mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-04-01 12:06:43 +00:00
Fixed #9988 (again) -- Updated list of Associated Press months names to use a translation context. Thanks, Claude Paroz.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@15280 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
eacecbe9e3
commit
07b92cd489
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
@ -276,24 +276,24 @@ msgstr "الصينيّة التقليدية"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "أدخل قيمة صحيحة."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح."
|
||||
|
||||
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "تحقق من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (إنها %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %(limit_value)s أو مساوية لها."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %(limit_value)s أو مساوية لها."
|
||||
@ -334,17 +334,17 @@ msgstr ""
|
||||
"تحقق من أن هذه القيمة مكونة من %(limit_value)d أحرف كحد أقصى (عدد أحرفها "
|
||||
"الآن %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s يجب أن يكون مُميّزاً مع %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "و"
|
||||
|
||||
@ -507,50 +507,50 @@ msgstr "هذا الحقل مطلوب."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "أدخل رقما صحيحا."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "أدخل رقماً."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام لا أكثر."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "أدخل وقتاً صحيحاً."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "لم يتم إرسال اي ملف."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr ""
|
||||
"تحقق من أن اسم الملف يتكون بحد أقصى من %(max)d أحرف (يتكون حالياً من %(length)"
|
||||
"d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -570,12 +570,12 @@ msgstr ""
|
||||
"قم برفع صورة صحيحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف "
|
||||
"معطوب."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "أدخل قائمة من القيم."
|
||||
|
||||
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "نعم"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "نعم,لا,ربما"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -667,27 +667,27 @@ msgstr[1] "بايتان"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d بايتات"
|
||||
msgstr[3] "%(size)d بايت"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f ك.ب"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f م.ب"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ج.ب"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ك.ب"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ك.ب"
|
||||
@ -780,23 +780,23 @@ msgstr "يناير"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "فبراير"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "مارس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "إبريل"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "مايو"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "يونيو"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "يوليو"
|
||||
|
||||
@ -869,100 +869,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "ديسمبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "يناير"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "فبراير"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "مارس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "إبريل"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "مايو"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "يونيو"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "يوليو"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "أغسطس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "سبتمبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "أكتوبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "نوفمبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "ديسمبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "يناير"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "فبراير"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "مارس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "إبريل"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "مايو"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "يونيو"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "يوليو"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "أغسطس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "سبتمبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "أكتوبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "نوفمبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1039,23 +1083,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr "، %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y، G:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "G:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -285,26 +285,26 @@ msgstr "традиционен китайски"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Въведете валидна стойност. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Въведете валиден URL. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Този URL май е счупен линк. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Въведете валиден e-mail адрес. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази стойност трябва да съдържа само букви, цифри, подчертавки или тиренца. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
|
||||
|
||||
@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Уверете се, че тази стойност съдържа поне %(min)d символа (в момента %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Тази стойност трябва да е по-малка или равна на %s. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Тази стойност трябва да е по-голяма или равна на %s."
|
||||
@ -347,17 +347,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "Това поле трябва да е зададено ако %(field)s е %(value)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(optname)s с този %(fieldname)s вече съществува."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
|
||||
@ -524,50 +524,50 @@ msgstr "Това поле е задължително."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Въведете цяло число. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Въведечисло."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Уверете си че не сте въвели повече от %s цифри."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Въведете валидна дата. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Въведете валиден час."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Въведете валидна дата / час. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Не е получен файл. Проверете типът кодиране на формата. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Няма изпратен фаил."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Каченият файл е празен. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -587,12 +587,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Качете валидна картинка. Файлът, който сте качили или не е картинка или е "
|
||||
"развалена. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Въведете списък от стойности"
|
||||
|
||||
@ -671,38 +671,38 @@ msgstr "Да"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "да,не,може-би"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d байт"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d байт"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
@ -795,23 +795,23 @@ msgstr "Януари"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Юли"
|
||||
|
||||
@ -884,100 +884,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "дек"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Яну."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Фев."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Юли"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Авг."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Септ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Окт."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Ное."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Дек."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Януари"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Юли"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1048,23 +1092,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N, Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>\n"
|
||||
@ -282,26 +282,26 @@ msgstr "প্রচলিত চাইনীজ"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "একটি বৈধ মান দিন।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "বৈধ URL দিন"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "এই URL টি সঠিক নয়।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "বৈধ ইমেইল ঠিকানা দিন।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বৈধ ’slug' প্রবেশ করান যাতে শুধুমাত্র ইংরেজী বর্ণ, অঙ্ক, আন্ডারস্কোর অথবা হাইফেন "
|
||||
"রয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "একটি বৈধ IPv4 ঠিকানা দিন।"
|
||||
|
||||
@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "শুধুমাত্র কমা দিয়ে সংখ্যা
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি কমপক্ষে %(min)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, সংখ্যাটি %s -এর কম অথবা সমান।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, সংখ্যাটি %s -এর বেশি অথবা সমান।"
|
||||
@ -338,17 +338,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি সর্বোচ্চ %(max)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(field_label)s সহ %(model_name)s আরেকটি রয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "এবং"
|
||||
|
||||
@ -511,60 +511,60 @@ msgstr "এটি আবশ্যক।"
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "একটি পূর্ণসংখ্যা দিন"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "একটি সংখ্যা প্রবেশ করান।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s সংখ্যক দশমিক অঙ্ক রয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s -এর বেশি দশমিক সংখ্যা নেই।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s -এর বেশি দশমিক সংখ্যা নেই।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "বৈধ তারিখ দিন।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "বৈধ সময় দিন।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "বৈধ ডারিখ/সময় দিন।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি। ফর্মের এনকোডিং ঠিক আছে কিনা দেখুন।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "ফাইলটি খালি।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি সর্বোচ্চ %(max)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -572,12 +572,12 @@ msgstr ""
|
||||
"সঠিক ছবি আপলোড করুন। যে ফাইলটি আপলোড করা হয়েছে তা হয় ছবি নয় অথবা নষ্ট হয়ে "
|
||||
"যাওয়া ছবি।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "%(value)s বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "কয়েকটি মানের তালিকা দিন।"
|
||||
|
||||
@ -655,38 +655,38 @@ msgstr "হ্যাঁ"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "না"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "হ্যাঁ,না,হয়তো"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d বাইট"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d বাইট"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f কেবি"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f এমবি"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f জিবি"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f কেবি"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f কেবি"
|
||||
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "জানুয়ারি"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "মার্চ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "এপ্রিল"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "মে"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "জুন"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "জুলাই"
|
||||
|
||||
@ -868,100 +868,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "ডিসে."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "জান."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "ফেব."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "মার্চ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "এপ্রিল"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "মে"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "জুন"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "জুলাই"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "আগ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "সেপ্টে."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "অক্টো."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "নভে."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "ডিসে."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "জানুয়ারি"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "মার্চ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "এপ্রিল"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "মে"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "জুন"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "জুলাই"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "আগস্ট"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "সেপ্টেম্বর"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "অক্টোবর"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "নভেম্বর"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1026,23 +1070,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n"
|
||||
@ -276,26 +276,26 @@ msgstr "starokineski"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Ovaj URL izgleda ne vodi nikuda."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Unesite važeću email adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite ispravan „slug“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
|
||||
"crtica."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
|
||||
|
||||
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Pobrinite se da je ova vrijednost %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)"
|
||||
"s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Ova vrijednost mora da bude manja ili jednaka %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Ova vrijednost mora biti veća ili jednaka %(limit_value)s."
|
||||
@ -338,17 +338,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Pobrinite se da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znamenki (ima %"
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s mora da bude jedinstven za %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s sa ovom vrijednošću %(field_label)s već postoji."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
@ -512,50 +512,50 @@ msgstr "Ovo polje se mora popuniti."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Unesite cijeo broj."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Unesite broj."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara. Provjerite."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s decimalnih mijesta. Provjerite."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara prije zapete. Provjerite."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan datum."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Unesite ispravno vrijeme"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Fajl nije prebačen. Provjerite tip enkodiranja formulara."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Fajl nije prebačen."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Prebačen fajl je prazan."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -563,11 +563,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Naziv fajla mora da sadrži bar %(max)d slovnih mijesta (trenutno ima %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -575,13 +575,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Prebacite ispravan fajl. Fajl koji je prebačen ili nije slika, ili je "
|
||||
"oštećen."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(value)s nije među ponuđenim vrijednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Unesite listu vrijednosti."
|
||||
|
||||
@ -662,11 +662,11 @@ msgstr "Da"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "da,ne,možda"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -674,27 +674,27 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bajta"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d bajtova"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -787,23 +787,23 @@ msgstr "januar"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mart"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
@ -876,100 +876,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mart"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mart"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "august"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "septembar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktobar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "novembar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1040,23 +1084,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y."
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N. Y. G:i T"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "G:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y."
