtarrila"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Otsaila" msgstr "Otsaila"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Martxoa" msgstr "Martxoa"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Apirila" msgstr "Apirila"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Maiatza" msgstr "Maiatza"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Ekaina" msgstr "Ekaina"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Uztaila" msgstr "Uztaila"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Abuztua" msgstr "Abuztua"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Iraila" msgstr "Iraila"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Urria" msgstr "Urria"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Azaroa" msgstr "Azaroa"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1049,23 +1093,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "DATE_FORMAT" msgstr "DATE_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "DATETIME_FORMAT" msgstr "DATETIME_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "TIME_FORMAT" msgstr "TIME_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n"
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@zeerak.ir>\n" "Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@zeerak.ir>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -285,24 +285,24 @@ msgstr "چینی سنتی"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید." msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید." msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "به نظر می‌رسد این نشانی یک پیوند شکسته است." msgstr "به نظر می‌رسد این نشانی یک پیوند شکسته است."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر وارد کنید." msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید." msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید." msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید."
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "فقط ارقام جدا شده با کاما وارد کنید."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار حداقل %(min)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)" msgstr "مطمئن شوید این مقدار حداقل %(min)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %s است." msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %s است."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %s است." msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %s است."
@ -340,17 +340,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)" "مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "و" msgstr "و"
@ -515,61 +515,61 @@ msgstr "این فیلد لازم است."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید." msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "یک عدد وارد کنید." msgstr "یک عدد وارد کنید."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "مطمئن شوید در مجموع بیش از %s رقم نداشته باشد." msgstr "مطمئن شوید در مجموع بیش از %s رقم نداشته باشد."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم اعشاری نداشته باشد." msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم اعشاری نداشته باشد."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم قبل ممیز نداشته باشد." msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم قبل ممیز نداشته باشد."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید." msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید." msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید." msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید." msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است." msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "پروندهٔ ارسال‌شده خالیست." msgstr "پروندهٔ ارسال‌شده خالیست."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)" "مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -577,12 +577,12 @@ msgstr ""
"یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پرونده‌ای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا " "یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پرونده‌ای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا "
"تصویری مخدوش بوده است." "تصویری مخدوش بوده است."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینه‌های موجود نیست." msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینه‌های موجود نیست."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید." msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید."
@ -660,37 +660,37 @@ msgstr "بله"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "خیر" msgstr "خیر"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "بله،خیر،شاید" msgstr "بله،خیر،شاید"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بایت" msgstr[0] "%(size)d بایت"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -783,23 +783,23 @@ msgstr "ژانویه"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "فوریه" msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "مارس" msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "آوریل" msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "مه" msgstr "مه"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ژوئن" msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ژوئیه" msgstr "ژوئیه"
@ -872,100 +872,144 @@ msgid "dec"
msgstr "دسامبر" msgstr "دسامبر"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "ژانویه" msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "فوریه" msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ژوئیه"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "اوت" msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "سپتامبر" msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "اکتبر" msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "نوامبر" msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "دسامبر" msgstr "دسامبر"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "ژانویه" msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "فوریه" msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "مارس" msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "آوریل" msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "مه" msgstr "مه"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ژوئن" msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ژوئیه" msgstr "ژوئیه"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "اوت" msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "سپتامبر" msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "اکتبر" msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "نوامبر" msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1024,23 +1068,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "، %(number)d %(type)s" msgstr "، %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n"
"Last-Translator: Aku Kotkavuo <aku.kotkavuo@norfello.com>\n" "Last-Translator: Aku Kotkavuo <aku.kotkavuo@norfello.com>\n"
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
@ -276,26 +276,26 @@ msgstr "kiina (perinteinen)"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Syötä oikea arvo." msgstr "Syötä oikea arvo."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Syötä oikea URL-osoite." msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki." msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite." msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja " "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja "
"tavuviivoja (_ -)." "tavuviivoja (_ -)."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite." msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite."
@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Vain pilkulla erotetut kokonaisluvut kelpaavat tässä."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Tämän arvon on oltava %(limit_value)s (nyt %(show_value)s)." msgstr "Tämän arvon on oltava %(limit_value)s (nyt %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Tämän arvon on oltava enintään %(limit_value)s." msgstr "Tämän arvon on oltava enintään %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %(limit_value)s." msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %(limit_value)s."
@ -334,19 +334,19 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Tähän kelpaa enintään %(limit_value)d merkkiä (nyt on %(show_value)d)." msgstr "Tähän kelpaa enintään %(limit_value)d merkkiä (nyt on %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"\"%(field_name)s\"-kentän on oltava uniikki suhteessa: %(date_field)s %" "\"%(field_name)s\"-kentän on oltava uniikki suhteessa: %(date_field)s %"
"(lookup)s." "(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s jolla on tämä %(field_label)s, on jo olemassa." msgstr "%(model_name)s jolla on tämä %(field_label)s, on jo olemassa."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ja" msgstr "ja"
@ -509,50 +509,50 @@ msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Syötä kokonaisluku." msgstr "Syötä kokonaisluku."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Syötä kokonaisluku." msgstr "Syötä kokonaisluku."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa." msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia." msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua." msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Syötä oikea päivämäärä." msgstr "Syötä oikea päivämäärä."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Syötä oikea kellonaika." msgstr "Syötä oikea kellonaika."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika." msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)." msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty." msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä." msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -560,23 +560,23 @@ msgstr ""
"Tähän tiedostonimeen kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)" "Tähän tiedostonimeen kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)"
"d)." "d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
"Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut." "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %(value)s ei ole vaihtoehtojen joukossa." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %(value)s ei ole vaihtoehtojen joukossa."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Syötä lista." msgstr "Syötä lista."
@ -655,38 +655,38 @@ msgstr "Kyllä"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "kyllä,ei,ehkä" msgstr "kyllä,ei,ehkä"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d tavu" msgstr[0] "%(size)d tavu"
msgstr[1] "%(size)d tavua" msgstr[1] "%(size)d tavua"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Kt" msgstr "%.1f Kt"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mt" msgstr "%.1f Mt"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gt" msgstr "%.1f Gt"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f Kt" msgstr "%.1f Kt"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Kt" msgstr "%.1f Kt"
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "tammikuu"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "helmikuu" msgstr "helmikuu"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "maaliskuu" msgstr "maaliskuu"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "huhtikuu" msgstr "huhtikuu"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "toukokuu" msgstr "toukokuu"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "kesäkuu" msgstr "kesäkuu"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "heinäkuu" msgstr "heinäkuu"
@ -868,89 +868,133 @@ msgid "dec"
msgstr "jou" msgstr "jou"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "tammi" msgstr "tammi"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "helmi" msgstr "helmi"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "toukokuu"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "elo" msgstr "elo"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "syys" msgstr "syys"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "loka" msgstr "loka"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "marras" msgstr "marras"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "joulu" msgstr "joulu"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "tammikuuta" msgstr "tammikuuta"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "helmikuuta" msgstr "helmikuuta"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "maaliskuuta" msgstr "maaliskuuta"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "huhtikuuta" msgstr "huhtikuuta"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "toukokuuta" msgstr "toukokuuta"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "kesäkuuta" msgstr "kesäkuuta"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "heinäkuuta" msgstr "heinäkuuta"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "elokuuta" msgstr "elokuuta"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "syyskuuta" msgstr "syyskuuta"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "lokakuuta" msgstr "lokakuuta"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "marraskuuta" msgstr "marraskuuta"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "joulukuuta" msgstr "joulukuuta"
@ -1014,23 +1058,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j.n.Y" msgstr "j.n.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j.n.Y H:i" msgstr "j.n.Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "N Y" msgstr "N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-09 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <http://django-fr.org>\n" "Language-Team: French <http://django-fr.org>\n"
@ -275,26 +275,26 @@ msgstr "Chinois traditionnel"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Saisissez une valeur valide." msgstr "Saisissez une valeur valide."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Saisissez une URL valide." msgstr "Saisissez une URL valide."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Cette URL semble être cassée." msgstr "Cette URL semble être cassée."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et " "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
"des traits d'union." "des traits d'union."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide." msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide."
@ -309,13 +309,13 @@ msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement %(show_value)" "Assurez-vous que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement %(show_value)"
"s)." "s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %(limit_value)s." "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -339,18 +339,18 @@ msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au maximum %(limit_value)d caractères " "Assurez-vous que cette valeur comporte au maximum %(limit_value)d caractères "
"(actuellement %(show_value)d)." "(actuellement %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s." "%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "et" msgstr "et"
@ -515,51 +515,51 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Saisissez un nombre entier." msgstr "Saisissez un nombre entier."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Saisissez un nombre." msgstr "Saisissez un nombre."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Saisissez une date valide." msgstr "Saisissez une date valide."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Saisissez une heure valide." msgstr "Saisissez une heure valide."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Saisissez une date et une heure valides." msgstr "Saisissez une date et une heure valides."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide." msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
"Assurez-vous que ce nom de fichier ne contient pas plus de %(max)d " "Assurez-vous que ce nom de fichier ne contient pas plus de %(max)d "
"caractères (actuellement %(length)d caractères)." "caractères (actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -579,12 +579,12 @@ msgstr ""
"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas " "Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas "
"une image ou bien est corrompu." "une image ou bien est corrompu."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Saisissez une liste de valeurs." msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
@ -670,38 +670,38 @@ msgstr "Oui"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être" msgstr "oui, non, peut-être"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d octet" msgstr[0] "%(size)d octet"
msgstr[1] "%(size)d octets" msgstr[1] "%(size)d octets"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko" msgstr "%.1f Ko"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo" msgstr "%.1f Mo"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go" msgstr "%.1f Go"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f Ko" msgstr "%.1f Ko"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Ko" msgstr "%.1f Ko"
@ -796,23 +796,23 @@ msgstr "janvier"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "février" msgstr "février"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "avril" msgstr "avril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juin" msgstr "juin"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juillet" msgstr "juillet"
@ -885,102 +885,146 @@ msgid "dec"
msgstr "déc" msgstr "déc"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "fév." msgstr "fév."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "avril"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juin"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juillet"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "août" msgstr "août"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "oct." msgstr "oct."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "déc." msgstr "déc."
# Les mois ne sont pas correctement traduisibles # Les mois ne sont pas correctement traduisibles
# http://code.djangoproject.com/ticket/9988 # http://code.djangoproject.com/ticket/9988
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "janvier" msgstr "janvier"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "février" msgstr "février"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "avril" msgstr "avril"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juin" msgstr "juin"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juillet" msgstr "juillet"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "août" msgstr "août"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "septembre" msgstr "septembre"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "octobre" msgstr "octobre"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "novembre" msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1045,23 +1089,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y" msgstr "j F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j F Y, G:i" msgstr "j F Y, G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i:s" msgstr "G:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F" msgstr "j F"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 22:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 22:36-0700\n"
"Last-Translator: Wim Benes <fryskefirefox@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wim Benes <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRISIAN <LL@li.org>\n" "Language-Team: FRISIAN <LL@li.org>\n"
@ -269,26 +269,26 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Jou in falide wearde." msgstr "Jou in falide wearde."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Jou in falide URL." msgstr "Jou in falide URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Dit URL liket in ferbrutsen keppeling." msgstr "Dit URL liket in ferbrutsen keppeling."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Jou in falida 'slug' gearsteld mei letters, nûmers, ûnderstreekjes of " "Jou in falida 'slug' gearsteld mei letters, nûmers, ûnderstreekjes of "
"koppelteken." "koppelteken."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Jou in falide IPv4-adres." msgstr "Jou in falide IPv4-adres."
@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Jou allinnich sifers, skieden troch komma's."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -325,17 +325,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s mei dit %(field_label)s bestiet al." msgstr "%(model_name)s mei dit %(field_label)s bestiet al."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "" msgstr ""
@ -498,62 +498,62 @@ msgstr "Dit fjild is fereaske."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Jou in folslein nûmer." msgstr "Jou in folslein nûmer."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Jou in nûmer." msgstr "Jou in nûmer."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Wês wis dat der yn totaal net mear as %s sifers binne." msgstr "Wês wis dat der yn totaal net mear as %s sifers binne."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Wês wis dat der net mear as %s desimale plakken binne." msgstr "Wês wis dat der net mear as %s desimale plakken binne."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Wês wis dat der net mear as %s sifers foar it desimale punt." msgstr "Wês wis dat der net mear as %s sifers foar it desimale punt."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Jou in falide datum." msgstr "Jou in falide datum."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Jou in falide tiid." msgstr "Jou in falide tiid."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Jou in falide datum.tiid." msgstr "Jou in falide datum.tiid."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Der is gjin bestân yntsjinne. Kontrolearje it kodearringstype op it " "Der is gjin bestân yntsjinne. Kontrolearje it kodearringstype op it "
"formulier." "formulier."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Der is gjin bestân yntsjinne." msgstr "Der is gjin bestân yntsjinne."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "It yntsjinne bestân is leech." msgstr "It yntsjinne bestân is leech."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -561,13 +561,13 @@ msgstr ""
"Laad in falide ôfbylding op. It bestân dy't jo opladen hawwe wie net in " "Laad in falide ôfbylding op. It bestân dy't jo opladen hawwe wie net in "
"ôfbylding of in skansearre ôfbylding." "ôfbylding of in skansearre ôfbylding."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Selektearje in falide kar. %(value)s is net ien fan de beskikbere karren." "Selektearje in falide kar. %(value)s is net ien fan de beskikbere karren."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Jou in list mei weardes." msgstr "Jou in list mei weardes."
@ -643,38 +643,38 @@ msgstr ""
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -767,23 +767,23 @@ msgstr ""
msgid "February" msgid "February"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr ""
@ -856,90 +856,122 @@ msgid "dec"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
msgid "Aug." msgctxt "abbrev. month"
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/dates.py:35
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: utils/dates.py:36
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:34
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:35
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:36
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month" msgctxt "abbrev. month"
msgid "August" msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "January"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "" msgstr ""
@ -1002,23 +1034,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n" "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "Sínis Tradisúinta"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Cuir luach bailí isteach." msgstr "Cuir luach bailí isteach."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Cuir URL bailí isteach." msgstr "Cuir URL bailí isteach."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo." msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí." msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó " "Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
"fleiscíní." "fleiscíní."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach." msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach."
@ -306,13 +306,13 @@ msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
"Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
"Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %(limit_value)s." "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -336,17 +336,17 @@ msgstr ""
"Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo %" "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana." msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "agus" msgstr "agus"
@ -510,50 +510,50 @@ msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Cuir slánuimhir isteach." msgstr "Cuir slánuimhir isteach."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Cuir uimhir isteach." msgstr "Cuir uimhir isteach."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Cuir dáta bailí isteach." msgstr "Cuir dáta bailí isteach."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Cuir am bailí isteach." msgstr "Cuir am bailí isteach."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach." msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm." msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Níor seoladh aon chomhad." msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh." msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
"Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm " "Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm "
"an chomhaid seo." "an chomhaid seo."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
"Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó " "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó "
"b'íomhá thruaillithe é." "b'íomhá thruaillithe é."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s." msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach." msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "Tá"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Níl" msgstr "Níl"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tá, níl, b'fhéidir" msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -675,27 +675,27 @@ msgstr[2] "%(size)d bearta"
msgstr[3] "%(size)d bearta" msgstr[3] "%(size)d bearta"
msgstr[4] "%(size)d bearta" msgstr[4] "%(size)d bearta"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -788,23 +788,23 @@ msgstr "Mí Eanair"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Mí Feabhra" msgstr "Mí Feabhra"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Mí Márta" msgstr "Mí Márta"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Aibreán" msgstr "Aibreán"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Bealtaine" msgstr "Bealtaine"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Mí an Mheithimh" msgstr "Mí an Mheithimh"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Mí Iúil" msgstr "Mí Iúil"
@ -877,100 +877,144 @@ msgid "dec"
msgstr "nol" msgstr "nol"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Ean" msgstr "Ean"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Fea" msgstr "Fea"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mí Márta"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Aibreán"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Bealtaine"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Mí an Mheithimh"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Mí Iúil"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Lún" msgstr "Lún"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Mea" msgstr "Mea"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Dei" msgstr "Dei"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Sam" msgstr "Sam"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Nol" msgstr "Nol"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Mí Eanair" msgstr "Mí Eanair"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Mí Feabhra" msgstr "Mí Feabhra"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Mí Márta" msgstr "Mí Márta"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Aibreán" msgstr "Aibreán"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Bealtaine" msgstr "Bealtaine"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Mí an Mheithimh" msgstr "Mí an Mheithimh"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Mí Iúil" msgstr "Mí Iúil"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Lúnasa" msgstr "Lúnasa"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Meán Fómhair" msgstr "Meán Fómhair"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Deireadh Fómhair" msgstr "Deireadh Fómhair"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Samhain" msgstr "Samhain"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1053,23 +1097,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "DATETIME_FORMAT" msgstr "DATETIME_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 17:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n" "Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n" "Language-Team: Galego\n"
@ -293,26 +293,26 @@ msgstr "chinés tradicional"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Insira un valor válido." msgstr "Insira un valor válido."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Insira un URL válido." msgstr "Insira un URL válido."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Semella que este URL é unha ligazón rota." msgstr "Semella que este URL é unha ligazón rota."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido." msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_) e guións." "Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_) e guións."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido." msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido."
@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Insira só díxitos separados por comas."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Asegúrese de que este valor ten polo menos %d caracteres." msgstr "Asegúrese de que este valor ten polo menos %d caracteres."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor é menor ou igual a %s." msgstr "Asegúrese de que este valor é menor ou igual a %s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor é maior ou igual a %s" msgstr "Asegúrese de que este valor é maior ou igual a %s"
@ -350,17 +350,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Asegúrese de que este valor ten como máximo %d caracteres." msgstr "Asegúrese de que este valor ten como máximo %d caracteres."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Débese encher este campo se %(field)s é %(value)s" msgstr "Débese encher este campo se %(field)s é %(value)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Xa existe un/ha %(optname)s con este/a %(fieldname)s." msgstr "Xa existe un/ha %(optname)s con este/a %(fieldname)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -527,62 +527,62 @@ msgstr "Requírese este campo."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Insira un número enteiro." msgstr "Insira un número enteiro."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Insira un número." msgstr "Insira un número."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegñurese de que non hai máis de %s díxitos en total." msgstr "Asegñurese de que non hai máis de %s díxitos en total."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que non hai máis de %s lugares decimais." msgstr "Asegúrese de que non hai máis de %s lugares decimais."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que no hai máis de %s díxitos antes do punto ou coma decimal." "Asegúrese de que no hai máis de %s díxitos antes do punto ou coma decimal."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Insira unha data válida." msgstr "Insira unha data válida."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Insira unha hora válida." msgstr "Insira unha hora válida."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Insira unha data/hora válida." msgstr "Insira unha data/hora válida."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Non se enviou ficheiro ningún. Comprobe o tipo de codificación do formulario." "Non se enviou ficheiro ningún. Comprobe o tipo de codificación do formulario."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O ficheiro enviado está baleiro." msgstr "O ficheiro enviado está baleiro."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Asegúrese de que este valor ten como máximo %d caracteres." msgstr "Asegúrese de que este valor ten como máximo %d caracteres."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -590,13 +590,13 @@ msgstr ""
"Suba unha imaxe válida. O ficheiro subido non era unha imaxe ou esta estaba " "Suba unha imaxe válida. O ficheiro subido non era unha imaxe ou esta estaba "
"corrupta." "corrupta."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Escolla unha opción válida. %s non se atopa entre as opcións dispoñíbeis." "Escolla unha opción válida. %s non se atopa entre as opcións dispoñíbeis."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Insira unha lista de valores." msgstr "Insira unha lista de valores."
@ -678,38 +678,38 @@ msgstr "Si"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,non,quizais" msgstr "si,non,quizais"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -808,23 +808,23 @@ msgstr "xaneiro"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febreiro" msgstr "febreiro"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marzo" msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "abril" msgstr "abril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maio" msgstr "maio"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "xuño" msgstr "xuño"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "xullo" msgstr "xullo"
@ -897,100 +897,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dec" msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "xan." msgstr "xan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "abril"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maio"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "xuño"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "xullo"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "ago." msgstr "ago."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "set." msgstr "set."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "out." msgstr "out."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "dec." msgstr "dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "xaneiro" msgstr "xaneiro"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febreiro" msgstr "febreiro"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marzo" msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "abril" msgstr "abril"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maio" msgstr "maio"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "xuño" msgstr "xuño"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "xullo" msgstr "xullo"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "agosto" msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "setembro" msgstr "setembro"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "outubro" msgstr "outubro"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "novembro" msgstr "novembro"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1057,23 +1101,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d-m-Y" msgstr "d-m-Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d-m-Y H:i" msgstr "d-m-Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "m Y" msgstr "m Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "d m" msgstr "d m"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 15:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
@ -276,24 +276,24 @@ msgstr "סינית מסורתית"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי." msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי." msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "ה־URL הזה נראה כקישור שבור." msgstr "ה־URL הזה נראה כקישור שבור."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)." msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ." msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s." msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
@ -332,17 +332,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)." "יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s" msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר." msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ו" msgstr "ו"
@ -504,71 +504,71 @@ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם." msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר." msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ"
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה"
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי." msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית." msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ" msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק." msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)." msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים" msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
@ -647,38 +647,38 @@ msgstr "כן"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "לא" msgstr "לא"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי" msgstr "כן,לא,אולי"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "בית %(size)d " msgstr[0] "בית %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d בתים" msgstr[1] "%(size)d בתים"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "ינואר"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "פברואר" msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "מרס" msgstr "מרס"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "אפריל" msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "מאי" msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "יוני" msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "יולי" msgstr "יולי"
@ -860,100 +860,144 @@ msgid "dec"
msgstr "דצמ" msgstr "דצמ"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "ינו'" msgstr "ינו'"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "פבר'" msgstr "פבר'"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "מרס"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "אוג'" msgstr "אוג'"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "ספט'" msgstr "ספט'"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "אוק'" msgstr "אוק'"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "נוב'" msgstr "נוב'"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "דצמ'" msgstr "דצמ'"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "ינואר" msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "פברואר" msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "מרס" msgstr "מרס"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "אפריל" msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "מאי" msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "יוני" msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "יולי" msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "אוגוסט" msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "ספטמבר" msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "אוקטובר" msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "נובמבר" msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1018,23 +1062,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y" msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i:s" msgstr "d.m.Y H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s" msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "m.Y" msgstr "m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "d.m" msgstr "d.m"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django SVN\n" "Project-Id-Version: Django SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 08:14+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 08:14+0530\n"
"Last-Translator: Thejaswi Puthraya <thejaswi.puthraya@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thejaswi Puthraya <thejaswi.puthraya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -289,24 +289,24 @@ msgstr "पारम्परिक चीनी"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "एक मान्य मूल्य दर्ज करें" msgstr "एक मान्य मूल्य दर्ज करें"
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "वैध यू.आर.एल भरें ।" msgstr "वैध यू.आर.एल भरें ।"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "मान्य ईमेल पता भरें" msgstr "मान्य ईमेल पता भरें"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "वैध आइ.पि वी 4 पता भरें ।" msgstr "वैध आइ.पि वी 4 पता भरें ।"
@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "अल्पविराम अंक मात्र ही भरे
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -343,17 +343,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "इस %(field_label)s के साथ एक %(model_name)s पहले से ही उपस्थित है ।" msgstr "इस %(field_label)s के साथ एक %(model_name)s पहले से ही उपस्थित है ।"
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "और" msgstr "और"
@ -516,71 +516,71 @@ msgstr "यह क्षेत्र अपेक्षित हैं"
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।" msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।"
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।" msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।"
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "वैध तिथि भरें ।" msgstr "वैध तिथि भरें ।"
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "वैध समय भरें ।" msgstr "वैध समय भरें ।"
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।" msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।"
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।" msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।"
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई ।" msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई ।"
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "निवेदित संचिका खाली है ।" msgstr "निवेदित संचिका खाली है ।"
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "वैध चित्र निवेदन करें । आप के द्वारा निवेदित संचिका अमान्य अथवा दूषित है ।" msgstr "वैध चित्र निवेदन करें । आप के द्वारा निवेदित संचिका अमान्य अथवा दूषित है ।"
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "मान्य इच्छा चयन करें । %(value)s लभ्य इच्छाओं में उप्लब्ध नहीं हैं ।" msgstr "मान्य इच्छा चयन करें । %(value)s लभ्य इच्छाओं में उप्लब्ध नहीं हैं ।"
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "मूल्य सूची दर्ज करें ।" msgstr "मूल्य सूची दर्ज करें ।"
@ -658,38 +658,38 @@ msgstr "हाँ"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "नहीं" msgstr "नहीं"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "हाँ, नहीं, शायद" msgstr "हाँ, नहीं, शायद"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d बाइट" msgstr[0] "%(size)d बाइट"
msgstr[1] "%(size)d बाइट" msgstr[1] "%(size)d बाइट"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f के.बी" msgstr "%.1f के.बी"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f एम.बी" msgstr "%.1f एम.बी"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f जी.बी" msgstr "%.1f जी.बी"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f के.बी" msgstr "%.1f के.बी"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f के.बी" msgstr "%.1f के.बी"
@ -782,23 +782,23 @@ msgstr "जनवरी"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "फ़रवरी" msgstr "फ़रवरी"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "मार्च" msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "अप्रैल" msgstr "अप्रैल"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "मई" msgstr "मई"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "जून" msgstr "जून"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "जुलाई" msgstr "जुलाई"
@ -871,100 +871,144 @@ msgid "dec"
msgstr "दिस्" msgstr "दिस्"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "जन." msgstr "जन."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "फ़र." msgstr "फ़र."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "जून"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "अग." msgstr "अग."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "सितम्." msgstr "सितम्."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "अक्ट." msgstr "अक्ट."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "नव." msgstr "नव."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "दिस्." msgstr "दिस्."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "जनवरी" msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "फ़रवरी" msgstr "फ़रवरी"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "मार्च" msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "अप्रैल" msgstr "अप्रैल"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "मई" msgstr "मई"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "जून" msgstr "जून"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "जुलाई" msgstr "जुलाई"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "अगस्त" msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "सितमबर" msgstr "सितमबर"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "अक्टूबर" msgstr "अक्टूबर"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "नवमबर" msgstr "नवमबर"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1029,23 +1073,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "तिथि_प्रारूप" msgstr "तिथि_प्रारूप"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "तिथिसमय_प्रारूप" msgstr "तिथिसमय_प्रारूप"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "समय_प्रारूप" msgstr "समय_प्रारूप"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "वर्ष_महीना_प्रारूप" msgstr "वर्ष_महीना_प्रारूप"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "महीना_दिन_प्रारूप" msgstr "महीना_दिन_प्रारूप"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Aljosa Mohorovic <aljosa.mohorovic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aljosa Mohorovic <aljosa.mohorovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django i18n team <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django i18n team <django-i18n@googlegroups.com>\n"
@ -271,26 +271,26 @@ msgstr "Tradicionalni kineski"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost." msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Unesite ispravan URL." msgstr "Unesite ispravan URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Izgleda da je URL neispravan." msgstr "Izgleda da je URL neispravan."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu." msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili " "Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili "
"crtica." "crtica."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu." msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)" "Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)"
"s)." "s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s." msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s." msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s."
@ -333,18 +333,18 @@ msgstr ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (ima %" "Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (ima %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"%(field_name)s mora biti jedinstven pojam za %(date_field)s %(lookup)s." "%(field_name)s mora biti jedinstven pojam za %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji." msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -508,52 +508,52 @@ msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite cijeli broj." msgstr "Unesite cijeli broj."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj." msgstr "Unesite broj."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova." msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s decimalnih mjesta." msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s decimalnih mjesta."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
"Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova prije decimalne " "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova prije decimalne "
"točke." "točke."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum." msgstr "Unesite ispravan datum."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme." msgstr "Unesite ispravno vrijeme."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme." msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme." msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Datoteka nije poslana." msgstr "Datoteka nije poslana."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Poslana datoteka je prazna." msgstr "Poslana datoteka je prazna."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
"Osigurajte da ova datoteka ima najviše %(max)d znakova (trenutno ima %" "Osigurajte da ova datoteka ima najviše %(max)d znakova (trenutno ima %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
"Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili " "Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili "
"je oštečena." "je oštečena."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija." msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Unesite listu vrijednosti." msgstr "Unesite listu vrijednosti."