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
@ -272,26 +272,26 @@ msgstr "xinès tradicional"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Introduïu un valor vàlid."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Introduïu una URL vàlida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions "
|
||||
"baixos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
|
||||
|
||||
@ -304,13 +304,13 @@ msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Assegureu-vos que el valor sigui %(limit_value)s (és %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assegureu-vos que aquest valor sigui menor o igual que %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -334,17 +334,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Assegureu-vos que el valor tingui com a màxim %(limit_value)d caràcters (en "
|
||||
"té %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "El camp %(field_name)s ha de ser únic per a %(lookup)s %(date_field)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
@ -508,51 +508,51 @@ msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Introduïu un número sencer."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Introduïu un número."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits en total."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s decimals."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits decimals."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Introduïu una data vàlida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Introduïu una hora vàlida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Introduïu una data/hora vàlides."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha enviat cap fitxer. Comproveu el tipus de codificació del formulari."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "El fitxer enviat està buit."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -560,11 +560,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Assegureu-vos que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)"
|
||||
"d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -572,12 +572,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Carregueu una imatge vàlida. El fitxer que heu carregat no era una imatge o "
|
||||
"estava corrupte."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Introduïu una llista de valors."
|
||||
|
||||
@ -661,38 +661,38 @@ msgstr "Sí"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "sí,no,potser"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "gener"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febrer"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "març"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maig"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juny"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juliol"
|
||||
|
||||
@ -874,100 +874,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "des."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "gen."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "març"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maig"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juny"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juliol"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "ago."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "set."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "oct."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "des."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "gener"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febrer"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "març"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maig"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juny"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juliol"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "agost"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "setembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "octubre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "novembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j \\de F \\de Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j \\de F \\de Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F \\de Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j \\de F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "čínsky (tradičně)"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Vložte platnou hodnotu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Vložte platnou adresu URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
|
||||
"pomlček."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4."
|
||||
|
||||
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s."
|
||||
@ -333,19 +333,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %(show_value)"
|
||||
"d."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
@ -508,74 +508,74 @@ msgstr "Pole je povinné."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Vložte celé číslo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Vložte číslo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Vložte platné datum."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Vložte platný čas."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Vložte platné datum a čas."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Odeslaný soubor je prázdný."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Vložte seznam hodnot."
|
||||
|
||||
@ -655,11 +655,11 @@ msgstr "Ano"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ano, ne, možná"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -667,27 +667,27 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d bajtů"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -780,23 +780,23 @@ msgstr "leden"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "únor"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "březen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "duben"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "květen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "červen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "červenec"
|
||||
|
||||
@ -869,89 +869,133 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "pro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "leden"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "únor"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "březen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "duben"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "květen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "červen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "červenec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "srpen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "září"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "říjen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "listopad"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "prosinec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "ledna"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "února"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "března"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "dubna"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "května"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "června"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "července"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "srpna"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "září"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "října"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "listopadu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "prosince"
|
||||
@ -1021,23 +1065,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. n. Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. n. Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||||
@ -293,21 +293,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn "
|
||||
"unig."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
|
||||
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "Rhowch digidau gwahanu gyda atalnodau yn unig."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -353,17 +353,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ac"
|
||||
|
||||
@ -535,64 +535,64 @@ msgstr "Mae angen y faes yma."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Mae'r ffeil yn wag."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -600,12 +600,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, "
|
||||
"neu roedd o'n ddelwedd llwgr."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Dewisiwch dewis dilys; dydy '%(data)s' dim mewn %(choices)s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
|
||||
@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Ie"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Na"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ie,na,efallai"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -697,27 +697,27 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -814,23 +814,23 @@ msgstr "Ionawr"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Chwefror"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mawrth"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Ebrill"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Mehefin"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Gorffenaf"
|
||||
|
||||
@ -905,100 +905,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Ion."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Chwe."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mawrth"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Ebrill"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Mehefin"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Gorffenaf"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Awst"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Medi"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Hyd."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Tach."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Rhag."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Ionawr"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Chwefror"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mawrth"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Ebrill"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Mehefin"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Gorffenaf"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Awst"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Medi"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Hydref"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Tachwedd"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1082,23 +1126,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -278,25 +278,25 @@ msgstr "Traditionelt kinesisk"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Indtast en gyldig URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
|
||||
|
||||
@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Denne værdi skal være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %(limit_value)s."
|
||||
@ -337,17 +337,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Denne værdi må maksimalt indeholde %(limit_value)d tegn (den har %"
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "og"
|
||||
|
||||
@ -509,60 +509,60 @@ msgstr "Dette felt er påkrævet."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Indtast et heltal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Indtast et tal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Indtast en gyldig dato."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Indtast en gyldig tid."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Den indsendte fil er tom."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -570,14 +570,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
|
||||
"en defekt billedfil."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
|
||||
"valgmuligheder."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Indtast en liste af værdier."
|
||||
|
||||
@ -660,38 +660,38 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ja,nej,måske"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -784,23 +784,23 @@ msgstr "januar"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
@ -873,100 +873,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "august"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1031,23 +1075,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 00:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -275,26 +275,26 @@ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen "
|
||||
"und Bindestrichen, eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
|
||||
|
||||
@ -309,12 +309,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte sicherstellen, dass der Wert %(limit_value)s ist. (Er ist %(show_value)"
|
||||
"s)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Dieser Wert muss kleiner oder gleich %(limit_value)s sein."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %(limit_value)s sein."
|
||||
@ -337,17 +337,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte sicherstellen, dass der Wert maximal %(limit_value)d Zeichen hat. (Er "
|
||||
"hat %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s muss für %(date_field)s %(lookup)s eindeutig sein."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "und"
|
||||
|
||||
@ -512,51 +512,51 @@ msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -564,13 +564,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte sicherstellen, dass der Dateiname maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat "
|
||||
"%(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen Sie entweder eine Datei aus oder wählen Sie \"Löschen\", nicht "
|
||||
"beides."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -578,13 +578,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild oder ist "
|
||||
"defekt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
|
||||
|
||||
@ -664,38 +664,38 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d Byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d Bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
@ -788,23 +788,23 @@ msgstr "Januar"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "März"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
@ -877,100 +877,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "Dez"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "März"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dez."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "März"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1035,23 +1079,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
|
||||
@ -293,20 +293,20 @@ msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, "
|
||||
"παύλες ή καθέτους."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
|
||||
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία χωρισμένα με κόμμα
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "τιμή a από."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "τιμή a από."
|
||||
@ -352,17 +352,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "πεδίο πεδίο είναι τιμή"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "με."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "και"
|
||||
|
||||
@ -530,73 +530,73 @@ msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr "a εικόνα αρχείο υποφαινόμενο όχι εικόνα ή a εικόνα."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
|
||||
@ -677,38 +677,38 @@ msgstr "Ναι"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ναι,όχι,ίσως"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -805,23 +805,23 @@ msgstr "Ιανουάριος"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Φεβρουάριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Μάρτιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Απρίλιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Μάιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Ιούνιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Ιούλιος"
|
||||
|
||||
@ -894,89 +894,133 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "Δεκ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Ιάν."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Φεβ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Μάρτιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Απρίλιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Μάιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Ιούνιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Ιούλιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Αύγ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Σεπτ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Οκτ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Νοέ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Δεκ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Ιανουαρίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Φεβρουαρίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Μαρτίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Απριλίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Μαΐου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Ιουνίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Ιουλίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Αυγούστου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Σεπτεμβρίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Οκτωβρίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Νοεμβρίου"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Δεκεμβρίου"
|
||||
@ -1042,23 +1086,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Django team\n"
|
||||
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
||||
@ -268,24 +268,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -322,17 +322,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -493,71 +493,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -632,38 +632,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -756,23 +756,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -845,90 +845,122 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -991,23 +1023,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 08:00+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Meers <DrMeers@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -268,24 +268,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -322,17 +322,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -493,71 +493,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -632,38 +632,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -756,23 +756,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -845,90 +845,122 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -991,23 +1023,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 11:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Django Spanish Team, <django-cat@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Django Spanish Team, <django-cat@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -278,26 +278,26 @@ msgstr "chino tradicional"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Introduzca un valor correcto."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
|
||||
"medios."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
|
||||
|
||||
@ -312,12 +312,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (actualmente es %(show_value)"
|
||||
"s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %(limit_value)s."
|
||||
@ -340,17 +340,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que este valor tiene a lo más %(limit_value)d caracteres "
|
||||
"(actualmente tiene %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "El campo %(field_name)s debe ser único para %(lookup)s %(date_field)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
@ -514,52 +514,52 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Introduzca un número entero."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Introduzca un número."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Introduzca una hora válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
|
||||
"formulario."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "El fichero enviado está vacío."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que su texto tiene no más de %(max)d caracteres (actualmente "
|
||||
"tiene %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -579,13 +579,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
|
||||
"trataba de una imagen corrupta."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
||||
|
||||
@ -667,38 +667,38 @@ msgstr "Sí"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "sí,no,tal vez"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -791,23 +791,23 @@ msgstr "enero"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febrero"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mayo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "junio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "julio"
|
||||
|
||||
@ -880,100 +880,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dic"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "ene."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mayo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "junio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "julio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "ago."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "oct."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "dic."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "enero"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febrero"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mayo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "junio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "julio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "agosto"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "septiembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "octubre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "noviembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1038,23 +1082,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j \\de F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 09:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro <rm0@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -273,24 +273,24 @@ msgstr "chino tradicional"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Introduzca un valor válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente de letras, números o guiones."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
|
||||
|
||||
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que este valor sea %(limit_value)s (actualmente es %(show_value)"
|
||||
"s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s."
|
||||
@ -333,19 +333,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres "
|
||||
"(tiene %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(field_name)s debe ser único/a para un %(lookup)s %(date_field)s "
|
||||
"determinado."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
@ -510,51 +510,51 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Introduzca un número entero."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Introduzca un número."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "No se envió ningún archivo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "El archivo enviado está vacío."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres "
|
||||
"(tiene %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -574,14 +574,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleccione una imagen válida. El archivo que ha seleccionado no es una "
|
||||
"imagen o es un un archivo de imagen corrupto."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
|
||||
"disponibles."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
||||
|
||||
@ -666,38 +666,38 @@ msgstr "Sí"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "si,no,talvez"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -790,23 +790,23 @@ msgstr "Enero"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
@ -879,100 +879,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dic"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Enero"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Ago."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Set."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Oct."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dic."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Enero"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setiembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Octubre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Noviembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1037,23 +1081,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j \\de F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 00:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>\n"
|
||||
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -282,25 +282,25 @@ msgstr "traditsiooniline hiina"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Sisestage korrektne väärtus."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Sisestage korrektne URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "See URL näib olevat katkine."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alljooni ja sidekriipse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
|
||||
|
||||
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Veenduge, et see väärtus sisaldab vähemalt %(min)d märki (hetkel on %(length)"
|
||||
"d)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Veenduge, et see väärtus on väiksem või võrdne kui %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Veenduge, et see väärtus on suurem või võrdne kui %s."
|
||||
@ -343,17 +343,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Veenduge, et see väärtus sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel on %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s peab olema unikaalne %(date_field)s %(lookup)s suhtes."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Sellise %(field_label)s-väljaga %(model_name)s on juba olemas."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
@ -516,50 +516,50 @@ msgstr "See lahter on nõutav."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Sisestage täisarv."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Sisestage arv."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Veenduge, et kogu numbrikohtade arv ei ületaks %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Veenduge, et komakohtade arv ei ületaks %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Veenduge, et komast vasakul olevaid numbreid ei oleks rohkem kui %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Saadetud fail on tühi."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Veenduge, et see failinimi sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -579,12 +579,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli "
|
||||
"fail vigane."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Valige korrektne väärtus. %(value)s ei ole valitav."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Sisestage väärtuste nimekiri."
|
||||
|
||||
@ -662,38 +662,38 @@ msgstr "Jah"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "jah,ei,võib-olla"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d bait"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d baiti"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -786,23 +786,23 @@ msgstr "jaanuar"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "veebruar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "märts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprill"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juuni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juuli"
|
||||
|
||||
@ -875,100 +875,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dets"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Jaan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Veeb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "märts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprill"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juuni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juuli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dets."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "jaanuar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "veebruar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "märts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprill"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juuni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juuli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "august"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktoober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1033,23 +1077,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 12:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -289,26 +289,26 @@ msgstr "Txinera (tradizionala)"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Idatzi balio zuzena."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "URL zuzen bat idatzi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "URL hau ez dago ondo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "e-mail helbide zuzena idatzi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balore honek letrak, zenbakiak eta '_','-' karatereak bakarrik izan ditzazke."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "IPv4 zuzen bat idatzi."
|
||||
|
||||
@ -323,12 +323,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ziurta zaitez balio honek gutxienez %(min)d karaktere dituela ,%(length)d "
|
||||
"ditu orain."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Ziurta zaitez balio hau %s baino txikiagoa edo berdina dela."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Ziurta zaitez balio hau %s baino handiagoa edo berdina dela."
|
||||
@ -351,18 +351,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Ziurta zaitez balio honek gehienez %(max)d karaktere dituela, %(length)d "
|
||||
"ditu orain."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(field)s eremuak %(value)s balioa baldin badauka, eremu hau bete behar da."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Badago %(optname)s izenarekin %(fieldname)s-n."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "eta"
|
||||
|
||||
@ -529,52 +529,52 @@ msgstr "Eremu hau beharrezkoa da."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Zenbaki bat idatzi."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Idatzi zenbaki bat."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Ziurta zaitez %s baino digito gehiago ez dagoela."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Ziurta zaitez %s baino hamartar gehiago ez dagoela."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziurta zaitez %s digitu baino gehiago ez dagoela puntu hamartarraren "
|
||||
"aurretik."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Data zuzen bat idatzi."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Ordu zuzen bat idatzi."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Data/Ordu zuzen bat idatzi."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Ez da fitxategirik bidali. Baiztatu ezazu formularioren kodeketa."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Ez da fitxategirik bidali."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Bidalitako fitxategia hutsik dago."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ziurta zaitez balio honek gehienez %(max)d karaktere dituela, %(length)d "
|
||||
"ditu orain."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -594,12 +594,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bidali irudi zuzena. Zuk bidalitako fitxategia ez da irudi motako edo akatsa "
|
||||
"dauka."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Aukeratu aukera zuzen bat. %(value)s ez da zuzena."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Balio zerrenda bat idatzi ezazu."
|
||||
|
||||
@ -678,38 +678,38 @@ msgstr "Bai"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "bai,ez,agian"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -802,23 +802,23 @@ msgstr "Urtarrila"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Otsaila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Martxoa"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Apirila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maiatza"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Ekaina"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Uztaila"
|
||||
|
||||
@ -891,100 +891,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "abe"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Urt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Ots."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Martxoa"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Apirila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maiatza"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Ekaina"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Uztaila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Abu."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Ira."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Urr."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Aza."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Abe."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Urtarrila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Otsaila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Martxoa"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Apirila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maiatza"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Ekaina"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Uztaila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Abuztua"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Iraila"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Urria"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Azaroa"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1049,23 +1093,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "DATE_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "DATETIME_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "TIME_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@zeerak.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||
@ -285,24 +285,24 @@ msgstr "چینی سنتی"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "به نظر میرسد این نشانی یک پیوند شکسته است."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید."
|
||||
|
||||
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "فقط ارقام جدا شده با کاما وارد کنید."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "مطمئن شوید این مقدار حداقل %(min)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %s است."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %s است."
|
||||
@ -340,17 +340,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "و"
|
||||
|
||||
@ -515,61 +515,61 @@ msgstr "این فیلد لازم است."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "یک عدد وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "مطمئن شوید در مجموع بیش از %s رقم نداشته باشد."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم اعشاری نداشته باشد."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم قبل ممیز نداشته باشد."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "پروندهای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "پروندهای ارسال نشده است."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "پروندهٔ ارسالشده خالیست."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -577,12 +577,12 @@ msgstr ""
|
||||
"یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پروندهای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا "
|
||||
"تصویری مخدوش بوده است."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینههای موجود نیست."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید."
|
||||
|
||||
@ -660,37 +660,37 @@ msgstr "بله"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "خیر"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "بله،خیر،شاید"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d بایت"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -783,23 +783,23 @@ msgstr "ژانویه"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "فوریه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "مارس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "آوریل"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "مه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ژوئن"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ژوئیه"
|
||||
|
||||
@ -872,100 +872,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "دسامبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "ژانویه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "فوریه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "مارس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "آوریل"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "مه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ژوئن"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ژوئیه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "اوت"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "سپتامبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "اکتبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "نوامبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "دسامبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "ژانویه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "فوریه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "مارس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "آوریل"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "مه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ژوئن"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ژوئیه"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "اوت"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "سپتامبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "اکتبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "نوامبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1024,23 +1068,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr "، %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aku Kotkavuo <aku.kotkavuo@norfello.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -276,26 +276,26 @@ msgstr "kiina (perinteinen)"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Syötä oikea arvo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja "
|
||||
"tavuviivoja (_ -)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite."
|
||||
|
||||
@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Vain pilkulla erotetut kokonaisluvut kelpaavat tässä."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Tämän arvon on oltava %(limit_value)s (nyt %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Tämän arvon on oltava enintään %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %(limit_value)s."
|
||||
@ -334,19 +334,19 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "Tähän kelpaa enintään %(limit_value)d merkkiä (nyt on %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(field_name)s\"-kentän on oltava uniikki suhteessa: %(date_field)s %"
|
||||
"(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s jolla on tämä %(field_label)s, on jo olemassa."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
@ -509,50 +509,50 @@ msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Syötä kokonaisluku."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Syötä kokonaisluku."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Syötä oikea päivämäärä."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Syötä oikea kellonaika."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -560,23 +560,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Tähän tiedostonimeen kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)"
|
||||
"d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %(value)s ei ole vaihtoehtojen joukossa."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Syötä lista."
|
||||
|
||||
@ -655,38 +655,38 @@ msgstr "Kyllä"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "kyllä,ei,ehkä"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d tavu"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d tavua"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f Kt"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f Mt"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f Gt"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f Kt"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f Kt"
|
||||
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "tammikuu"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "helmikuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "maaliskuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "huhtikuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "toukokuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "kesäkuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "heinäkuu"
|
||||
|
||||
@ -868,89 +868,133 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "jou"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "tammi"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "helmi"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "maaliskuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "huhtikuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "toukokuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "kesäkuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "heinäkuu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "elo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "syys"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "loka"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "marras"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "joulu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "tammikuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "helmikuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "maaliskuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "huhtikuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "toukokuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "kesäkuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "heinäkuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "elokuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "syyskuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "lokakuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "marraskuuta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "joulukuuta"
|
||||
@ -1014,23 +1058,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j.n.Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j.n.Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 14:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://django-fr.org>\n"
|
||||
@ -275,26 +275,26 @@ msgstr "Chinois traditionnel"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Saisissez une valeur valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Saisissez une URL valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Cette URL semble être cassée."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
|
||||
"des traits d'union."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide."