@ -659,11 +659,11 @@ msgstr "Da"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda" msgstr "da,ne,možda"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -672,27 +672,27 @@ msgstr[1] "%(size)d byte-a"
msgstr[2] "%(size)d byte-a" msgstr[2] "%(size)d byte-a"
msgstr[3] "%(size)d byte-a" msgstr[3] "%(size)d byte-a"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "Siječanj"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Veljača" msgstr "Veljača"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Ožujak" msgstr "Ožujak"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Travanj" msgstr "Travanj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Svibanj" msgstr "Svibanj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Lipanj" msgstr "Lipanj"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Srpanj" msgstr "Srpanj"
@ -874,89 +874,133 @@ msgid "dec"
msgstr "pro." msgstr "pro."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Sij." msgstr "Sij."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Velj." msgstr "Velj."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Ožujak"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Travanj"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Lipanj"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Srpanj"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Kol." msgstr "Kol."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Ruj." msgstr "Ruj."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Lis." msgstr "Lis."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Stu." msgstr "Stu."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Pro." msgstr "Pro."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "siječnja" msgstr "siječnja"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "veljače" msgstr "veljače"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "ožujka" msgstr "ožujka"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "travnja" msgstr "travnja"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "svibnja" msgstr "svibnja"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "lipnja" msgstr "lipnja"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "srpnja" msgstr "srpnja"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "kolovoza" msgstr "kolovoza"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "rujna" msgstr "rujna"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "listopada" msgstr "listopada"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "studenoga" msgstr "studenoga"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "prosinca" msgstr "prosinca"
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. N Y." msgstr "j. N Y."
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y. G:i T" msgstr "j. N Y. G:i T"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i" msgstr "G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y." msgstr "F Y."
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -285,26 +285,26 @@ msgstr "Hagyományos kínai"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket." msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t." msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik." msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet." msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket " "Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket "
"tartalmazhat." "tartalmazhat."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet." msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert " "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)." "tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb."
@ -347,18 +347,18 @@ msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert " "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)." "tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s" msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "" msgstr ""
"A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem." "A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "és" msgstr "és"
@ -526,52 +526,52 @@ msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Adjon meg egy egész számot." msgstr "Adjon meg egy egész számot."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Adj meg egy számot." msgstr "Adj meg egy számot."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző " "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
"előtt: %s." "előtt: %s."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot." msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Adjon meg egy érvényes időt." msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt." msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon." msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre." msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "A küldött fájl üres." msgstr "A küldött fájl üres."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert " "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)." "tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -591,13 +591,13 @@ msgstr ""
"Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy " "Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
"megsérült." "megsérült."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között." "Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Adja meg értékek egy listáját." msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
@ -677,38 +677,38 @@ msgstr "Igen"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nem" msgstr "Nem"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "igen,nem,talán" msgstr "igen,nem,talán"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bájt" msgstr[0] "%(size)d bájt"
msgstr[1] "%(size)d bájt" msgstr[1] "%(size)d bájt"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -801,23 +801,23 @@ msgstr "január"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "február" msgstr "február"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "március" msgstr "március"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "április" msgstr "április"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "május" msgstr "május"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "június" msgstr "június"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "július" msgstr "július"
@ -890,100 +890,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dec" msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "febr." msgstr "febr."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "március"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "április"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "május"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "június"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "július"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "aug." msgstr "aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "szept." msgstr "szept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "okt." msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "dec." msgstr "dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "január" msgstr "január"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "február" msgstr "február"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "március" msgstr "március"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "április" msgstr "április"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "május" msgstr "május"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "június" msgstr "június"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "július" msgstr "július"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "augusztus" msgstr "augusztus"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "szeptember" msgstr "szeptember"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "október" msgstr "október"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1048,23 +1092,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y. F j." msgstr "Y. F j."
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y. F j., H:i" msgstr "Y. F j., H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y. F j." msgstr "Y. F j."
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "Y. F j." msgstr "Y. F j."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 18:39+0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 18:39+0700\n"
"Last-Translator: Selwin Ong <selwin@ui.co.id>\n" "Last-Translator: Selwin Ong <selwin@ui.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
@ -272,26 +272,26 @@ msgstr "Bahasa Cina Tradisional"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Masukkan nilai yang benar." msgstr "Masukkan nilai yang benar."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Masukkan URL yang benar." msgstr "Masukkan URL yang benar."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "URL ini tampaknya tidak ada." msgstr "URL ini tampaknya tidak ada."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Masukkan alamat e-mail yang benar." msgstr "Masukkan alamat e-mail yang benar."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Masukkan 'slug' yang terdiri dari huruf, bilangan, garis bawah atau garis " "Masukkan 'slug' yang terdiri dari huruf, bilangan, garis bawah atau garis "
"tengah." "tengah."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Masukkan alamat IPv4 yang benar." msgstr "Masukkan alamat IPv4 yang benar."
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Masukkan bilangan yang dipisahkan dengan koma."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Pastikan nilai ini %(limit_value)s (saat ini %(show_value)s)." msgstr "Pastikan nilai ini %(limit_value)s (saat ini %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Pastikan nilai ini lebih kecil dari atau sama dengan %(limit_value)s." msgstr "Pastikan nilai ini lebih kecil dari atau sama dengan %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Pastikan nilai ini lebih besar dari atau sama dengan %(limit_value)s." msgstr "Pastikan nilai ini lebih besar dari atau sama dengan %(limit_value)s."
@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
"Pastikan nilai ini tidak memiliki lebih dari %(limit_value)d karakter (saat " "Pastikan nilai ini tidak memiliki lebih dari %(limit_value)d karakter (saat "
"ini %(show_value)d)." "ini %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s harus unik untuk %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s harus unik untuk %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s dengan %(field_label)s telah ada." msgstr "%(model_name)s dengan %(field_label)s telah ada."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "dan" msgstr "dan"
@ -505,61 +505,61 @@ msgstr "Field ini tidak boleh kosong."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Masukkan bilangan penuh." msgstr "Masukkan bilangan penuh."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Masukkan sebuah bilangan." msgstr "Masukkan sebuah bilangan."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Pastikan total bilangan tidak melebihi %s angka." msgstr "Pastikan total bilangan tidak melebihi %s angka."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Pastikan bilangan tidak memiliki lebih dari %s angka desimal." msgstr "Pastikan bilangan tidak memiliki lebih dari %s angka desimal."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Pastikan bilangan tidak memiliki lebih dari %s angka sebelum desimal." msgstr "Pastikan bilangan tidak memiliki lebih dari %s angka sebelum desimal."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Masukkan tanggal yang benar." msgstr "Masukkan tanggal yang benar."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Masukkan waktu yang benar." msgstr "Masukkan waktu yang benar."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Masukkan tanggal/waktu yang benar." msgstr "Masukkan tanggal/waktu yang benar."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan. Periksa tipe encoding form." msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan. Periksa tipe encoding form."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan." msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Berkas yang dikirimkan kosong." msgstr "Berkas yang dikirimkan kosong."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Pastikan nama berkas tidak melebihi %(max)d angka (saat ini %(length)d)." "Pastikan nama berkas tidak melebihi %(max)d angka (saat ini %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -567,12 +567,12 @@ msgstr ""
"Unggah gambar yang benar. Berkas yang anda unggah bukan gambar atau gambar " "Unggah gambar yang benar. Berkas yang anda unggah bukan gambar atau gambar "
"itu rusak." "itu rusak."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Masukkan pilihan yang benar. %(value)s bukan pilihan yang valid." msgstr "Masukkan pilihan yang benar. %(value)s bukan pilihan yang valid."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Masukkan daftar nilai." msgstr "Masukkan daftar nilai."
@ -654,37 +654,37 @@ msgstr "Ya"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Tidak" msgstr "Tidak"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ya,tidak,mungkin" msgstr "ya,tidak,mungkin"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -777,23 +777,23 @@ msgstr "Januari"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februari" msgstr "Februari"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Maret" msgstr "Maret"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "April" msgstr "April"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mei" msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juni" msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juli" msgstr "Juli"
@ -866,100 +866,144 @@ msgid "dec"
msgstr "Desember" msgstr "Desember"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Jan." msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Feb." msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Maret"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Agus." msgstr "Agus."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Sept." msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Okt." msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dec." msgstr "Dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Januari" msgstr "Januari"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februari" msgstr "Februari"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Maret" msgstr "Maret"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "April" msgstr "April"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mei" msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juni" msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juli" msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Agustus" msgstr "Agustus"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "September" msgstr "September"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Oktober" msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "November" msgstr "November"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1018,23 +1062,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y" msgstr "j N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y, G:i:s" msgstr "j N Y, G:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i:s" msgstr "G:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F" msgstr "j F"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:34-0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:34-0000\n"
"Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n" "Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
@ -280,26 +280,26 @@ msgstr "Hefðbundin Kínverska"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Sláðu inn gilt gildi." msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)." msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu." msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang." msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Settu inn gildan vefslóðartitil sem samanstendur af latneskum bókstöfum, " "Settu inn gildan vefslóðartitil sem samanstendur af latneskum bókstöfum, "
"númerin, undirstrikum og bandstrikum." "númerin, undirstrikum og bandstrikum."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu." msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(min)d stafi (gildið hefur %(length)d)." msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(min)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s." msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s." msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s."
@ -336,17 +336,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)." msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s" msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s með þetta %(field_label)s er nú þegar til." msgstr "%(model_name)s með þetta %(field_label)s er nú þegar til."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
@ -511,60 +511,60 @@ msgstr "Þennan reit þarf að fylla út."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sláðu inn heila tölu." msgstr "Sláðu inn heila tölu."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Sláðu inn heila tölu." msgstr "Sláðu inn heila tölu."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur." msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)." msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil." msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu." msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu." msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma." msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)." msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Engin skrá var send." msgstr "Engin skrá var send."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Innsend skrá er tóm." msgstr "Innsend skrá er tóm."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)." msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -572,13 +572,13 @@ msgstr ""
"Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð " "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð "
"eða ekki mynd." "eða ekki mynd."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum." "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Sláðu inn lista af gildum." msgstr "Sláðu inn lista af gildum."
@ -658,38 +658,38 @@ msgstr "Já"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "já,nei,kannski" msgstr "já,nei,kannski"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bæti" msgstr[0] "%(size)d bæti"
msgstr[1] "%(size)d bæti" msgstr[1] "%(size)d bæti"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -782,23 +782,23 @@ msgstr "janúar"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febrúar" msgstr "febrúar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "apríl" msgstr "apríl"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maí" msgstr "maí"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "júní" msgstr "júní"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "júlí" msgstr "júlí"
@ -871,100 +871,144 @@ msgid "dec"
msgstr "des" msgstr "des"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "apríl"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maí"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "júní"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "júlí"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "ág." msgstr "ág."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "okt." msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nóv." msgstr "nóv."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "des." msgstr "des."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "janúar" msgstr "janúar"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febrúar" msgstr "febrúar"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "apríl" msgstr "apríl"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maí" msgstr "maí"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "júní" msgstr "júní"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "júlí" msgstr "júlí"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "ágúst" msgstr "ágúst"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "október" msgstr "október"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "nóvember" msgstr "nóvember"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1029,23 +1073,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. N Y" msgstr "j. N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y, H:i" msgstr "j. N Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "j. N Y" msgstr "j. N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. N Y" msgstr "j. N Y"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 14:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n"
@ -274,26 +274,26 @@ msgstr "cinese tradizionale"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Inserisci un valore valido." msgstr "Inserisci un valore valido."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci una URL valida." msgstr "Inserisci una URL valida."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare." msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido." msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o " "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini." "trattini."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
@ -307,12 +307,12 @@ msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore sia %(limit_value)s (ora è %(show_value)s)." "Assicurarsi che questo valore sia %(limit_value)s (ora è %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %(limit_value)s." msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %(limit_value)s." msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %(limit_value)s."
@ -335,17 +335,17 @@ msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(limit_value)d caratteri " "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(limit_value)d caratteri "
"(ne ha %(show_value)d)." "(ne ha %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s." msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già." msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -508,51 +508,51 @@ msgstr "Questo campo è obbligatorio."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserisci un numero intero." msgstr "Inserisci un numero intero."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Inserisci un numero." msgstr "Inserisci un numero."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida." msgstr "Inserisci una data valida."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida." msgstr "Inserisci un'ora valida."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida." msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Nessun file è stato inviato." msgstr "Nessun file è stato inviato."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto." msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -560,24 +560,24 @@ msgstr ""
"Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri " "Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri "
"(ne ha %(length)d)." "(ne ha %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori." msgstr "Inserisci una lista di valori."