|
||||
|
||||
@ -309,13 +309,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement %(show_value)"
|
||||
"s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -339,18 +339,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que cette valeur comporte au maximum %(limit_value)d caractères "
|
||||
"(actuellement %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
@ -515,51 +515,51 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Saisissez un nombre entier."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Saisissez un nombre."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Saisissez une date valide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Saisissez une heure valide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Saisissez une date et une heure valides."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Le fichier soumis est vide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que ce nom de fichier ne contient pas plus de %(max)d "
|
||||
"caractères (actuellement %(length)d caractères)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -579,12 +579,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas "
|
||||
"une image ou bien est corrompu."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
|
||||
|
||||
@ -670,38 +670,38 @@ msgstr "Oui"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "oui, non, peut-être"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d octet"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d octets"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f Ko"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f Mo"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f Go"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f Ko"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f Ko"
|
||||
@ -796,23 +796,23 @@ msgstr "janvier"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "février"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "avril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juin"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juillet"
|
||||
|
||||
@ -885,102 +885,146 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "déc"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "fév."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "avril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juin"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juillet"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "août"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "oct."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "déc."
|
||||
|
||||
# Les mois ne sont pas correctement traduisibles
|
||||
# http://code.djangoproject.com/ticket/9988
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "janvier"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "février"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "avril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juin"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juillet"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "août"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "septembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "octobre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "novembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1045,23 +1089,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y, G:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "G:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 22:36-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Wim Benes <fryskefirefox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRISIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -269,26 +269,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Jou in falide wearde."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Jou in falide URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Dit URL liket in ferbrutsen keppeling."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jou in falida 'slug' gearsteld mei letters, nûmers, ûnderstreekjes of "
|
||||
"koppelteken."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Jou in falide IPv4-adres."
|
||||
|
||||
@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Jou allinnich sifers, skieden troch komma's."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -325,17 +325,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s mei dit %(field_label)s bestiet al."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -498,62 +498,62 @@ msgstr "Dit fjild is fereaske."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Jou in folslein nûmer."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Jou in nûmer."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Wês wis dat der yn totaal net mear as %s sifers binne."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Wês wis dat der net mear as %s desimale plakken binne."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Wês wis dat der net mear as %s sifers foar it desimale punt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Jou in falide datum."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Jou in falide tiid."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Jou in falide datum.tiid."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der is gjin bestân yntsjinne. Kontrolearje it kodearringstype op it "
|
||||
"formulier."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Der is gjin bestân yntsjinne."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "It yntsjinne bestân is leech."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -561,13 +561,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Laad in falide ôfbylding op. It bestân dy't jo opladen hawwe wie net in "
|
||||
"ôfbylding of in skansearre ôfbylding."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selektearje in falide kar. %(value)s is net ien fan de beskikbere karren."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Jou in list mei weardes."
|
||||
|
||||
@ -643,38 +643,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -767,23 +767,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -856,90 +856,122 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1002,23 +1034,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "Sínis Tradisúinta"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Cuir luach bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Cuir URL bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
|
||||
"fleiscíní."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach."
|
||||
|
||||
@ -306,13 +306,13 @@ msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -336,17 +336,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo %"
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "agus"
|
||||
|
||||
@ -510,50 +510,50 @@ msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Cuir slánuimhir isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Cuir uimhir isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Cuir dáta bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Cuir am bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm "
|
||||
"an chomhaid seo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó "
|
||||
"b'íomhá thruaillithe é."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
|
||||
|
||||
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "Tá"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Níl"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -675,27 +675,27 @@ msgstr[2] "%(size)d bearta"
|
||||
msgstr[3] "%(size)d bearta"
|
||||
msgstr[4] "%(size)d bearta"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -788,23 +788,23 @@ msgstr "Mí Eanair"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Mí Feabhra"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mí Márta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aibreán"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Bealtaine"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Mí an Mheithimh"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Mí Iúil"
|
||||
|
||||
@ -877,100 +877,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "nol"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Ean"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Fea"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mí Márta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aibreán"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Bealtaine"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Mí an Mheithimh"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Mí Iúil"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Lún"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Mea"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Dei"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Sam"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Nol"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Mí Eanair"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Mí Feabhra"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mí Márta"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aibreán"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Bealtaine"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Mí an Mheithimh"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Mí Iúil"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Lúnasa"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Meán Fómhair"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Deireadh Fómhair"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Samhain"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1053,23 +1097,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "DATETIME_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 17:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galego\n"
|
||||
@ -293,26 +293,26 @@ msgstr "chinés tradicional"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Insira un valor válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Insira un URL válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Semella que este URL é unha ligazón rota."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_) e guións."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido."
|
||||
@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Insira só díxitos separados por comas."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor ten polo menos %d caracteres."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor é menor ou igual a %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor é maior ou igual a %s"
|
||||
@ -350,17 +350,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor ten como máximo %d caracteres."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "Débese encher este campo se %(field)s é %(value)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Xa existe un/ha %(optname)s con este/a %(fieldname)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
@ -527,62 +527,62 @@ msgstr "Requírese este campo."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Insira un número enteiro."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Insira un número."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Asegñurese de que non hai máis de %s díxitos en total."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que non hai máis de %s lugares decimais."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que no hai máis de %s díxitos antes do punto ou coma decimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Insira unha data válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Insira unha hora válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Insira unha data/hora válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se enviou ficheiro ningún. Comprobe o tipo de codificación do formulario."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "O ficheiro enviado está baleiro."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que este valor ten como máximo %d caracteres."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -590,13 +590,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Suba unha imaxe válida. O ficheiro subido non era unha imaxe ou esta estaba "
|
||||
"corrupta."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolla unha opción válida. %s non se atopa entre as opcións dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Insira unha lista de valores."
|
||||
|
||||
@ -678,38 +678,38 @@ msgstr "Si"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "si,non,quizais"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -808,23 +808,23 @@ msgstr "xaneiro"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febreiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "xuño"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "xullo"
|
||||
|
||||
@ -897,100 +897,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "xan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "xuño"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "xullo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "ago."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "set."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "out."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "xaneiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febreiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "xuño"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "xullo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "agosto"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "setembro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "outubro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "novembro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1057,23 +1101,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "d-m-Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "d-m-Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "m Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "d m"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 15:10-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -276,24 +276,24 @@ msgstr "סינית מסורתית"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "ה־URL הזה נראה כקישור שבור."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
|
||||
|
||||
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
|
||||
@ -332,17 +332,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ו"
|
||||
|
||||
@ -504,71 +504,71 @@ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "נא להזין מספר שלם."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "נא להזין מספר."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
|
||||
|
||||
@ -647,38 +647,38 @@ msgstr "כן"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "לא"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "כן,לא,אולי"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "בית %(size)d "
|
||||
msgstr[1] "%(size)d בתים"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "ינואר"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "פברואר"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "מרס"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "אפריל"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "מאי"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "יוני"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "יולי"
|
||||
|
||||
@ -860,100 +860,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "דצמ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "ינו'"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "פבר'"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "מרס"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "אפריל"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "מאי"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "יוני"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "יולי"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "אוג'"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "ספט'"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "אוק'"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "נוב'"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "דצמ'"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "ינואר"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "פברואר"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "מרס"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "אפריל"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "מאי"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "יוני"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "יולי"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "אוגוסט"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "ספטמבר"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "אוקטובר"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "נובמבר"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1018,23 +1062,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "m.Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django SVN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 08:14+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Thejaswi Puthraya <thejaswi.puthraya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -289,24 +289,24 @@ msgstr "पारम्परिक चीनी"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "एक मान्य मूल्य दर्ज करें"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "वैध यू.आर.एल भरें ।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "मान्य ईमेल पता भरें"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "वैध आइ.पि वी 4 पता भरें ।"
|
||||
|
||||
@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "अल्पविराम अंक मात्र ही भरे
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -343,17 +343,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "इस %(field_label)s के साथ एक %(model_name)s पहले से ही उपस्थित है ।"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "और"
|
||||
|
||||
@ -516,71 +516,71 @@ msgstr "यह क्षेत्र अपेक्षित हैं"
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "वैध तिथि भरें ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "वैध समय भरें ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "निवेदित संचिका खाली है ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr "वैध चित्र निवेदन करें । आप के द्वारा निवेदित संचिका अमान्य अथवा दूषित है ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "मान्य इच्छा चयन करें । %(value)s लभ्य इच्छाओं में उप्लब्ध नहीं हैं ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "मूल्य सूची दर्ज करें ।"
|
||||
|
||||
@ -658,38 +658,38 @@ msgstr "हाँ"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "नहीं"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "हाँ, नहीं, शायद"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d बाइट"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d बाइट"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f के.बी"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f एम.बी"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f जी.बी"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f के.बी"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f के.बी"
|
||||
@ -782,23 +782,23 @@ msgstr "जनवरी"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "फ़रवरी"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "मार्च"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "अप्रैल"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "मई"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "जून"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "जुलाई"
|
||||
|
||||
@ -871,100 +871,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "दिस्"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "जन."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "फ़र."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "मार्च"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "अप्रैल"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "मई"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "जून"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "जुलाई"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "अग."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "सितम्."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "अक्ट."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "नव."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "दिस्."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "जनवरी"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "फ़रवरी"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "मार्च"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "अप्रैल"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "मई"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "जून"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "जुलाई"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "अगस्त"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "सितमबर"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "अक्टूबर"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "नवमबर"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1029,23 +1073,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "तिथि_प्रारूप"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "तिथिसमय_प्रारूप"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "समय_प्रारूप"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "वर्ष_महीना_प्रारूप"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "महीना_दिन_प्रारूप"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 18:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aljosa Mohorovic <aljosa.mohorovic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Django i18n team <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -271,26 +271,26 @@ msgstr "Tradicionalni kineski"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Izgleda da je URL neispravan."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili "
|
||||
"crtica."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
|
||||
|
||||
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)"
|
||||
"s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s."
|
||||
@ -333,18 +333,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (ima %"
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(field_name)s mora biti jedinstven pojam za %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
@ -508,52 +508,52 @@ msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Unesite cijeli broj."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Unesite broj."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s decimalnih mjesta."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova prije decimalne "
|
||||
"točke."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan datum."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Unesite ispravno vrijeme."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Datoteka nije poslana."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Poslana datoteka je prazna."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Osigurajte da ova datoteka ima najviše %(max)d znakova (trenutno ima %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili "
|
||||
"je oštečena."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Unesite listu vrijednosti."
|
||||
|
||||
@ -659,11 +659,11 @@ msgstr "Da"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "da,ne,možda"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -672,27 +672,27 @@ msgstr[1] "%(size)d byte-a"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d byte-a"
|
||||
msgstr[3] "%(size)d byte-a"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "Siječanj"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Veljača"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Ožujak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Travanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Svibanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Lipanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Srpanj"
|
||||
|
||||
@ -874,89 +874,133 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "pro."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Sij."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Velj."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Ožujak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Travanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Svibanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Lipanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Srpanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Kol."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Ruj."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Lis."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Stu."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Pro."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "siječnja"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "veljače"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "ožujka"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "travnja"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "svibnja"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "lipnja"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "srpnja"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "kolovoza"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "rujna"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "listopada"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "studenoga"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "prosinca"
|
||||
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y."
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y. G:i T"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "G:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y."
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
@ -285,26 +285,26 @@ msgstr "Hagyományos kínai"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket "
|
||||
"tartalmazhat."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
|
||||
|
||||
@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
|
||||
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb."
|
||||
@ -347,18 +347,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
|
||||
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "és"
|
||||
|
||||
@ -526,52 +526,52 @@ msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Adjon meg egy egész számot."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Adj meg egy számot."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
|
||||
"előtt: %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "A küldött fájl üres."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
|
||||
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -591,13 +591,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
|
||||
"megsérült."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
|
||||
|
||||
@ -677,38 +677,38 @@ msgstr "Igen"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "igen,nem,talán"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d bájt"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bájt"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -801,23 +801,23 @@ msgstr "január"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "február"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "március"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "április"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "május"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "június"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "július"
|
||||
|
||||
@ -890,100 +890,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "febr."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "március"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "április"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "május"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "június"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "július"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "szept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "január"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "február"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "március"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "április"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "május"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "június"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "július"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "augusztus"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "szeptember"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "október"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1048,23 +1092,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y. F j."
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y. F j., H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y. F j."
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y. F j."
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 18:39+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Selwin Ong <selwin@ui.co.id>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
@ -272,26 +272,26 @@ msgstr "Bahasa Cina Tradisional"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Masukkan nilai yang benar."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Masukkan URL yang benar."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "URL ini tampaknya tidak ada."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Masukkan alamat e-mail yang benar."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masukkan 'slug' yang terdiri dari huruf, bilangan, garis bawah atau garis "
|
||||
"tengah."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Masukkan alamat IPv4 yang benar."
|
||||
|
||||
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Masukkan bilangan yang dipisahkan dengan koma."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Pastikan nilai ini %(limit_value)s (saat ini %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Pastikan nilai ini lebih kecil dari atau sama dengan %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Pastikan nilai ini lebih besar dari atau sama dengan %(limit_value)s."
|
||||
@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Pastikan nilai ini tidak memiliki lebih dari %(limit_value)d karakter (saat "
|
||||
"ini %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s harus unik untuk %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s dengan %(field_label)s telah ada."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "dan"
|
||||
|
||||
@ -505,61 +505,61 @@ msgstr "Field ini tidak boleh kosong."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Masukkan bilangan penuh."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Masukkan sebuah bilangan."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Pastikan total bilangan tidak melebihi %s angka."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Pastikan bilangan tidak memiliki lebih dari %s angka desimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Pastikan bilangan tidak memiliki lebih dari %s angka sebelum desimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Masukkan tanggal yang benar."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Masukkan waktu yang benar."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Masukkan tanggal/waktu yang benar."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan. Periksa tipe encoding form."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Berkas yang dikirimkan kosong."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pastikan nama berkas tidak melebihi %(max)d angka (saat ini %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -567,12 +567,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Unggah gambar yang benar. Berkas yang anda unggah bukan gambar atau gambar "
|
||||
"itu rusak."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Masukkan pilihan yang benar. %(value)s bukan pilihan yang valid."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Masukkan daftar nilai."
|
||||
|
||||
@ -654,37 +654,37 @@ msgstr "Ya"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ya,tidak,mungkin"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -777,23 +777,23 @@ msgstr "Januari"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Maret"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mei"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
@ -866,100 +866,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "Desember"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Maret"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mei"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Agus."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Maret"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mei"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agustus"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1018,23 +1062,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y, G:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "G:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:34-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
|
||||
@ -280,26 +280,26 @@ msgstr "Hefðbundin Kínverska"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Settu inn gildan vefslóðartitil sem samanstendur af latneskum bókstöfum, "
|
||||
"númerin, undirstrikum og bandstrikum."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
|
||||
|
||||
@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(min)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s."
|
||||
@ -336,17 +336,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s með þetta %(field_label)s er nú þegar til."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "og"
|
||||
|
||||
@ -511,60 +511,60 @@ msgstr "Þennan reit þarf að fylla út."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Sláðu inn heila tölu."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Sláðu inn heila tölu."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Engin skrá var send."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Innsend skrá er tóm."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -572,13 +572,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð "
|
||||
"eða ekki mynd."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Sláðu inn lista af gildum."
|
||||
|
||||
@ -658,38 +658,38 @@ msgstr "Já"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "já,nei,kannski"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d bæti"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bæti"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -782,23 +782,23 @@ msgstr "janúar"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febrúar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "apríl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maí"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "júní"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "júlí"
|
||||
|
||||
@ -871,100 +871,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "des"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "apríl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maí"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "júní"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "júlí"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "ág."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nóv."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "des."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "janúar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febrúar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "apríl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maí"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "júní"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "júlí"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "ágúst"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "október"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "nóvember"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1029,23 +1073,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. N Y"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 14:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -274,26 +274,26 @@ msgstr "cinese tradizionale"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Inserisci un valore valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Inserisci una URL valida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
|
||||
"trattini."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
|
||||
|
||||
@ -307,12 +307,12 @@ msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assicurarsi che questo valore sia %(limit_value)s (ora è %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %(limit_value)s."
|
||||
@ -335,17 +335,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(limit_value)d caratteri "
|
||||
"(ne ha %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
@ -508,51 +508,51 @@ msgstr "Questo campo è obbligatorio."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Inserisci un numero intero."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Inserisci un numero."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Inserisci una data valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Inserisci un'ora valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Nessun file è stato inviato."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -560,24 +560,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri "
|
||||
"(ne ha %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Inserisci una lista di valori."
|
||||
|
||||
@ -659,38 +659,38 @@ msgstr "Sì"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "sì,no,forse"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d byte"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -783,23 +783,23 @@ msgstr "gennaio"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febbraio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprile"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maggio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "giugno"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "luglio"
|
||||
|
||||
@ -872,100 +872,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dic"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "gen."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprile"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maggio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "giugno"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "luglio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "ago."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "set."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "ott."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "dic."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "gennaio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "febbraio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marzo"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprile"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maggio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "giugno"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "luglio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "agosto"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "settembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "ottobre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "novembre"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1030,23 +1074,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y F"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:41+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -271,24 +271,24 @@ msgstr "繁体字中国語"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "値を正しく入力してください。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "URLを正しく入力してください。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
|
||||
|
||||
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
|
||||
"この値は %(limit_value)s でなければなりません(実際には %(show_value)s でし"
|
||||
"た) 。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "この値は %(limit_value)s 以下でなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "この値は %(limit_value)s 以上でなければなりません。"
|
||||
@ -331,19 +331,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%(limit_value)d 字以下で入力してください(実際には %(show_value)d 文字でし"
|
||||
"た)。"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(date_field)s %(lookup)s では %(field_name)s がユニークである必要がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "と"
|
||||
|
||||
@ -506,51 +506,51 @@ msgstr "このフィールドは必須です。"
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "整数を入力してください。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "整数を入力してください。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "日付を正しく入力してください。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "時間を正しく入力してください。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "ファイルが送信されていません。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "入力されたファイルは空です。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ファイル名は %(max)d 字以上で入力してください( %(length)d 文字入力されまし"
|
||||
"た)。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -570,12 +570,12 @@ msgstr ""
|
||||
"画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また"
|
||||
"は壊れています。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "リストを入力してください。"
|
||||
|
||||
@ -656,37 +656,37 @@ msgstr "はい"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d バイト"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "1月"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7月"
|
||||
|
||||
@ -868,100 +868,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "12月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "1月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "2月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "8月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "9月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "10月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "11月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "12月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "1月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "8月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "9月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "10月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "11月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1020,23 +1064,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y/m/d"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y/m/d H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y/m/d"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "m/d"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 14:34+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Avsajanishvili <avsd05@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
|
||||
@ -286,26 +286,26 @@ msgstr "ტრადიციული ჩინური"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სწორი მნიშვნელობა."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სწორი URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "როგორც ჩანს, URL არის გაწყვეტილი ბმული."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"შეიყვანეთ სწორი 'slug'-მნიშვნელობა, რომელიც შეიცავს მხოლოდ ასოებს, ციფრებს, "
|
||||
"ხაზგასმის ნიშნებს და დეფისებს."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სწორი IPv4 მისამართი."