@ -659,38 +659,38 @@ msgstr "Sì"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse" msgstr "sì,no,forse"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d byte"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -783,23 +783,23 @@ msgstr "gennaio"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febbraio" msgstr "febbraio"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marzo" msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "aprile" msgstr "aprile"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maggio" msgstr "maggio"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "giugno" msgstr "giugno"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "luglio" msgstr "luglio"
@ -872,100 +872,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dic" msgstr "dic"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "gen." msgstr "gen."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "ago." msgstr "ago."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "set." msgstr "set."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "ott." msgstr "ott."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "dic." msgstr "dic."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "gennaio" msgstr "gennaio"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "febbraio" msgstr "febbraio"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marzo" msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "aprile" msgstr "aprile"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maggio" msgstr "maggio"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "giugno" msgstr "giugno"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "luglio" msgstr "luglio"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "agosto" msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "settembre" msgstr "settembre"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "ottobre" msgstr "ottobre"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "novembre" msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1030,23 +1074,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y" msgstr "j F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j F Y, H:i" msgstr "j F Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y F" msgstr "Y F"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:41+0900\n"
"Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
@ -271,24 +271,24 @@ msgstr "繁体字中国語"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "値を正しく入力してください。" msgstr "値を正しく入力してください。"
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URLを正しく入力してください。" msgstr "URLを正しく入力してください。"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "このURLはリンクが壊れています。" msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。" msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。" msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
"この値は %(limit_value)s でなければなりません(実際には %(show_value)s でし" "この値は %(limit_value)s でなければなりません(実際には %(show_value)s でし"
"た) 。" "た) 。"
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "この値は %(limit_value)s 以下でなければなりません。" msgstr "この値は %(limit_value)s 以下でなければなりません。"
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "この値は %(limit_value)s 以上でなければなりません。" msgstr "この値は %(limit_value)s 以上でなければなりません。"
@ -331,19 +331,19 @@ msgstr ""
"%(limit_value)d 字以下で入力してください(実際には %(show_value)d 文字でし" "%(limit_value)d 字以下で入力してください(実際には %(show_value)d 文字でし"
"た)。" "た)。"
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"%(date_field)s %(lookup)s では %(field_name)s がユニークである必要がありま" "%(date_field)s %(lookup)s では %(field_name)s がユニークである必要がありま"
"す。" "す。"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。" msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。"
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "と" msgstr "と"
@ -506,51 +506,51 @@ msgstr "このフィールドは必須です。"
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "整数を入力してください。" msgstr "整数を入力してください。"
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "整数を入力してください。" msgstr "整数を入力してください。"
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。" msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。" msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。" msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "日付を正しく入力してください。" msgstr "日付を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "時間を正しく入力してください。" msgstr "時間を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。" msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "ファイルが送信されていません。" msgstr "ファイルが送信されていません。"
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。" msgstr "入力されたファイルは空です。"
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr ""
"ファイル名は %(max)d 字以上で入力してください( %(length)d 文字入力されまし" "ファイル名は %(max)d 字以上で入力してください( %(length)d 文字入力されまし"
"た)。" "た)。"
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -570,12 +570,12 @@ msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また" "画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また"
"は壊れています。" "は壊れています。"
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。" msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "リストを入力してください。" msgstr "リストを入力してください。"
@ -656,37 +656,37 @@ msgstr "はい"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん" msgstr "はい,いいえ,たぶん"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d バイト" msgstr[0] "%(size)d バイト"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "1月"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "2月" msgstr "2月"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "3月" msgstr "3月"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "4月" msgstr "4月"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "5月" msgstr "5月"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "6月" msgstr "6月"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "7月" msgstr "7月"
@ -868,100 +868,144 @@ msgid "dec"
msgstr "12月" msgstr "12月"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "1月" msgstr "1月"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "2月" msgstr "2月"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "3月"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "4月"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "5月"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "6月"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "7月"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "8月" msgstr "8月"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "9月" msgstr "9月"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "10月" msgstr "10月"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "11月" msgstr "11月"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "12月" msgstr "12月"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "1月" msgstr "1月"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "2月" msgstr "2月"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "3月" msgstr "3月"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "4月" msgstr "4月"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "5月" msgstr "5月"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "6月" msgstr "6月"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "7月" msgstr "7月"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "8月" msgstr "8月"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "9月" msgstr "9月"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "10月" msgstr "10月"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "11月" msgstr "11月"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1020,23 +1064,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y/m/d" msgstr "Y/m/d"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y/m/d H:i" msgstr "Y/m/d H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y/m/d" msgstr "Y/m/d"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "m/d" msgstr "m/d"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 14:34+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-05 14:34+0400\n"
"Last-Translator: David Avsajanishvili <avsd05@gmail.com>\n" "Last-Translator: David Avsajanishvili <avsd05@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
@ -286,26 +286,26 @@ msgstr "ტრადიციული ჩინური"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი მნიშვნელობა." msgstr "შეიყვანეთ სწორი მნიშვნელობა."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი URL." msgstr "შეიყვანეთ სწორი URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "როგორც ჩანს, URL არის გაწყვეტილი ბმული." msgstr "როგორც ჩანს, URL არის გაწყვეტილი ბმული."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი ელ. ფოსტის მისამართი." msgstr "შეიყვანეთ სწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი 'slug'-მნიშვნელობა, რომელიც შეიცავს მხოლოდ ასოებს, ციფრებს, " "შეიყვანეთ სწორი 'slug'-მნიშვნელობა, რომელიც შეიცავს მხოლოდ ასოებს, ციფრებს, "
"ხაზგასმის ნიშნებს და დეფისებს." "ხაზგასმის ნიშნებს და დეფისებს."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი IPv4 მისამართი." msgstr "შეიყვანეთ სწორი IPv4 მისამართი."
@ -320,12 +320,12 @@ msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არანაკლებ %(min)d სიმბოლოსაგან (ახლა " "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არანაკლებ %(min)d სიმბოლოსაგან (ახლა "
"მისი სიგრძეა %(length)d)." "მისი სიგრძეა %(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა ნაკლებია ან ტოლია %s-ზე." msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა ნაკლებია ან ტოლია %s-ზე."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა მეტია ან ტოლია %s-ზე." msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა მეტია ან ტოლია %s-ზე."
@ -348,17 +348,17 @@ msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არაუმეტეს %(max)d სიმბოლოსაგან (ახლა " "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არაუმეტეს %(max)d სიმბოლოსაგან (ახლა "
"მისი სიგრძეა %(length)d)." "მისი სიგრძეა %(length)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s მოცემული %(field_label)s-ით უკვე არსებობს." msgstr "%(model_name)s მოცემული %(field_label)s-ით უკვე არსებობს."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "და" msgstr "და"
@ -523,51 +523,51 @@ msgstr "ეს ველი აუცილებელია."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "შეიყვანეთ მთელი რიცხვი" msgstr "შეიყვანეთ მთელი რიცხვი"
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "შეიყვანეთ რიცხვი." msgstr "შეიყვანეთ რიცხვი."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა %s თანრიგს არ აღემატება." msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა %s თანრიგს არ აღემატება."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "დარწმუნდით, რომ წილადი ნაწილი %s თანრიგს არ აღემატება." msgstr "დარწმუნდით, რომ წილადი ნაწილი %s თანრიგს არ აღემატება."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "დარწმუნდით, რომ მთელი ნაწილი %s თანრიგს არ აღემატება." msgstr "დარწმუნდით, რომ მთელი ნაწილი %s თანრიგს არ აღემატება."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი თარიღი." msgstr "შეიყვანეთ სწორი თარიღი."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი დრო." msgstr "შეიყვანეთ სწორი დრო."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი თარიღი და დრო." msgstr "შეიყვანეთ სწორი თარიღი და დრო."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"ფაილი არ იყო გამოგზავნილი. შეამოწმეთ კოდირების ტიპი მოცემული ფორმისათვის." "ფაილი არ იყო გამოგზავნილი. შეამოწმეთ კოდირების ტიპი მოცემული ფორმისათვის."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "ფაილი არ იყო გამოგზავნილი." msgstr "ფაილი არ იყო გამოგზავნილი."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "გამოგზავნილი ფაილი ცარიელია." msgstr "გამოგზავნილი ფაილი ცარიელია."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არაუმეტეს %(max)d სიმბოლოსაგან (ახლა " "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არაუმეტეს %(max)d სიმბოლოსაგან (ახლა "
"მისი სიგრძეა %(length)d)." "მისი სიგრძეა %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -587,12 +587,12 @@ msgstr ""
"ატვირთეთ დასაშვები გამოსახულება. თქვენს მიერ გამოგზავნილი ფაილი ან არ არის " "ატვირთეთ დასაშვები გამოსახულება. თქვენს მიერ გამოგზავნილი ფაილი ან არ არის "
"გამოსახულება, ან დაზიანებულია." "გამოსახულება, ან დაზიანებულია."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "აირჩიეთ დასაშვები მნიშვნელობა. %(value)s დასაშვები არ არის." msgstr "აირჩიეთ დასაშვები მნიშვნელობა. %(value)s დასაშვები არ არის."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "შეიყვანეთ მნიშვნელობების სია." msgstr "შეიყვანეთ მნიშვნელობების სია."
@ -670,37 +670,37 @@ msgstr "კი"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "არა" msgstr "არა"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "კი,არა,შესაძლოა" msgstr "კი,არა,შესაძლოა"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d ბაიტი" msgstr[0] "%(size)d ბაიტი"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f კბაიტი" msgstr "%.1f კბაიტი"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f მბაიტი" msgstr "%.1f მბაიტი"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f გბაიტი" msgstr "%.1f გბაიტი"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f კბაიტი" msgstr "%.1f კბაიტი"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f კბაიტი" msgstr "%.1f კბაიტი"
@ -793,23 +793,23 @@ msgstr "იანვარი"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "თებერვალი" msgstr "თებერვალი"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "მარტი" msgstr "მარტი"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "აპრილი" msgstr "აპრილი"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "მაისი" msgstr "მაისი"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ივნისი" msgstr "ივნისი"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ივლისი" msgstr "ივლისი"
@ -882,100 +882,144 @@ msgid "dec"
msgstr "დეკ" msgstr "დეკ"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "იან." msgstr "იან."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "თებ." msgstr "თებ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "მარტი"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "აპრილი"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "მაისი"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ივნისი"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ივლისი"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "აგვ." msgstr "აგვ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "სექტ." msgstr "სექტ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "ოქტ." msgstr "ოქტ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "ნოემ." msgstr "ნოემ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "დეკ." msgstr "დეკ."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "იანვარი" msgstr "იანვარი"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "თებერვალი" msgstr "თებერვალი"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "მარტი" msgstr "მარტი"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "აპრილი" msgstr "აპრილი"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "მაისი" msgstr "მაისი"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ივნისი" msgstr "ივნისი"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ივლისი" msgstr "ივლისი"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "აგვისტო" msgstr "აგვისტო"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "სექტემბერი" msgstr "სექტემბერი"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "ოქტომბერი" msgstr "ოქტომბერი"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "ნოემბერი" msgstr "ნოემბერი"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1034,23 +1078,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y" msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i" msgstr "d.m.Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "d.m.Y" msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "d.m.Y" msgstr "d.m.Y"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n"
"Last-Translator: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n" "Last-Translator: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
"Language-Team: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n" "Language-Team: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "ភាសាចិនបុរាណ"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "URLខូច: %s" msgstr "URLខូច: %s"
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល" msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ។" msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ។"
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល" msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពី
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។" msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។" msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។" msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
@ -352,17 +352,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។" msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មានតំលៃ %(value)s" msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មានតំលៃ %(value)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(optname)s ជាមួយឈ្មោះ %(fieldname)s នេះមានរួចរាល់ហើយ។" msgstr "%(optname)s ជាមួយឈ្មោះ %(fieldname)s នេះមានរួចរាល់ហើយ។"
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "និង" msgstr "និង"
@ -531,75 +531,75 @@ msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្ល
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។" msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។" msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។" msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។"
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ពុំមានឯកសារ។​" msgstr "ពុំមានឯកសារ។​"
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។" msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។" msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។"
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s" msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
@ -680,37 +680,37 @@ msgstr "យល់ព្រម"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "មិនយល់ព្រម" msgstr "មិនយល់ព្រម"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល" msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -807,23 +807,23 @@ msgstr "មករា"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ" msgstr "កុម្ភៈ"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "មិនា" msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "មេសា" msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "ឧសភា" msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "មិថុនា" msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "កក្កដា" msgstr "កក្កដា"
@ -896,100 +896,144 @@ msgid "dec"
msgstr "ធ្នូ" msgstr "ធ្នូ"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "មករា" msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "កុម្ភះ" msgstr "កុម្ភះ"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "សីហា" msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "កញ្ញា" msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "តុលា" msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "វិច្ឆិកា" msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "ធ្នូ" msgstr "ធ្នូ"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "មករា" msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ" msgstr "កុម្ភៈ"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "មិនា" msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "មេសា" msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "ឧសភា" msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "មិថុនា" msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "កក្កដា" msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "សីហា" msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "កញ្ញា" msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "តុលា" msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា" msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1050,23 +1094,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y" msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y ម៉ោង P" msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y ម៉ោង P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "ម៉ោង P" msgstr "ម៉ោង P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "ខែ F ឆ្នាំ Y" msgstr "ខែ F ឆ្នាំ Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ F" msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ F"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n"
"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n" "Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n" "Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
@ -294,21 +294,21 @@ msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "%s ಈ URL ಮುರಿದ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ." msgstr "%s ಈ URL ಮುರಿದ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ಮತ್ತು ಹೈಫನ್(-)ಗಳನ್ನು " "ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ಮತ್ತು ಹೈಫನ್(-)ಗಳನ್ನು "
"ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು" "ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ"
@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -354,17 +354,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr " %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿದ್ದರೆ ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು" msgstr " %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿದ್ದರೆ ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "ಈ %(fieldname)s ಹೊಂದಿರುವ %(optname)s ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ." msgstr "ಈ %(fieldname)s ಹೊಂದಿರುವ %(optname)s ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ಮತ್ತು" msgstr "ಮತ್ತು"
@ -534,64 +534,64 @@ msgstr "ಈ ಅಂಶ ಅಗತ್ಯ."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.ನಮೂನೆಯ ಮೇಲಿನ ಸಂಕೇತೀಕರಣ ಬಗೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." msgstr "ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.ನಮೂನೆಯ ಮೇಲಿನ ಸಂಕೇತೀಕರಣ ಬಗೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ಖಾಲಿ ಇದೆ." msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ಖಾಲಿ ಇದೆ."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -599,12 +599,12 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಸಿ. ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಚಿತ್ರವಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅದು ಕೆಟ್ಟು ಹೋಗಿರುವ " "ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಸಿ. ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಚಿತ್ರವಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅದು ಕೆಟ್ಟು ಹೋಗಿರುವ "
"ಚಿತ್ರ. " "ಚಿತ್ರ. "
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.'%(data)s' %(choices)s ನಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgstr "ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.'%(data)s' %(choices)s ನಲ್ಲಿಲ್ಲ."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
@ -685,38 +685,38 @@ msgstr "ಹೌದು"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "ಇಲ್ಲ" msgstr "ಇಲ್ಲ"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು" msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -813,23 +813,23 @@ msgstr "ಜನವರಿ"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ" msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "ಮಾರ್ಚ್" msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್" msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "ಮೇ" msgstr "ಮೇ"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ಜೂನ್" msgstr "ಜೂನ್"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ಜುಲೈ" msgstr "ಜುಲೈ"
@ -902,100 +902,144 @@ msgid "dec"
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "ಜನವರಿ." msgstr "ಜನವರಿ."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ." msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "ಮೇ"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ಜೂನ್"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ಜುಲೈ"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್." msgstr "ಆಗಸ್ಟ್."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್." msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್." msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "ನವೆಂಬರ್." msgstr "ನವೆಂಬರ್."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್." msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "ಜನವರಿ" msgstr "ಜನವರಿ"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ" msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "ಮಾರ್ಚ್" msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್" msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "ಮೇ" msgstr "ಮೇ"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ಜೂನ್" msgstr "ಜೂನ್"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ಜುಲೈ" msgstr "ಜುಲೈ"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "ನವೆಂಬರ್" msgstr "ನವೆಂಬರ್"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1068,23 +1112,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P" msgstr "N j, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:04+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:04+0900\n"
"Last-Translator: Joongi Kim (me@daybreaker.info)\n" "Last-Translator: Joongi Kim (me@daybreaker.info)\n"
"Language-Team: Korean\n" "Language-Team: Korean\n"
@ -274,24 +274,24 @@ msgstr "중국어 번체"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "올바른 값을 입력하세요." msgstr "올바른 값을 입력하세요."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "올바른 URL을 입력하세요." msgstr "올바른 URL을 입력하세요."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "해당 URL의 링크가 잘못 되어 있습니다." msgstr "해당 URL의 링크가 잘못 되어 있습니다."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하세요." msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하세요."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "문자, 숫자, '_', '-'만 가능합니다." msgstr "문자, 숫자, '_', '-'만 가능합니다."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "올바른 IPv4 주소를 입력하세요." msgstr "올바른 IPv4 주소를 입력하세요."