|
||||
|
||||
@ -320,12 +320,12 @@ msgstr ""
|
||||
"დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არანაკლებ %(min)d სიმბოლოსაგან (ახლა "
|
||||
"მისი სიგრძეა %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა ნაკლებია ან ტოლია %s-ზე."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა მეტია ან ტოლია %s-ზე."
|
||||
@ -348,17 +348,17 @@ msgstr ""
|
||||
"დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არაუმეტეს %(max)d სიმბოლოსაგან (ახლა "
|
||||
"მისი სიგრძეა %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s მოცემული %(field_label)s-ით უკვე არსებობს."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "და"
|
||||
|
||||
@ -523,51 +523,51 @@ msgstr "ეს ველი აუცილებელია."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ მთელი რიცხვი"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ რიცხვი."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა %s თანრიგს არ აღემატება."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "დარწმუნდით, რომ წილადი ნაწილი %s თანრიგს არ აღემატება."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "დარწმუნდით, რომ მთელი ნაწილი %s თანრიგს არ აღემატება."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სწორი თარიღი."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სწორი დრო."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სწორი თარიღი და დრო."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ფაილი არ იყო გამოგზავნილი. შეამოწმეთ კოდირების ტიპი მოცემული ფორმისათვის."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "ფაილი არ იყო გამოგზავნილი."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "გამოგზავნილი ფაილი ცარიელია."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
|
||||
"დარწმუნდით, რომ მნიშვნელობა შედგება არაუმეტეს %(max)d სიმბოლოსაგან (ახლა "
|
||||
"მისი სიგრძეა %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -587,12 +587,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ატვირთეთ დასაშვები გამოსახულება. თქვენს მიერ გამოგზავნილი ფაილი ან არ არის "
|
||||
"გამოსახულება, ან დაზიანებულია."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ დასაშვები მნიშვნელობა. %(value)s დასაშვები არ არის."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ მნიშვნელობების სია."
|
||||
|
||||
@ -670,37 +670,37 @@ msgstr "კი"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "არა"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "კი,არა,შესაძლოა"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d ბაიტი"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f კბაიტი"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f მბაიტი"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f გბაიტი"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f კბაიტი"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f კბაიტი"
|
||||
@ -793,23 +793,23 @@ msgstr "იანვარი"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "თებერვალი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "მარტი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "აპრილი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "მაისი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ივნისი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ივლისი"
|
||||
|
||||
@ -882,100 +882,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "დეკ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "იან."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "თებ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "მარტი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "აპრილი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "მაისი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ივნისი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ივლისი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "აგვ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "სექტ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "ოქტ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "ნოემ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "დეკ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "იანვარი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "თებერვალი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "მარტი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "აპრილი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "მაისი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ივნისი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ივლისი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "აგვისტო"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "სექტემბერი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "ოქტომბერი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "ნოემბერი"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1034,23 +1078,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
|
||||
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "ភាសាចិនបុរាណ"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "URLខូច: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ។"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
|
||||
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពី
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង %d អក្សរ។"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង %d អក្សរ។"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
|
||||
@ -352,17 +352,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញប្រសិនបើ %(field)s មានតំលៃ %(value)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(optname)s ជាមួយឈ្មោះ %(fieldname)s នេះមានរួចរាល់ហើយ។"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "និង"
|
||||
|
||||
@ -531,75 +531,75 @@ msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្ល
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "ពុំមានឯកសារ។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
|
||||
@ -680,37 +680,37 @@ msgstr "យល់ព្រម"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "មិនយល់ព្រម"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម ប្រហែល"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -807,23 +807,23 @@ msgstr "មករា"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "កុម្ភៈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "មិនា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "មេសា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ឧសភា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "មិថុនា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "កក្កដា"
|
||||
|
||||
@ -896,100 +896,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "ធ្នូ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "មករា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "កុម្ភះ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "មិនា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "មេសា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ឧសភា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "មិថុនា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "កក្កដា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "សីហា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "កញ្ញា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "តុលា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "វិច្ឆិកា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "ធ្នូ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "មករា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "កុម្ភៈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "មិនា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "មេសា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ឧសភា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "មិថុនា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "កក្កដា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "សីហា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "កញ្ញា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "តុលា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "វិច្ឆិកា"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1050,23 +1094,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y ម៉ោង P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "ម៉ោង P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "ខែ F ឆ្នាំ Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
|
||||
@ -294,21 +294,21 @@ msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "%s ಈ URL ಮುರಿದ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ಮತ್ತು ಹೈಫನ್(-)ಗಳನ್ನು "
|
||||
"ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -354,17 +354,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr " %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿದ್ದರೆ ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "ಈ %(fieldname)s ಹೊಂದಿರುವ %(optname)s ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ಮತ್ತು"
|
||||
|
||||
@ -534,64 +534,64 @@ msgstr "ಈ ಅಂಶ ಅಗತ್ಯ."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.ನಮೂನೆಯ ಮೇಲಿನ ಸಂಕೇತೀಕರಣ ಬಗೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ಖಾಲಿ ಇದೆ."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -599,12 +599,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಸಿ. ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಚಿತ್ರವಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅದು ಕೆಟ್ಟು ಹೋಗಿರುವ "
|
||||
"ಚಿತ್ರ. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.'%(data)s' %(choices)s ನಲ್ಲಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||||
@ -685,38 +685,38 @@ msgstr "ಹೌದು"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -813,23 +813,23 @@ msgstr "ಜನವರಿ"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ಮೇ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ಜೂನ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ಜುಲೈ"
|
||||
|
||||
@ -902,100 +902,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "ಜನವರಿ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ಮೇ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ಜೂನ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ಜುಲೈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "ನವೆಂಬರ್."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "ಜನವರಿ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ಮೇ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ಜೂನ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ಜುಲೈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "ನವೆಂಬರ್"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1068,23 +1112,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Joongi Kim (me@daybreaker.info)\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
@ -274,24 +274,24 @@ msgstr "중국어 번체"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "올바른 값을 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "올바른 URL을 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "해당 URL의 링크가 잘못 되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "문자, 숫자, '_', '-'만 가능합니다."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "올바른 IPv4 주소를 입력하세요."
|
||||
|
||||
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%(limit_value)s 안의 값을 입력해 주세요. (입력하신 값은 %(show_value)s입니"
|
||||
"다.)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "%(limit_value)s 이하의 값을 입력해 주세요."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "%(limit_value)s 이상의 값을 입력해 주세요."
|
||||
@ -334,18 +334,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%(limit_value)d글자 이하로 입력해 주세요. (입력하신 내용은 %(show_value)d글자"
|
||||
"입니다)"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(field_name)s(은)는 반드시 %(date_field)s %(lookup)s에 대해 유일해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s의 %(field_label)s(은)는 이미 존재합니다."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "또한"
|
||||
|
||||
@ -508,50 +508,50 @@ msgstr "필수 항목입니다."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "정수를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "숫자를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "전체 자릿수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "전체 유효자리 개수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "소숫점 앞의 자릿수가 %s 개를 넘지 않도록 해주세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "올바른 날짜를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "올바른 시각을 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "올바른 날짜/시각을 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "등록된 파일이 없습니다. 인코딩 형식을 확인하세요."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "파일이 전송되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "입력하신 파일은 빈 파일입니다."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -559,11 +559,11 @@ msgstr ""
|
||||
"파일 이름은 %(max)d 글자 이하로 입력해 주세요. (입력하신 내용은 %(length)d 자"
|
||||
"입니다)"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -571,12 +571,12 @@ msgstr ""
|
||||
"올바른 이미지를 업로드하세요. 업로드하신 파일은 이미지 파일이 아니거나 파일"
|
||||
"이 깨져 있습니다."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "올바르게 선택해 주세요. %(value)s (이)가 선택가능항목에 없습니다."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "리스트를 입력하세요."
|
||||
|
||||
@ -655,37 +655,37 @@ msgstr "예"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "예,아니오,아마도"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d 바이트"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -778,23 +778,23 @@ msgstr "1월"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7월"
|
||||
|
||||
@ -867,100 +867,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "12월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "1월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "2월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "8월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "9월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "10월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "11월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "12월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "1월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "8월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "9월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "10월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "11월"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1019,23 +1063,23 @@ msgstr "%(number)d%(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d%(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y년 n월 j일"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y년 n월 j일 H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y년 n월"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "n월 j일"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-18 22:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rapolas Kaselis <rapolas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "Tradicinė kinų"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Įvesk tinkamą reikšmę."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Įvesk tinkamą URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Atrodo URL blogas."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių, pabraukimų arba "
|
||||
"brūkšnelių."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą."
|
||||
@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "Įvesk skaitmenis atskirtus kableliais."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Įsitikink, kad reikšmė mažiausiai turi %d simbolių."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra mažiau arba lygu %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra daugiau arba lygu %s."
|
||||
@ -349,17 +349,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "Šis laukas turi būti užpildytas, jei %(field)s yra %(value)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(optname)s su šiuo %(fieldname)s jau egzistuoja."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ir"
|
||||
|
||||
@ -527,61 +527,61 @@ msgstr "Šis laukas yra privalomas."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Įvesk sveiką skaičių."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Įvesk sveiką skaičių."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Įvesk tinkamą datą."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Įvesk tinkamą laiką."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Failas nebuvo nurodytas. Patikrink formos koduotę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Nurodytas failas yra tuščias"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Atsiųsk tinkamą paveiksliuką. Failas, kurį siuntei buvo arba ne "
|
||||
"paveiksliukas, arba sugadintas paveiksliukas"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Pasirink tinkamą. %s nėra vienas iš galimų."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Įvesk reikšmių sarašą."
|
||||
|
||||
@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "Taip"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "taip,ne,galbūt"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -685,27 +685,27 @@ msgstr[0] "%(size)d baitas"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d baitai"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -806,23 +806,23 @@ msgstr "Sausis"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Vasaris"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Kovas"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Balandis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Gegužė"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Birželis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Liepa"
|
||||
|
||||
@ -895,100 +895,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "grd"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Sau."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Vas."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Kovas"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Balandis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Gegužė"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Birželis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Liepa"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Rugp."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Rugs."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Spa."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Lap."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Grd."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Sausis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Vasaris"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Kovas"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Balandis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Gegužė"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Birželis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Liepa"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Rugpjūtis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Rugsėjis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Spalis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Lapkritis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1067,23 +1111,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "DATE_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "DATETIME_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "TIME_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 20:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinis Veips <reinis.veips@wot.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian translators' team <reinis.veips@wot.lv>\n"
|
||||
@ -280,26 +280,26 @@ msgstr "tradicionālā ķīniešu"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Ievadiet korektu vērtību."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Ievadiet korektu URL adresi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Šī URL adrese šķiet bojāta."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ievadiet korektu vērtību, kas satur tikai burtus, numurus, apakšsvītras vai "
|
||||
"šķērssvītras."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi."
|
||||
|
||||
@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Ievadiet tikai numurus, atdalītus ar komatiem."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Nodrošiniet, ka vērtība ir %(limit_value)s (tā satur %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Vērtībai jābūt lielākai vai vienādai ar %(limit_value)s."
|
||||
@ -340,17 +340,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Vērtībai jāsatur ne vairāk kā %(limit_value)d rakstu zīmes (tā satur %"
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s jābūt unikālam %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "un"
|
||||
|
||||
@ -513,50 +513,50 @@ msgstr "Šis lauks ir obligāts."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Ievadiet veselu skaitli."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Ievadiet skaitli."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Ievadiet korektu datumu."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Ievadiet korektu laiku."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Netika nosūtīts fails."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Jūsu nosūtītais fails ir tukšs."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Faila nosaukuma garums nedrīkst pārsniegt %(max)d rakstu zīmes (tas satur %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko augšupielādējāt, vai nu nav "
|
||||
"attēls, vai arī ir bojāts."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām."
|
||||
|
||||
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "Jā"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nē"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "jā,nē,varbūt"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -673,27 +673,27 @@ msgstr[0] "%(size)d baits"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d baiti"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d baitu"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -786,23 +786,23 @@ msgstr "janvāris"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februāris"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprīlis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maijs"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "jūnijs"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "jūlijs"
|
||||
|
||||
@ -875,100 +875,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprīlis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maijs"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "jūnijs"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "jūlijs"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "janvāris"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februāris"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "aprīlis"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maijs"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "jūnijs"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "jūlijs"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "augusts"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "septembris"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktobris"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "novembris"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1039,23 +1083,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "m.Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "Традиционален кинески"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Внесете правилна вредност."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Внесете правилна адреса."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
|
||||
"црта или тире."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
|
||||
|
||||
@ -307,13 +307,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Осигурајте се дека оваа вредност е %(limit_value)s (моментално е %"
|
||||
"(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -337,17 +337,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d знаци (има %"
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
|
||||
@ -510,50 +510,50 @@ msgstr "Ова поле е задолжително."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Внеси цел број."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Внесете број."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Внесете правилен датум."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Внесете правилно време."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Внесете правилен датум со време."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Не беше пратена датотека."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Пратената датотека е празна."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Качете валидна слика. Датотеката која ја качивте или не беше слика или беше "
|
||||
"расипана датотеката."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Внесете листа на вредности."
|
||||
|
||||
@ -661,38 +661,38 @@ msgstr "Да"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "да, не, можеби"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d бајт"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d бајти"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "јануари"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "февруари"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "април"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "мај"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "јуни"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "јули"
|
||||
|
||||
@ -874,100 +874,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "дек"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "јан."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "фев."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "април"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "мај"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "јуни"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "јули"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "авг."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "сеп."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "окт."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "ное."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "дек."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "јануари"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "февруари"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "април"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "мај"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "јуни"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "јули"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "август"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "септември"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "октомври"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "ноември"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j M Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j M Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django SVN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 15:09+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: MALAYALAM <ML@li.org>\n"
|
||||
@ -275,24 +275,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "ശരിയായ മൂല്യം നല്കണം."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "ശരിയായ URL നല്കണം."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "ഈ URL നിലവില്ലാത്ത വിലാസമാണ് കാണിക്കുന്നത്."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "ശരിയായ ഇ-മെയില് വിലാസം നല്കുക."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "ശരിയായ സ്ളഗ് നല്കുക (അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, അണ്ടര്സ്കോര്, ഹൈഫന് എന്നിവ മാത്രം ചേര്ന്നത്)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "ശരിയായ IPv4 വിലാസം നല്കണം"
|
||||
|
||||
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "അക്കങ്ങള് മാത്രം (കോമയിട്
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "ഇത് %(limit_value)s ആവണം. (ഇപ്പോള് %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില് കുറവോ ആവണം"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില് കൂടുതലോ ആവണം"
|
||||
@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ഇതിനു പരമാവധി %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങളേ ഉള്ളൂ എന്നു ഉറപ്പാക്കുക. (ഇപ്പോള് %(show_value)"
|
||||
"d അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(date_field)s %(lookup)s-നു %(field_name)s ആവര്ത്തിക്കാന് പാടില്ല."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(field_label)s-ഓടു കൂടിയ %(model_name)s നിലവിലുണ്ട്."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ഉം"
|
||||
|
||||
@ -504,50 +504,50 @@ msgstr "ഈ കള്ളി നിര്ബന്ധമാണ്."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "ഒരു പൂര്ണസംഖ്യ നല്കുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "ഒരു സംഖ്യ നല്കുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "മൊത്തം %s ലേറെ അക്കങ്ങള് ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "%s ലേറെ ദശാംശസ്ഥാനങ്ങള് ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "ദശാംശബിന്ദുവിനു മുമ്പ് %sലേറെ അക്കങ്ങള് ഇല്ലെന്നു ഉറപ്പു വരുത്തുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "ശരിയായ തീയതി നല്കുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "ശരിയായ സമയം നല്കുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "ശരിയായ തീയതിയും സമയവും നല്കുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചില്ല. ഫോമിലെ എന്-കോഡിംഗ് പരിശോധിക്കുക."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചില്ല."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "ലഭിച്ച ഫയല് ശൂന്യമാണ്."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -555,11 +555,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ഈ ഫയലിന്റെ പേര് പരമാവധി %(max)d അക്ഷരങ്ങളുള്ളതായിരിക്കണം. (ഇപ്പോള് %(length)d അക്ഷരങ്ങള് "
|
||||
"ഉണ്ട്)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -567,12 +567,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ശരിയായ ചിത്രം അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക. നിങ്ങള് നല്കിയ ഫയല് ഒന്നുകില് ഒരു ചിത്രമല്ല, അല്ലെങ്കില് "
|
||||
"വികലമാണ്."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %(value)s ലഭ്യമായവയില് ഉള്പ്പെടുന്നില്ല."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക(ലിസ്റ്റ്) നല്കുക."