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr ""
"%(limit_value)s 안의 값을 입력해 주세요. (입력하신 값은 %(show_value)s입니" "%(limit_value)s 안의 값을 입력해 주세요. (입력하신 값은 %(show_value)s입니"
"다.)" "다.)"
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "%(limit_value)s 이하의 값을 입력해 주세요." msgstr "%(limit_value)s 이하의 값을 입력해 주세요."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "%(limit_value)s 이상의 값을 입력해 주세요." msgstr "%(limit_value)s 이상의 값을 입력해 주세요."
@ -334,18 +334,18 @@ msgstr ""
"%(limit_value)d글자 이하로 입력해 주세요. (입력하신 내용은 %(show_value)d글자" "%(limit_value)d글자 이하로 입력해 주세요. (입력하신 내용은 %(show_value)d글자"
"입니다)" "입니다)"
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"%(field_name)s(은)는 반드시 %(date_field)s %(lookup)s에 대해 유일해야 합니다." "%(field_name)s(은)는 반드시 %(date_field)s %(lookup)s에 대해 유일해야 합니다."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s의 %(field_label)s(은)는 이미 존재합니다." msgstr "%(model_name)s의 %(field_label)s(은)는 이미 존재합니다."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "또한" msgstr "또한"
@ -508,50 +508,50 @@ msgstr "필수 항목입니다."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "정수를 입력하세요." msgstr "정수를 입력하세요."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "숫자를 입력하세요." msgstr "숫자를 입력하세요."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "전체 자릿수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요." msgstr "전체 자릿수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "전체 유효자리 개수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요." msgstr "전체 유효자리 개수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "소숫점 앞의 자릿수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요." msgstr "소숫점 앞의 자릿수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "올바른 날짜를 입력하세요." msgstr "올바른 날짜를 입력하세요."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "올바른 시각을 입력하세요." msgstr "올바른 시각을 입력하세요."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "올바른 날짜/시각을 입력하세요." msgstr "올바른 날짜/시각을 입력하세요."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "등록된 파일이 없습니다. 인코딩 형식을 확인하세요." msgstr "등록된 파일이 없습니다. 인코딩 형식을 확인하세요."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "파일이 전송되지 않았습니다." msgstr "파일이 전송되지 않았습니다."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "입력하신 파일은 빈 파일입니다." msgstr "입력하신 파일은 빈 파일입니다."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -559,11 +559,11 @@ msgstr ""
"파일 이름은 %(max)d 글자 이하로 입력해 주세요. (입력하신 내용은 %(length)d 자" "파일 이름은 %(max)d 글자 이하로 입력해 주세요. (입력하신 내용은 %(length)d 자"
"입니다)" "입니다)"
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -571,12 +571,12 @@ msgstr ""
"올바른 이미지를 업로드하세요. 업로드하신 파일은 이미지 파일이 아니거나 파일" "올바른 이미지를 업로드하세요. 업로드하신 파일은 이미지 파일이 아니거나 파일"
"이 깨져 있습니다." "이 깨져 있습니다."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "올바르게 선택해 주세요. %(value)s (이)가 선택가능항목에 없습니다." msgstr "올바르게 선택해 주세요. %(value)s (이)가 선택가능항목에 없습니다."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "리스트를 입력하세요." msgstr "리스트를 입력하세요."
@ -655,37 +655,37 @@ msgstr "예"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "아니오" msgstr "아니오"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "예,아니오,아마도" msgstr "예,아니오,아마도"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d 바이트" msgstr[0] "%(size)d 바이트"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -778,23 +778,23 @@ msgstr "1월"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "2월" msgstr "2월"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "3월" msgstr "3월"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "4월" msgstr "4월"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "5월" msgstr "5월"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "6월" msgstr "6월"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "7월" msgstr "7월"
@ -867,100 +867,144 @@ msgid "dec"
msgstr "12월" msgstr "12월"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "1월" msgstr "1월"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "2월" msgstr "2월"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "3월"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "4월"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "5월"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "6월"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "7월"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "8월" msgstr "8월"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "9월" msgstr "9월"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "10월" msgstr "10월"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "11월" msgstr "11월"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "12월" msgstr "12월"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "1월" msgstr "1월"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "2월" msgstr "2월"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "3월" msgstr "3월"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "4월" msgstr "4월"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "5월" msgstr "5월"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "6월" msgstr "6월"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "7월" msgstr "7월"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "8월" msgstr "8월"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "9월" msgstr "9월"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "10월" msgstr "10월"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "11월" msgstr "11월"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1019,23 +1063,23 @@ msgstr "%(number)d%(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d%(type)s" msgstr ", %(number)d%(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y년 n월 j일" msgstr "Y년 n월 j일"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y년 n월 j일 H:i:s" msgstr "Y년 n월 j일 H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s" msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y년 n월" msgstr "Y년 n월"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "n월 j일" msgstr "n월 j일"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-18 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-18 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Rapolas Kaselis <rapolas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rapolas Kaselis <rapolas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "Tradicinė kinų"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Įvesk tinkamą reikšmę." msgstr "Įvesk tinkamą reikšmę."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Įvesk tinkamą URL." msgstr "Įvesk tinkamą URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Atrodo URL blogas." msgstr "Atrodo URL blogas."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą." msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių, pabraukimų arba " "Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių, pabraukimų arba "
"brūkšnelių." "brūkšnelių."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą." msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą."
@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "Įvesk skaitmenis atskirtus kableliais."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Įsitikink, kad reikšmė mažiausiai turi %d simbolių." msgstr "Įsitikink, kad reikšmė mažiausiai turi %d simbolių."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra mažiau arba lygu %s." msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra mažiau arba lygu %s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra daugiau arba lygu %s." msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra daugiau arba lygu %s."
@ -349,17 +349,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių." msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Šis laukas turi būti užpildytas, jei %(field)s yra %(value)s" msgstr "Šis laukas turi būti užpildytas, jei %(field)s yra %(value)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(optname)s su šiuo %(fieldname)s jau egzistuoja." msgstr "%(optname)s su šiuo %(fieldname)s jau egzistuoja."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ir" msgstr "ir"
@ -527,61 +527,61 @@ msgstr "Šis laukas yra privalomas."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Įvesk sveiką skaičių." msgstr "Įvesk sveiką skaičių."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Įvesk sveiką skaičių." msgstr "Įvesk sveiką skaičių."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Įvesk tinkamą datą." msgstr "Įvesk tinkamą datą."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Įvesk tinkamą laiką." msgstr "Įvesk tinkamą laiką."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką." msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Failas nebuvo nurodytas. Patikrink formos koduotę." msgstr "Failas nebuvo nurodytas. Patikrink formos koduotę."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Nurodytas failas yra tuščias" msgstr "Nurodytas failas yra tuščias"
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių." msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr ""
"Atsiųsk tinkamą paveiksliuką. Failas, kurį siuntei buvo arba ne " "Atsiųsk tinkamą paveiksliuką. Failas, kurį siuntei buvo arba ne "
"paveiksliukas, arba sugadintas paveiksliukas" "paveiksliukas, arba sugadintas paveiksliukas"
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Pasirink tinkamą. %s nėra vienas iš galimų." msgstr "Pasirink tinkamą. %s nėra vienas iš galimų."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Įvesk reikšmių sarašą." msgstr "Įvesk reikšmių sarašą."
@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "Taip"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "taip,ne,galbūt" msgstr "taip,ne,galbūt"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -685,27 +685,27 @@ msgstr[0] "%(size)d baitas"
msgstr[1] "%(size)d baitai" msgstr[1] "%(size)d baitai"
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -806,23 +806,23 @@ msgstr "Sausis"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Vasaris" msgstr "Vasaris"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Kovas" msgstr "Kovas"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Balandis" msgstr "Balandis"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Gegužė" msgstr "Gegužė"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Birželis" msgstr "Birželis"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Liepa" msgstr "Liepa"
@ -895,100 +895,144 @@ msgid "dec"
msgstr "grd" msgstr "grd"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Sau." msgstr "Sau."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Vas." msgstr "Vas."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Kovas"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Balandis"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Birželis"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Liepa"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Rugp." msgstr "Rugp."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Rugs." msgstr "Rugs."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Spa." msgstr "Spa."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Lap." msgstr "Lap."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Grd." msgstr "Grd."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Sausis" msgstr "Sausis"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Vasaris" msgstr "Vasaris"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Kovas" msgstr "Kovas"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Balandis" msgstr "Balandis"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Gegužė" msgstr "Gegužė"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Birželis" msgstr "Birželis"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Liepa" msgstr "Liepa"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis" msgstr "Rugpjūtis"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Rugsėjis" msgstr "Rugsėjis"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Spalis" msgstr "Spalis"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Lapkritis" msgstr "Lapkritis"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1067,23 +1111,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "DATE_FORMAT" msgstr "DATE_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "DATETIME_FORMAT" msgstr "DATETIME_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "TIME_FORMAT" msgstr "TIME_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 20:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Reinis Veips <reinis.veips@wot.lv>\n" "Last-Translator: Reinis Veips <reinis.veips@wot.lv>\n"
"Language-Team: Latvian translators' team <reinis.veips@wot.lv>\n" "Language-Team: Latvian translators' team <reinis.veips@wot.lv>\n"
@ -280,26 +280,26 @@ msgstr "tradicionālā ķīniešu"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Ievadiet korektu vērtību." msgstr "Ievadiet korektu vērtību."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ievadiet korektu URL adresi." msgstr "Ievadiet korektu URL adresi."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Šī URL adrese šķiet bojāta." msgstr "Šī URL adrese šķiet bojāta."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi." msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Ievadiet korektu vērtību, kas satur tikai burtus, numurus, apakšsvītras vai " "Ievadiet korektu vērtību, kas satur tikai burtus, numurus, apakšsvītras vai "
"šķērssvītras." "šķērssvītras."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi." msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi."
@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Ievadiet tikai numurus, atdalītus ar komatiem."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Nodrošiniet, ka vērtība ir %(limit_value)s (tā satur %(show_value)s)." msgstr "Nodrošiniet, ka vērtība ir %(limit_value)s (tā satur %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %(limit_value)s." msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Vērtībai jābūt lielākai vai vienādai ar %(limit_value)s." msgstr "Vērtībai jābūt lielākai vai vienādai ar %(limit_value)s."
@ -340,17 +340,17 @@ msgstr ""
"Vērtībai jāsatur ne vairāk kā %(limit_value)d rakstu zīmes (tā satur %" "Vērtībai jāsatur ne vairāk kā %(limit_value)d rakstu zīmes (tā satur %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s jābūt unikālam %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s jābūt unikālam %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē." msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "un" msgstr "un"
@ -513,50 +513,50 @@ msgstr "Šis lauks ir obligāts."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Ievadiet veselu skaitli." msgstr "Ievadiet veselu skaitli."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Ievadiet skaitli." msgstr "Ievadiet skaitli."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem." msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem." msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem." msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Ievadiet korektu datumu." msgstr "Ievadiet korektu datumu."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Ievadiet korektu laiku." msgstr "Ievadiet korektu laiku."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku." msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu." msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Netika nosūtīts fails." msgstr "Netika nosūtīts fails."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Jūsu nosūtītais fails ir tukšs." msgstr "Jūsu nosūtītais fails ir tukšs."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
"Faila nosaukuma garums nedrīkst pārsniegt %(max)d rakstu zīmes (tas satur %" "Faila nosaukuma garums nedrīkst pārsniegt %(max)d rakstu zīmes (tas satur %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
"Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko augšupielādējāt, vai nu nav " "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko augšupielādējāt, vai nu nav "
"attēls, vai arī ir bojāts." "attēls, vai arī ir bojāts."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā." msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām." msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām."
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "Jā"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nē" msgstr "Nē"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jā,nē,varbūt" msgstr "jā,nē,varbūt"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -673,27 +673,27 @@ msgstr[0] "%(size)d baits"
msgstr[1] "%(size)d baiti" msgstr[1] "%(size)d baiti"
msgstr[2] "%(size)d baitu" msgstr[2] "%(size)d baitu"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -786,23 +786,23 @@ msgstr "janvāris"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februāris" msgstr "februāris"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marts" msgstr "marts"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "aprīlis" msgstr "aprīlis"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maijs" msgstr "maijs"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "jūnijs" msgstr "jūnijs"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "jūlijs" msgstr "jūlijs"
@ -875,100 +875,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dec" msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Jan." msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Feb." msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "aprīlis"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maijs"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jūnijs"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "jūlijs"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Aug." msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Sept." msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Okt." msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dec." msgstr "Dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "janvāris" msgstr "janvāris"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februāris" msgstr "februāris"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marts" msgstr "marts"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "aprīlis" msgstr "aprīlis"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maijs" msgstr "maijs"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "jūnijs" msgstr "jūnijs"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "jūlijs" msgstr "jūlijs"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "augusts" msgstr "augusts"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "septembris" msgstr "septembris"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktobris" msgstr "oktobris"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "novembris" msgstr "novembris"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1039,23 +1083,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y" msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i:s" msgstr "d.m.Y H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s" msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "m.Y" msgstr "m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "d.m" msgstr "d.m"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "Традиционален кинески"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Внесете правилна вредност." msgstr "Внесете правилна вредност."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Внесете правилна адреса." msgstr "Внесете правилна адреса."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна." msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Внесе правилна адреса за е-пошта." msgstr "Внесе правилна адреса за е-пошта."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
"црта или тире." "црта или тире."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Внесе правилна IPv4 адреса." msgstr "Внесе правилна IPv4 адреса."
@ -307,13 +307,13 @@ msgstr ""
"Осигурајте се дека оваа вредност е %(limit_value)s (моментално е %" "Осигурајте се дека оваа вредност е %(limit_value)s (моментално е %"
"(show_value)s)." "(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
"Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %(limit_value)s." "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -337,17 +337,17 @@ msgstr ""
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d знаци (има %" "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d знаци (има %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
@ -510,50 +510,50 @@ msgstr "Ова поле е задолжително."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Внеси цел број." msgstr "Внеси цел број."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Внесете број." msgstr "Внесете број."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри." msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места." msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Внесете правилен датум." msgstr "Внесете правилен датум."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Внесете правилно време." msgstr "Внесете правилно време."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Внесете правилен датум со време." msgstr "Внесете правилен датум со време."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата." msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Не беше пратена датотека." msgstr "Не беше пратена датотека."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Пратената датотека е празна." msgstr "Пратената датотека е празна."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
"Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %" "Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
"Качете валидна слика. Датотеката која ја качивте или не беше слика или беше " "Качете валидна слика. Датотеката која ја качивте или не беше слика или беше "
"расипана датотеката." "расипана датотеката."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Внесете листа на вредности." msgstr "Внесете листа на вредности."
@ -661,38 +661,38 @@ msgstr "Да"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да, не, можеби" msgstr "да, не, можеби"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d бајт" msgstr[0] "%(size)d бајт"
msgstr[1] "%(size)d бајти" msgstr[1] "%(size)d бајти"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "јануари"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "февруари" msgstr "февруари"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "март" msgstr "март"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "април" msgstr "април"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "мај" msgstr "мај"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "јуни" msgstr "јуни"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "јули" msgstr "јули"
@ -874,100 +874,144 @@ msgid "dec"
msgstr "дек" msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "јан." msgstr "јан."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "фев." msgstr "фев."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "март"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "април"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "мај"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "јуни"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "јули"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "авг." msgstr "авг."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "сеп." msgstr "сеп."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "окт." msgstr "окт."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "ное." msgstr "ное."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "дек." msgstr "дек."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "јануари" msgstr "јануари"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "февруари" msgstr "февруари"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "март" msgstr "март"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "април" msgstr "април"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "мај" msgstr "мај"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "јуни" msgstr "јуни"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "јули" msgstr "јули"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "август" msgstr "август"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "септември" msgstr "септември"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "октомври" msgstr "октомври"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "ноември" msgstr "ноември"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j M Y" msgstr "j M Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j M Y, P" msgstr "j M Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django SVN\n" "Project-Id-Version: Django SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 15:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-28 15:09+0530\n"
"Last-Translator: Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>\n"
"Language-Team: MALAYALAM <ML@li.org>\n" "Language-Team: MALAYALAM <ML@li.org>\n"
@ -275,24 +275,24 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "ശരിയായ മൂല്യം നല്കണം." msgstr "ശരിയായ മൂല്യം നല്കണം."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ശരിയായ URL നല്കണം." msgstr "ശരിയായ URL നല്കണം."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "ഈ URL നിലവില്ലാത്ത വിലാസമാണ് കാണിക്കുന്നത്." msgstr "ഈ URL നിലവില്ലാത്ത വിലാസമാണ് കാണിക്കുന്നത്."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "ശരിയായ ഇ-മെയില്‍ വിലാസം നല്കുക." msgstr "ശരിയായ ഇ-മെയില്‍ വിലാസം നല്കുക."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "ശരിയായ സ്ളഗ് നല്കുക (അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍, ഹൈഫന്‍ എന്നിവ മാത്രം ചേര്‍ന്നത്)." msgstr "ശരിയായ സ്ളഗ് നല്കുക (അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍, ഹൈഫന്‍ എന്നിവ മാത്രം ചേര്‍ന്നത്)."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "ശരിയായ IPv4 വിലാസം നല്കണം" msgstr "ശരിയായ IPv4 വിലാസം നല്കണം"
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം (കോമയിട്
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s ആവണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)s)." msgstr "ഇത് %(limit_value)s ആവണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കുറവോ ആവണം" msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കുറവോ ആവണം"
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ ആവണം" msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ ആവണം"
@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
"ഇതിനു പരമാവധി %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങളേ ഉള്ളൂ എന്നു ഉറപ്പാക്കുക. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)" "ഇതിനു പരമാവധി %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങളേ ഉള്ളൂ എന്നു ഉറപ്പാക്കുക. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)"
"d അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)" "d അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)"
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(date_field)s %(lookup)s-നു %(field_name)s ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല." msgstr "%(date_field)s %(lookup)s-നു %(field_name)s ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s-ഓടു കൂടിയ %(model_name)s നിലവിലുണ്ട്." msgstr "%(field_label)s-ഓടു കൂടിയ %(model_name)s നിലവിലുണ്ട്."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ഉം" msgstr "ഉം"
@ -504,50 +504,50 @@ msgstr "ഈ കള്ളി നിര്‍ബന്ധമാണ്."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "ഒരു പൂര്‍ണസംഖ്യ നല്കുക." msgstr "ഒരു പൂര്‍ണസംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "ഒരു സംഖ്യ നല്കുക." msgstr "ഒരു സംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "മൊത്തം %s ലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക." msgstr "മൊത്തം %s ലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "%s ലേറെ ദശാംശസ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക." msgstr "%s ലേറെ ദശാംശസ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "ദശാംശബിന്ദുവിനു മുമ്പ് %sലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്നു ഉറപ്പു വരുത്തുക." msgstr "ദശാംശബിന്ദുവിനു മുമ്പ് %sലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്നു ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "ശരിയായ തീയതി നല്കുക." msgstr "ശരിയായ തീയതി നല്കുക."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "ശരിയായ സമയം നല്കുക." msgstr "ശരിയായ സമയം നല്കുക."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "ശരിയായ തീയതിയും സമയവും നല്കുക." msgstr "ശരിയായ തീയതിയും സമയവും നല്കുക."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചില്ല. ഫോമിലെ എന്‍-കോഡിംഗ് പരിശോധിക്കുക." msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചില്ല. ഫോമിലെ എന്‍-കോഡിംഗ് പരിശോധിക്കുക."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചില്ല." msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചില്ല."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ലഭിച്ച ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്." msgstr "ലഭിച്ച ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -555,11 +555,11 @@ msgstr ""
"ഈ ഫയലിന്റെ പേര് പരമാവധി %(max)d അക്ഷരങ്ങളുള്ളതായിരിക്കണം. (ഇപ്പോള്‍ %(length)d അക്ഷരങ്ങള്‍ " "ഈ ഫയലിന്റെ പേര് പരമാവധി %(max)d അക്ഷരങ്ങളുള്ളതായിരിക്കണം. (ഇപ്പോള്‍ %(length)d അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"ഉണ്ട്)." "ഉണ്ട്)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -567,12 +567,12 @@ msgstr ""
"ശരിയായ ചിത്രം അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയ ഫയല്‍ ഒന്നുകില്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ " "ശരിയായ ചിത്രം അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയ ഫയല്‍ ഒന്നുകില്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"വികലമാണ്." "വികലമാണ്."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %(value)s ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല." msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %(value)s ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക(ലിസ്റ്റ്) നല്കുക." msgstr "മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക(ലിസ്റ്റ്) നല്കുക."
@ -650,38 +650,38 @@ msgstr "അതെ"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "അല്ല" msgstr "അല്ല"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ഉണ്ട്, ഇല്ല, ഉണ്ടാവാം" msgstr "ഉണ്ട്, ഇല്ല, ഉണ്ടാവാം"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -774,23 +774,23 @@ msgstr "ജനുവരി"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി" msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്" msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍" msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "മേയ്" msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍" msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ" msgstr "ജൂലൈ"
@ -863,100 +863,144 @@ msgid "dec"
msgstr "ഡിസം." msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "ജനു." msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "ഫെബ്രു." msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "ആഗസ്ത്" msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "സെപ്ടം." msgstr "സെപ്ടം."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "ഒക്ടോ." msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "നവം." msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "ഡിസം." msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "ജനുവരി" msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി" msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്" msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍" msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "മേയ്" msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍" msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ" msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്" msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍" msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍" msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍" msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1021,23 +1065,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 17:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-11 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Urangua <urangua@adsolux.com>\n" "Last-Translator: Urangua <urangua@adsolux.com>\n"
"Language-Team: mn <translate@opensource.com>\n" "Language-Team: mn <translate@opensource.com>\n"
@ -285,24 +285,24 @@ msgstr "Хятад (уламжлалт)"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Өгөгдхүүнээ оруулна уу." msgstr "Өгөгдхүүнээ оруулна уу."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URL оруулна уу." msgstr "URL оруулна уу."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Энэ URL холбоос гэмтсэн юм шиг байна." msgstr "Энэ URL холбоос гэмтсэн юм шиг байна."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Хүчинтэй цахим шуудангийн хаяг оруул" msgstr "Хүчинтэй цахим шуудангийн хаяг оруул"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Үсэг, тоо, нэмэлт тэмдэг, зурааснаас бүрдэх `slug`-аа оруулна уу." msgstr "Үсэг, тоо, нэмэлт тэмдэг, зурааснаас бүрдэх `slug`-аа оруулна уу."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "IPv4 хаягаа оруулна уу. " msgstr "IPv4 хаягаа оруулна уу. "
@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн багадаа %(min)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d " "Энэ өгөгдхүүн хамгийн багадаа %(min)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
"урттай)." "урттай)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс бага байх ёстой." msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс бага байх ёстой."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс их байх ёстой." msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс их байх ёстой."
@ -345,17 +345,17 @@ msgstr ""
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d " "Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
"урттай)." "урттай)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна." msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ба" msgstr "ба"
@ -519,50 +519,50 @@ msgstr "Энэ хэсгийг бөглөх шаардлагатай."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Дугаараа бүхлээр нь оруулна уу." msgstr "Дугаараа бүхлээр нь оруулна уу."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Дугаараа оруулна уу." msgstr "Дугаараа оруулна уу."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Энд нийтдээ %s -аас олонгүй цифр байх ёстой." msgstr "Энд нийтдээ %s -аас олонгүй цифр байх ёстой."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Энд %s -аас олонгүй бутархайн орон байх ёстой. " msgstr "Энд %s -аас олонгүй бутархайн орон байх ёстой. "
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Энд бутархайн таслалаас өмнө %s-аас олонгүй цифр байх ёстой." msgstr "Энд бутархайн таслалаас өмнө %s-аас олонгүй цифр байх ёстой."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Огноо оруулна уу." msgstr "Огноо оруулна уу."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Цаг оруулна уу." msgstr "Цаг оруулна уу."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Огноо/цаг оруулна уу." msgstr "Огноо/цаг оруулна уу."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Файл оруулаагүй байна. Маягтаас кодлох төрлийг чагтал. " msgstr "Файл оруулаагүй байна. Маягтаас кодлох төрлийг чагтал. "
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл оруулаагүй байна." msgstr "Файл оруулаагүй байна."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Оруулсан файл хоосон байна. " msgstr "Оруулсан файл хоосон байна. "
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -570,11 +570,11 @@ msgstr ""
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d " "Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
"урттай)." "урттай)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -582,12 +582,12 @@ msgstr ""
"Зөв зураг оруулна уу. Таны оруулсан файл зүгээр зураг, гэмтсэн зургийн аль " "Зөв зураг оруулна уу. Таны оруулсан файл зүгээр зураг, гэмтсэн зургийн аль "
"нь ч биш байна." "нь ч биш байна."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %(value)s гэсэн сонголт байхгүй байна." msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %(value)s гэсэн сонголт байхгүй байна."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Өгөгдхүүний жагсаалтаа оруулна уу." msgstr "Өгөгдхүүний жагсаалтаа оруулна уу."
@ -665,38 +665,38 @@ msgstr "Тийм"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Үгүй" msgstr "Үгүй"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "тийм, үгүй, магадгүй" msgstr "тийм, үгүй, магадгүй"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт" msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт" msgstr[1] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -789,23 +789,23 @@ msgstr "1-р сар"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "2-р сар" msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "3-р сар" msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "4-р сар" msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "5-р сар" msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "6-р сар" msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "7-р сар" msgstr "7-р сар"
@ -878,100 +878,144 @@ msgid "dec"
msgstr "12-р сар" msgstr "12-р сар"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "1-р сар" msgstr "1-р сар"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "2-р сар" msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "8-р сар" msgstr "8-р сар"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "9-р сар" msgstr "9-р сар"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "10-р сар" msgstr "10-р сар"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "11-р сар" msgstr "11-р сар"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "12-р сар" msgstr "12-р сар"
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "1-р сар" msgstr "1-р сар"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "2-р сар" msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "3-р сар" msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "4-р сар" msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "5-р сар" msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "6-р сар" msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "7-р сар" msgstr "7-р сар"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "8-р сар" msgstr "8-р сар"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "9-р сар" msgstr "9-р сар"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "10-р сар" msgstr "10-р сар"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "11-р сар" msgstr "11-р сар"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1036,23 +1080,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Oppgi en gyldig verdi." msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller " "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
"bindestreker." "bindestreker."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)." msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s." msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s." msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s."
@ -329,17 +329,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)." msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
@ -501,60 +501,60 @@ msgstr "Feltet er påkrevet."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Oppgi et heltall." msgstr "Oppgi et heltall."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Oppgi et tall." msgstr "Oppgi et tall."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt." msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler." msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Oppgi en gyldig dato." msgstr "Oppgi en gyldig dato."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt." msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil ble sendt." msgstr "Ingen fil ble sendt."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Filen er tom." msgstr "Filen er tom."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)." msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -562,12 +562,12 @@ msgstr ""
"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et "
"bilde." "bilde."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Oppgi en liste med verdier." msgstr "Oppgi en liste med verdier."
@ -646,38 +646,38 @@ msgstr "Ja"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nei,kanskje" msgstr "ja,nei,kanskje"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -770,23 +770,23 @@ msgstr "januar"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
@ -859,100 +859,144 @@ msgid "dec"
msgstr "des" msgstr "des"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "aug." msgstr "aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "okt." msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "des." msgstr "des."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "januar" msgstr "januar"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "august" msgstr "august"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktober" msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1017,23 +1061,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. F Y" msgstr "j. F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. F Y H:i" msgstr "j. F Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 13:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Rudolph Froger <rudolphfroger@estrate.nl>\n" "Last-Translator: Rudolph Froger <rudolphfroger@estrate.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -283,26 +283,26 @@ msgstr "Traditioneel Chinees"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Geef een geldige waarde." msgstr "Geef een geldige waarde."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geef een geldige URL op." msgstr "Geef een geldige URL op."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Deze URL lijkt niet te werken." msgstr "Deze URL lijkt niet te werken."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende " "Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende "
"streepjes en verbindingsstreepjes." "streepjes en verbindingsstreepjes."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op." msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op."
@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
"Zorg ervoor dat deze tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %" "Zorg ervoor dat deze tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Zorg ervoor dat de waarde kleiner of gelijk is aan %s." msgstr "Zorg ervoor dat de waarde kleiner of gelijk is aan %s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Zorg ervoor de waarde groter of gelijk is aan %s." msgstr "Zorg ervoor de waarde groter of gelijk is aan %s."
@ -345,17 +345,17 @@ msgstr ""
"Zorg ervoor dat waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)" "Zorg ervoor dat waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)"
"d)." "d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s moet uniek zijn voor %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s moet uniek zijn voor %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s." msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "en" msgstr "en"
@ -520,52 +520,52 @@ msgstr "Dit veld is verplicht."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Geef een geheel getal op." msgstr "Geef een geheel getal op."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Geef een getal op." msgstr "Geef een getal op."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn." msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma staan." msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma staan."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma staan." msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma staan."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Geef een geldige datum op." msgstr "Geef een geldige datum op."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Geef een geldige tijd op." msgstr "Geef een geldige tijd op."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Geef een geldige datum/tijd op." msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het " "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het "
"formulier." "formulier."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Er was geen bestand verstuurd." msgstr "Er was geen bestand verstuurd."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Het verstuurde bestand is leeg." msgstr "Het verstuurde bestand is leeg."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr ""
"De bestandsnaam mag maximaal %(max)d karakters bevatten (dit zijn er nu %" "De bestandsnaam mag maximaal %(max)d karakters bevatten (dit zijn er nu %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -585,12 +585,12 @@ msgstr ""
"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is " "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is "
"beschadigd." "beschadigd."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze." msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Geef een lijst op met waardes." msgstr "Geef een lijst op met waardes."
@ -671,38 +671,38 @@ msgstr "Ja"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nee" msgstr "Nee"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,misschien" msgstr "ja,nee,misschien"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -795,23 +795,23 @@ msgstr "januari"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februari" msgstr "februari"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "maart" msgstr "maart"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mei" msgstr "mei"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
@ -884,100 +884,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dec" msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "maart"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mei"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "aug." msgstr "aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "okt." msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "dec." msgstr "dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "januari" msgstr "januari"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februari" msgstr "februari"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "maart" msgstr "maart"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mei" msgstr "mei"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "augustus" msgstr "augustus"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktober" msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1043,23 +1087,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j-n-Y" msgstr "j-n-Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j-n-Y H:i" msgstr "j-n-Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F" msgstr "j F"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Grimelid\n" "Last-Translator: Håvard Grimelid\n"
"Language-Team: Norsk nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norsk nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -271,26 +271,26 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Oppgje ein gyldig verdi." msgstr "Oppgje ein gyldig verdi."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Oppgje ei gyldig nettadresse." msgstr "Oppgje ei gyldig nettadresse."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Nettadressa fører til ei side som ikkje eksisterar." msgstr "Nettadressa fører til ei side som ikkje eksisterar."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Oppgje ei gyldig e-postadresse." msgstr "Oppgje ei gyldig e-postadresse."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Oppgje ein gyldig 'slug' som består av bokstavar, nummer, understrekar eller " "Oppgje ein gyldig 'slug' som består av bokstavar, nummer, understrekar eller "
"bindestrekar." "bindestrekar."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Oppgje ei gyldig IPv4-adresse." msgstr "Oppgje ei gyldig IPv4-adresse."
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "Oppgje berre tall skild med komma."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)s teikn (den er %(show_value)s)." msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)s teikn (den er %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Verdien må vere mindre enn eller lik %(limit_value)s." msgstr "Verdien må vere mindre enn eller lik %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Verdien må vere større enn eller lik %(limit_value)s." msgstr "Verdien må vere større enn eller lik %(limit_value)s."
@ -328,17 +328,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d teikn (den er %(show_value)d)." "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d teikn (den er %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s må vere unik for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s må vere unik for %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s fins allereie." msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s fins allereie."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
@ -501,60 +501,60 @@ msgstr "Feltet er påkravd."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Oppgje eit heiltall." msgstr "Oppgje eit heiltall."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Oppgje eit tall." msgstr "Oppgje eit tall."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer totalt." msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer totalt."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Verdien kan ikkie ha meir enn %s desimalar." msgstr "Verdien kan ikkie ha meir enn %s desimalar."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer framfor komma." msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer framfor komma."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Oppgje ein gyldig dato." msgstr "Oppgje ein gyldig dato."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Oppgje eit gyldig tidspunkt." msgstr "Oppgje eit gyldig tidspunkt."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Oppgje gyldig dato og tidspunkt." msgstr "Oppgje gyldig dato og tidspunkt."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Inga fil vart sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." msgstr "Inga fil vart sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Inga fil vart sendt." msgstr "Inga fil vart sendt."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Fila er tom." msgstr "Fila er tom."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Filnamnet kan maksimalt ha %(max)d teikn (det har %(length)d)." msgstr "Filnamnet kan maksimalt ha %(max)d teikn (det har %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -562,13 +562,13 @@ msgstr ""
"Last opp eit gyldig bilete. Fila du lasta opp var ødelagt eller ikkje eit " "Last opp eit gyldig bilete. Fila du lasta opp var ødelagt eller ikkje eit "
"bilete." "bilete."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Velg eit gyldig valg. %(value)s er ikkje eit av dei tilgjengelege valga." "Velg eit gyldig valg. %(value)s er ikkje eit av dei tilgjengelege valga."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Oppgje ei liste med verdiar." msgstr "Oppgje ei liste med verdiar."
@ -648,38 +648,38 @@ msgstr "Ja"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nei,kanskje" msgstr "ja,nei,kanskje"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -772,23 +772,23 @@ msgstr "januar"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
@ -861,100 +861,144 @@ msgid "dec"
msgstr "des" msgstr "des"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "aug." msgstr "aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "okt." msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "des." msgstr "des."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "januar" msgstr "januar"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "august" msgstr "august"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktober" msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1019,23 +1063,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. F Y" msgstr "j. F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. F Y H:i" msgstr "j. F Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-11 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
@ -274,26 +274,26 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Oppgi en gyldig verdi." msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller " "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
"bindestreker." "bindestreker."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)." msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s." msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s." msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s."
@ -330,17 +330,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)." msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
@ -502,60 +502,60 @@ msgstr "Feltet er påkrevet."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Oppgi et heltall." msgstr "Oppgi et heltall."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Oppgi et tall." msgstr "Oppgi et tall."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt." msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler." msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Oppgi en gyldig dato." msgstr "Oppgi en gyldig dato."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt." msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil ble sendt." msgstr "Ingen fil ble sendt."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Filen er tom." msgstr "Filen er tom."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)." msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -563,12 +563,12 @@ msgstr ""
"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et "
"bilde." "bilde."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Oppgi en liste med verdier." msgstr "Oppgi en liste med verdier."
@ -647,38 +647,38 @@ msgstr "Ja"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nei,kanskje" msgstr "ja,nei,kanskje"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "januar"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
@ -860,100 +860,144 @@ msgid "dec"
msgstr "des" msgstr "des"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "aug." msgstr "aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "okt." msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "des." msgstr "des."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "januar" msgstr "januar"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februar" msgstr "februar"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "mars" msgstr "mars"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mai" msgstr "mai"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "august" msgstr "august"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktober" msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1018,23 +1062,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. F Y" msgstr "j. F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. F Y H:i" msgstr "j. F Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 22:47+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-15 22:47+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -269,24 +269,24 @@ msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" msgstr "ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ਠੀਕ URL ਦਿਉ।" msgstr "ਠੀਕ URL ਦਿਉ।"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "ਠੀਕ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ।" msgstr "ਠੀਕ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ।"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "" msgstr ""
@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -323,17 +323,17 @@ msgid ""
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ਅਤੇ" msgstr "ਅਤੇ"
@ -494,71 +494,71 @@ msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" msgstr "ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "ਠੀਕ ਮਿਤੀ ਦਿਓ।" msgstr "ਠੀਕ ਮਿਤੀ ਦਿਓ।"
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "ਠੀਕ ਸਮਾਂ ਦਿਓ।" msgstr "ਠੀਕ ਸਮਾਂ ਦਿਓ।"
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "ਠੀਕ ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ ਦਿਓ।" msgstr "ਠੀਕ ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ ਦਿਓ।"
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ।" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ।"
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ।" msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ।"
@ -633,38 +633,38 @@ msgstr "ਹਾਂ"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ" msgstr "ਨਹੀਂ"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d ਬਾਈਟ" msgstr[0] "%(size)d ਬਾਈਟ"
msgstr[1] "%(size)d ਬਾਈਟ" msgstr[1] "%(size)d ਬਾਈਟ"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
@ -757,23 +757,23 @@ msgstr "ਜਨਵਰੀ"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "ਫਰਵਰੀ" msgstr "ਫਰਵਰੀ"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "ਮਾਰਚ" msgstr "ਮਾਰਚ"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "ਅਪਰੈਲ" msgstr "ਅਪਰੈਲ"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "ਮਈ" msgstr "ਮਈ"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ਜੂਨ" msgstr "ਜੂਨ"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ਜੁਲਾਈ" msgstr "ਜੁਲਾਈ"
@ -846,100 +846,144 @@ msgid "dec"
msgstr "ਦਸੰ" msgstr "ਦਸੰ"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "ਜਨ." msgstr "ਜਨ."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "ਫਰ." msgstr "ਫਰ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "ਮਾਰਚ"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "ਮਈ"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ਜੂਨ"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "ਅਗ." msgstr "ਅਗ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "ਸਤੰ." msgstr "ਸਤੰ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "ਅਕ." msgstr "ਅਕ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "ਨਵੰ." msgstr "ਨਵੰ."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "ਦਸੰ." msgstr "ਦਸੰ."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "ਜਨਵਰੀ" msgstr "ਜਨਵਰੀ"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "ਫਰਵਰੀ" msgstr "ਫਰਵਰੀ"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "ਮਾਰਚ" msgstr "ਮਾਰਚ"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "ਅਪਰੈਲ" msgstr "ਅਪਰੈਲ"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "ਮਈ" msgstr "ਮਈ"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "ਜੂਨ" msgstr "ਜੂਨ"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "ਜੁਲਾਈ" msgstr "ਜੁਲਾਈ"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "ਅਗਸਤ" msgstr "ਅਗਸਤ"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "ਸਤੰਬਰ" msgstr "ਸਤੰਬਰ"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ" msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "ਨਵੰਬਰ" msgstr "ਨਵੰਬਰ"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1004,23 +1048,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P" msgstr "N j, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"Language-Team: PL <pl@li.org>\n" "Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
@ -272,24 +272,24 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Wpisz poprawną wartość." msgstr "Wpisz poprawną wartość."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL." msgstr "Wpisz poprawny URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
@ -302,12 +302,12 @@ msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s."
@ -330,19 +330,19 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość " "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość "
"%(show_value)d)." "%(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %" "Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %"
"(date_field)s" "(date_field)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -508,50 +508,50 @@ msgstr "To pole jest wymagane."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę." msgstr "Wpisz liczbę."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę." msgstr "Wpisz poprawną datę."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę." msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany." msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty." msgstr "Wysłany plik jest pusty."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -559,11 +559,11 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Prześlij plik lub zaznacz by usunąć, ale nie oba na raz." msgstr "Prześlij plik lub zaznacz by usunąć, ale nie oba na raz."
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -571,13 +571,13 @@ msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony." "albo jest uszkodzony."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości." msgstr "Podaj listę wartości."
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Tak"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może" msgstr "tak,nie,może"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -666,27 +666,27 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów" msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "Styczeń"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Luty" msgstr "Luty"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Marzec" msgstr "Marzec"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Kwiecień" msgstr "Kwiecień"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Maj" msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Czerwiec" msgstr "Czerwiec"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Lipiec" msgstr "Lipiec"
@ -868,89 +868,133 @@ msgid "dec"
msgstr "gru" msgstr "gru"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Sty." msgstr "Sty."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Lut." msgstr "Lut."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Sier." msgstr "Sier."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Wrz." msgstr "Wrz."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Paź." msgstr "Paź."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Lis." msgstr "Lis."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Gru." msgstr "Gru."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "stycznia" msgstr "stycznia"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "lutego" msgstr "lutego"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marca" msgstr "marca"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "kwietnia" msgstr "kwietnia"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maja" msgstr "maja"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "czerwca" msgstr "czerwca"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "lipca" msgstr "lipca"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "sierpnia" msgstr "sierpnia"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "września" msgstr "września"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "października" msgstr "października"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "listopada" msgstr "listopada"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "grudnia" msgstr "grudnia"
@ -1020,23 +1064,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y-m-d" msgstr "Y-m-d"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y-m-d H:i:s" msgstr "Y-m-d H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s" msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y-m" msgstr "Y-m"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "m-d" msgstr "m-d"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n" "Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
@ -273,25 +273,25 @@ msgstr "Chinês Tradicional"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduza um valor válido." msgstr "Introduza um valor válido."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduza um URL válido." msgstr "Introduza um URL válido."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Este URL é link quebrado." msgstr "Este URL é link quebrado."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes." "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido." msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)." msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s." msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s." msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
"Garanta que este valor tem no máximo %(limit_value)d caracteres (tem %" "Garanta que este valor tem no máximo %(limit_value)d caracteres (tem %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -506,51 +506,51 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduza um número inteiro." msgstr "Introduza um número inteiro."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduza um número." msgstr "Introduza um número."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Garanta que não contém no total mais do que %s dígitos." msgstr "Garanta que não contém no total mais do que %s dígitos."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s casas décimais." msgstr "Garanta que não contém mais do que %s casas décimais."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s digitos antes do ponto decimal." msgstr "Garanta que não contém mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduza uma data válida." msgstr "Introduza uma data válida."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduza uma hora válida." msgstr "Introduza uma hora válida."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduza uma data/hora válida." msgstr "Introduza uma data/hora válida."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário." "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Nenhum ficheiro submetido." msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio." msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr ""
"Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %" "Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -570,14 +570,14 @@ msgstr ""
"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem " "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
"ou está corrompido." "ou está corrompido."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções " "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções "
"disponíveis." "disponíveis."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduza uma lista de valores." msgstr "Introduza uma lista de valores."
@ -661,38 +661,38 @@ msgstr "Sim"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sim,não,talvez" msgstr "sim,não,talvez"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "" msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "" msgstr ""
@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "Janeiro"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Fevereiro" msgstr "Fevereiro"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Março" msgstr "Março"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Abril" msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Maio" msgstr "Maio"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Junho" msgstr "Junho"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Julho" msgstr "Julho"
@ -874,100 +874,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dez" msgstr "dez"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Jan." msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Fev." msgstr "Fev."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Março"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Ago." msgstr "Ago."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Set." msgstr "Set."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Out." msgstr "Out."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dez." msgstr "Dez."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Janeiro" msgstr "Janeiro"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Fevereiro" msgstr "Fevereiro"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Março" msgstr "Março"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Abril" msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Maio" msgstr "Maio"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Junho" msgstr "Junho"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Julho" msgstr "Julho"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Agosto" msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Setembro" msgstr "Setembro"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Outubro" msgstr "Outubro"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Novembro" msgstr "Novembro"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y" msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P" msgstr "N j, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P" msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:58-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:58-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n" "Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n"
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-" "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-"
@ -278,26 +278,26 @@ msgstr "Chinês Tradicional"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Informe um valor válido." msgstr "Informe um valor válido."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Informe uma URL válida." msgstr "Informe uma URL válida."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Informe um endereço de email válido." msgstr "Informe um endereço de email válido."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou " "Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou "
"hífens." "hífens."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Certifique-se de que o valor é %(limit_value)s (ele é %(show_value)s)." msgstr "Certifique-se de que o valor é %(limit_value)s (ele é %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s." msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s." msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
@ -338,17 +338,17 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele " "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)." "possui %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -512,51 +512,51 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Informe um número inteiro." msgstr "Informe um número inteiro."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Informe um número." msgstr "Informe um número."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Informe uma data válida." msgstr "Informe uma data válida."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Informe uma hora válida." msgstr "Informe uma hora válida."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Informe uma data/hora válida." msgstr "Informe uma data/hora válida."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O arquivo enviado está vazio." msgstr "O arquivo enviado está vazio."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele " "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
"possui %(length)d)." "possui %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
"corrompido." "corrompido."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Informe uma lista de valores." msgstr "Informe uma lista de valores."
@ -663,38 +663,38 @@ msgstr "Sim"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sim,não,talvez" msgstr "sim,não,talvez"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -787,23 +787,23 @@ msgstr "Janeiro"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Fevereiro" msgstr "Fevereiro"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Março" msgstr "Março"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Abril" msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Maio" msgstr "Maio"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Junho" msgstr "Junho"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Julho" msgstr "Julho"
@ -876,100 +876,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dez" msgstr "dez"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Jan." msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Fev." msgstr "Fev."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Março"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Ago." msgstr "Ago."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Set." msgstr "Set."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Out." msgstr "Out."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Nov." msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dez." msgstr "Dez."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Janeiro" msgstr "Janeiro"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Fevereiro" msgstr "Fevereiro"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Março" msgstr "Março"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Abril" msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Maio" msgstr "Maio"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Junho" msgstr "Junho"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Julho" msgstr "Julho"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Agosto" msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Setembro" msgstr "Setembro"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Outubro" msgstr "Outubro"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Novembro" msgstr "Novembro"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1034,23 +1078,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j \\de N \\de Y" msgstr "j \\de N \\de Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i" msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F \\de Y" msgstr "F \\de Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F" msgstr "j \\de F"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 21:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-25 21:44+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "Chineză tradițională"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduceți o valoare validă." msgstr "Introduceți o valoare validă."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduceți un URL valid." msgstr "Introduceți un URL valid."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "URL-ul e invalid." msgstr "URL-ul e invalid."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduceţi o adresă de email validă." msgstr "Introduceţi o adresă de email validă."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de " "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de "
"subliniere şi liniute." "subliniere şi liniute."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 validă." msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 validă."
@ -323,12 +323,12 @@ msgstr ""
"Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(min)d caractere (are %" "Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(min)d caractere (are %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu %s." msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu %s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asigurați-vă că aceasta valoare este mai mare sau egală cu %s." msgstr "Asigurați-vă că aceasta valoare este mai mare sau egală cu %s."
@ -351,17 +351,17 @@ msgstr ""
"Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)" "Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)"
"d)." "d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s" msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s există deja." msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s există deja."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "și" msgstr "și"
@ -528,50 +528,50 @@ msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduceţi un număr întreg." msgstr "Introduceţi un număr întreg."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduceţi un număr." msgstr "Introduceţi un număr."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre în total." msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre în total."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s spații zecimale." msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s spații zecimale."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre înainte de virgulă." msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre înainte de virgulă."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduceți o dată validă." msgstr "Introduceți o dată validă."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduceți o oră validă." msgstr "Introduceți o oră validă."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduceți o dată/oră validă." msgstr "Introduceți o dată/oră validă."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nici un fisier nu a fost trimis. Verifica tipul fisierului." msgstr "Nici un fisier nu a fost trimis. Verifica tipul fisierului."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis." msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Fișierul uploadat este gol" msgstr "Fișierul uploadat este gol"
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
"Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)" "Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)"
"d)." "d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -591,14 +591,14 @@ msgstr ""
"Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o " "Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o "
"imagine coruptă." "imagine coruptă."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Selectați o opțiune validă. %(value)s nu face parte din opțiunile " "Selectați o opțiune validă. %(value)s nu face parte din opțiunile "
"disponibile." "disponibile."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduceți o listă de valori." msgstr "Introduceți o listă de valori."
@ -680,38 +680,38 @@ msgstr "Da"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nu" msgstr "Nu"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,nu,poate" msgstr "da,nu,poate"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -804,23 +804,23 @@ msgstr "Ianuarie"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februarie" msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Martie" msgstr "Martie"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Aprilie" msgstr "Aprilie"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Iunie" msgstr "Iunie"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Iulie" msgstr "Iulie"
@ -893,100 +893,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dec" msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Ian." msgstr "Ian."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Feb." msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Aug." msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Sept." msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Oct" msgstr "Oct"
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Noi." msgstr "Noi."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dec." msgstr "Dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Ianuarie" msgstr "Ianuarie"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februarie" msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Martie" msgstr "Martie"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Aprilie" msgstr "Aprilie"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Iunie" msgstr "Iunie"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Iulie" msgstr "Iulie"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "August" msgstr "August"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Septembrie" msgstr "Septembrie"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Octombrie" msgstr "Octombrie"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Noiembrie" msgstr "Noiembrie"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1051,23 +1095,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y" msgstr "j N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y, H:i:s" msgstr "j N Y, H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s" msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F" msgstr "j F"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:36+0300\n"
"Last-Translator: alexey boriskin <sun.void@gmail.com>\n" "Last-Translator: alexey boriskin <sun.void@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
@ -275,26 +275,26 @@ msgstr "Традиционный китайский"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введите правильное значение." msgstr "Введите правильное значение."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введите правильный URL." msgstr "Введите правильный URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Эта ссылка не работает." msgstr "Эта ссылка не работает."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты." msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или " "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или "
"дефиса." "дефиса."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Введите правильный IPv4 адрес." msgstr "Введите правильный IPv4 адрес."
@ -308,12 +308,12 @@ msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "" msgstr ""
"Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)." "Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s." msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s." msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."
@ -336,19 +336,19 @@ msgstr ""
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов " "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)." "(сейчас %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %" "Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %"
"(date_field)s." "(date_field)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует." msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
@ -512,50 +512,50 @@ msgstr "Обязательное поле."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введите целое число." msgstr "Введите целое число."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Введите число." msgstr "Введите число."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр." msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой." msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой." msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введите правильную дату." msgstr "Введите правильную дату."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введите правильное время." msgstr "Введите правильное время."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введите правильную дату и время." msgstr "Введите правильную дату и время."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы." msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено." msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Отправленный файл пуст." msgstr "Отправленный файл пуст."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -563,11 +563,11 @@ msgstr ""
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %" "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -575,12 +575,12 @@ msgstr ""
"Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или " "Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
"не является изображением." "не является изображением."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений." msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введите список значений." msgstr "Введите список значений."
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "Да"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,нет,может быть" msgstr "да,нет,может быть"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -673,27 +673,27 @@ msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байта" msgstr[1] "%(size)d байта"
msgstr[2] "%(size)d байт" msgstr[2] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
@ -786,23 +786,23 @@ msgstr "Январь"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Февраль" msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Март" msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Апрель" msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Май" msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Июнь" msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Июль" msgstr "Июль"
@ -875,89 +875,133 @@ msgid "dec"
msgstr "дек" msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "Янв." msgstr "Янв."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "Фев." msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "Авг." msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "Сен." msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "Окт." msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "Нояб." msgstr "Нояб."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Дек." msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "января" msgstr "января"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "февраля" msgstr "февраля"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "марта" msgstr "марта"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "апреля" msgstr "апреля"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "мая" msgstr "мая"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "июня" msgstr "июня"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "июля" msgstr "июля"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "августа" msgstr "августа"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "сентября" msgstr "сентября"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "октября" msgstr "октября"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "ноября" msgstr "ноября"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "декабря" msgstr "декабря"
@ -1027,23 +1071,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y" msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i" msgstr "d.m.Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F" msgstr "j F"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Kosír <martin@martinkosir.net>\n" "Last-Translator: Martin Kosír <martin@martinkosir.net>\n"
"Language-Team: Slovak <>\n" "Language-Team: Slovak <>\n"
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "čínsky (tradične)"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Zadajte platnú hodnotu." msgstr "Zadajte platnú hodnotu."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Zadajte platnú URL adresu." msgstr "Zadajte platnú URL adresu."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Toto URL je chybný odkaz." msgstr "Toto URL je chybný odkaz."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu." msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo " "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo "
"pomlčiek." "pomlčiek."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu."
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je %(limit_value)s (je to %(show_value)s)." msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je %(limit_value)s (je to %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %(limit_value)s." msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %(limit_value)s." msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %(limit_value)s."
@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
"Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znakov (má %" "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znakov (má %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
#: db/models/base.py:765 #: db/models/base.py:767
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581 #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and" msgid "and"
msgstr "a" msgstr "a"
@ -506,61 +506,61 @@ msgstr "Toto pole je povinné."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Zadajte celé číslo." msgstr "Zadajte celé číslo."
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Zadajte číslo." msgstr "Zadajte číslo."
#: forms/fields.py:276 #: forms/fields.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic." msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic."
#: forms/fields.py:277 #: forms/fields.py:278
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest." msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest."
#: forms/fields.py:278 #: forms/fields.py:279
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
"Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou."
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Zadajte platný dátum." msgstr "Zadajte platný dátum."
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Zadajte platný čas." msgstr "Zadajte platný čas."
#: forms/fields.py:394 #: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Zadajte platný dátum a čas." msgstr "Zadajte platný dátum a čas."
#: forms/fields.py:458 #: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári." msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný." msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný."
#: forms/fields.py:460 #: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." msgstr "Odoslaný súbor je prázdny."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." msgstr "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)."
#: forms/fields.py:462 #: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/fields.py:516 #: forms/fields.py:518
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol " "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol "
"poškodený." "poškodený."
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti."
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Vložte zoznam hodnôt." msgstr "Vložte zoznam hodnôt."
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Áno"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "áno,nie,možno" msgstr "áno,nie,možno"
#: template/defaultfilters.py:825 #: template/defaultfilters.py:805
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -666,27 +666,27 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtov" msgstr[2] "%(size)d bajtov"
#: template/defaultfilters.py:827 #: template/defaultfilters.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:829 #: template/defaultfilters.py:809
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:831 #: template/defaultfilters.py:811
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:833 #: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:834 #: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "január"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "február" msgstr "február"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marec" msgstr "marec"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "April" msgid "April"
msgstr "apríl" msgstr "apríl"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "May" msgid "May"
msgstr "máj" msgstr "máj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:18
msgid "June" msgid "June"
msgstr "jún" msgstr "jún"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:19
msgid "July" msgid "July"
msgstr "júl" msgstr "júl"
@ -868,100 +868,144 @@ msgid "dec"
msgstr "dec" msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan." msgid "Jan."
msgstr "jan." msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31 #: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb." msgid "Feb."
msgstr "feb." msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marec"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "apríl"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "máj"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jún"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "júl"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug." msgid "Aug."
msgstr "aug." msgstr "aug."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept." msgid "Sept."
msgstr "sept." msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct." msgid "Oct."
msgstr "okt." msgstr "okt."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov." msgid "Nov."
msgstr "nov." msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32 #: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "dec." msgstr "dec."
#: utils/dates.py:35 #: utils/dates.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "január" msgstr "január"
#: utils/dates.py:36 #: utils/dates.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "február" msgstr "február"
#: utils/dates.py:37 #: utils/dates.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "marec" msgstr "marec"
#: utils/dates.py:38 #: utils/dates.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "apríl" msgstr "apríl"
#: utils/dates.py:39 #: utils/dates.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "máj" msgstr "máj"
#: utils/dates.py:40 #: utils/dates.py:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "jún" msgstr "jún"
#: utils/dates.py:41 #: utils/dates.py:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "júl" msgstr "júl"
#: utils/dates.py:42 #: utils/dates.py:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "august" msgstr "august"
#: utils/dates.py:43 #: utils/dates.py:53
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: utils/dates.py:44 #: utils/dates.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "október" msgstr "október"
#: utils/dates.py:45 #: utils/dates.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: utils/dates.py:46 #: utils/dates.py:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "alt. month" msgctxt "alt. month"
msgid "December" msgid "December"
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:560 #: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. F Y" msgstr "j. F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:561 #: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. F Y G:i" msgstr "j. F Y G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:562 #: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i" msgstr "G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:583 #: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y" msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:584 #: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F" msgstr "j. F"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More