|
||||
|
||||
@ -650,38 +650,38 @@ msgstr "അതെ"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "അല്ല"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ഉണ്ട്, ഇല്ല, ഉണ്ടാവാം"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -774,23 +774,23 @@ msgstr "ജനുവരി"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "മാര്ച്ച്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ഏപ്രില്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "മേയ്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ജൂണ്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ജൂലൈ"
|
||||
|
||||
@ -863,100 +863,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "ഡിസം."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "ജനു."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "ഫെബ്രു."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "മാര്ച്ച്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ഏപ്രില്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "മേയ്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ജൂണ്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ജൂലൈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "ആഗസ്ത്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "സെപ്ടം."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "ഒക്ടോ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "നവം."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "ഡിസം."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "ജനുവരി"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "മാര്ച്ച്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ഏപ്രില്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "മേയ്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ജൂണ്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ജൂലൈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "ആഗസ്ത്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "സെപ്തംബര്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "ഒക്ടോബര്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "നവംബര്"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1021,23 +1065,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 17:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Urangua <urangua@adsolux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: mn <translate@opensource.com>\n"
|
||||
@ -285,24 +285,24 @@ msgstr "Хятад (уламжлалт)"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Өгөгдхүүнээ оруулна уу."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "URL оруулна уу."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Энэ URL холбоос гэмтсэн юм шиг байна."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Хүчинтэй цахим шуудангийн хаяг оруул"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "Үсэг, тоо, нэмэлт тэмдэг, зурааснаас бүрдэх `slug`-аа оруулна уу."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "IPv4 хаягаа оруулна уу. "
|
||||
|
||||
@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн багадаа %(min)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
|
||||
"урттай)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс бага байх ёстой."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс их байх ёстой."
|
||||
@ -345,17 +345,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
|
||||
"урттай)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ба"
|
||||
|
||||
@ -519,50 +519,50 @@ msgstr "Энэ хэсгийг бөглөх шаардлагатай."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Дугаараа бүхлээр нь оруулна уу."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Дугаараа оруулна уу."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Энд нийтдээ %s -аас олонгүй цифр байх ёстой."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Энд %s -аас олонгүй бутархайн орон байх ёстой. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Энд бутархайн таслалаас өмнө %s-аас олонгүй цифр байх ёстой."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Огноо оруулна уу."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Цаг оруулна уу."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Огноо/цаг оруулна уу."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Файл оруулаагүй байна. Маягтаас кодлох төрлийг чагтал. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Файл оруулаагүй байна."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Оруулсан файл хоосон байна. "
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -570,11 +570,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
|
||||
"урттай)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -582,12 +582,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Зөв зураг оруулна уу. Таны оруулсан файл зүгээр зураг, гэмтсэн зургийн аль "
|
||||
"нь ч биш байна."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %(value)s гэсэн сонголт байхгүй байна."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Өгөгдхүүний жагсаалтаа оруулна уу."
|
||||
|
||||
@ -665,38 +665,38 @@ msgstr "Тийм"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Үгүй"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "тийм, үгүй, магадгүй"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d байт"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d байт"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -789,23 +789,23 @@ msgstr "1-р сар"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7-р сар"
|
||||
|
||||
@ -878,100 +878,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "12-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "1-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "2-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "8-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "9-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "10-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "11-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "12-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "1-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "8-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "9-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "10-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "11-р сар"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1036,23 +1080,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 21:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
|
||||
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
|
||||
"bindestreker."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
|
||||
|
||||
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s."
|
||||
@ -329,17 +329,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "og"
|
||||
|
||||
@ -501,60 +501,60 @@ msgstr "Feltet er påkrevet."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Oppgi et heltall."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Oppgi et tall."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig dato."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Ingen fil ble sendt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Filen er tom."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -562,12 +562,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et "
|
||||
"bilde."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Oppgi en liste med verdier."
|
||||
|
||||
@ -646,38 +646,38 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ja,nei,kanskje"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -770,23 +770,23 @@ msgstr "januar"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
@ -859,100 +859,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "des"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "des."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "august"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1017,23 +1061,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 13:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolph Froger <rudolphfroger@estrate.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -283,26 +283,26 @@ msgstr "Traditioneel Chinees"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Geef een geldige waarde."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Geef een geldige URL op."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Deze URL lijkt niet te werken."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende "
|
||||
"streepjes en verbindingsstreepjes."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op."
|
||||
|
||||
@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Zorg ervoor dat deze tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Zorg ervoor dat de waarde kleiner of gelijk is aan %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Zorg ervoor de waarde groter of gelijk is aan %s."
|
||||
@ -345,17 +345,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Zorg ervoor dat waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)"
|
||||
"d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s moet uniek zijn voor %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
@ -520,52 +520,52 @@ msgstr "Dit veld is verplicht."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Geef een geheel getal op."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Geef een getal op."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma staan."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma staan."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Geef een geldige datum op."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Geef een geldige tijd op."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het "
|
||||
"formulier."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Er was geen bestand verstuurd."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Het verstuurde bestand is leeg."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr ""
|
||||
"De bestandsnaam mag maximaal %(max)d karakters bevatten (dit zijn er nu %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -585,12 +585,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is "
|
||||
"beschadigd."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Geef een lijst op met waardes."
|
||||
|
||||
@ -671,38 +671,38 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ja,nee,misschien"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -795,23 +795,23 @@ msgstr "januari"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februari"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "maart"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mei"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
@ -884,100 +884,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "maart"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mei"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januari"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februari"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "maart"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mei"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "augustus"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1043,23 +1087,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j-n-Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j-n-Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Grimelid\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||
@ -271,26 +271,26 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Oppgje ein gyldig verdi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Oppgje ei gyldig nettadresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Nettadressa fører til ei side som ikkje eksisterar."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Oppgje ei gyldig e-postadresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgje ein gyldig 'slug' som består av bokstavar, nummer, understrekar eller "
|
||||
"bindestrekar."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Oppgje ei gyldig IPv4-adresse."
|
||||
|
||||
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "Oppgje berre tall skild med komma."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)s teikn (den er %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Verdien må vere mindre enn eller lik %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Verdien må vere større enn eller lik %(limit_value)s."
|
||||
@ -328,17 +328,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d teikn (den er %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s må vere unik for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s fins allereie."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "og"
|
||||
|
||||
@ -501,60 +501,60 @@ msgstr "Feltet er påkravd."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Oppgje eit heiltall."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Oppgje eit tall."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer totalt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikkie ha meir enn %s desimalar."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer framfor komma."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Oppgje ein gyldig dato."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Oppgje eit gyldig tidspunkt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Oppgje gyldig dato og tidspunkt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Inga fil vart sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Inga fil vart sendt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Fila er tom."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Filnamnet kan maksimalt ha %(max)d teikn (det har %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -562,13 +562,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Last opp eit gyldig bilete. Fila du lasta opp var ødelagt eller ikkje eit "
|
||||
"bilete."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg eit gyldig valg. %(value)s er ikkje eit av dei tilgjengelege valga."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Oppgje ei liste med verdiar."
|
||||
|
||||
@ -648,38 +648,38 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ja,nei,kanskje"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -772,23 +772,23 @@ msgstr "januar"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
@ -861,100 +861,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "des"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "des."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "august"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1019,23 +1063,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 14:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
|
||||
@ -274,26 +274,26 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
|
||||
"bindestreker."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
|
||||
|
||||
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s."
|
||||
@ -330,17 +330,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "og"
|
||||
|
||||
@ -502,60 +502,60 @@ msgstr "Feltet er påkrevet."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Oppgi et heltall."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Oppgi et tall."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig dato."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Ingen fil ble sendt."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Filen er tom."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -563,12 +563,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et "
|
||||
"bilde."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Oppgi en liste med verdier."
|
||||
|
||||
@ -647,38 +647,38 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ja,nei,kanskje"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "januar"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
@ -860,100 +860,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "des"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "des."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "august"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1018,23 +1062,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 22:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@ -269,24 +269,24 @@ msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "ਠੀਕ URL ਦਿਉ।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "ਠੀਕ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -323,17 +323,17 @@ msgid ""
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ਅਤੇ"
|
||||
|
||||
@ -494,71 +494,71 @@ msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "ਠੀਕ ਮਿਤੀ ਦਿਓ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "ਠੀਕ ਸਮਾਂ ਦਿਓ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "ਠੀਕ ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ ਦਿਓ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ।"
|
||||
|
||||
@ -633,38 +633,38 @@ msgstr "ਹਾਂ"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d ਬਾਈਟ"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d ਬਾਈਟ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
@ -757,23 +757,23 @@ msgstr "ਜਨਵਰੀ"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ਫਰਵਰੀ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਚ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ਮਈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ਜੂਨ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
|
||||
|
||||
@ -846,100 +846,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "ਦਸੰ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "ਜਨ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "ਫਰ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਚ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ਮਈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ਜੂਨ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "ਅਗ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "ਸਤੰ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "ਅਕ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "ਨਵੰ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "ਦਸੰ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "ਜਨਵਰੀ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ਫਰਵਰੀ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਚ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ਮਈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ਜੂਨ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "ਅਗਸਤ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "ਸਤੰਬਰ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "ਨਵੰਬਰ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1004,23 +1048,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -272,24 +272,24 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawną wartość."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
||||
|
||||
@ -302,12 +302,12 @@ msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s."
|
||||
@ -330,19 +330,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość "
|
||||
"%(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %"
|
||||
"(date_field)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
@ -508,50 +508,50 @@ msgstr "To pole jest wymagane."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Wpisz liczbę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -559,11 +559,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr "Prześlij plik lub zaznacz by usunąć, ale nie oba na raz."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -571,13 +571,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
|
||||
"albo jest uszkodzony."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Podaj listę wartości."
|
||||
|
||||
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Tak"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "tak,nie,może"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -666,27 +666,27 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "Styczeń"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Luty"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marzec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Kwiecień"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Czerwiec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Lipiec"
|
||||
|
||||
@ -868,89 +868,133 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "gru"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Sty."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Lut."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marzec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Kwiecień"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Czerwiec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Lipiec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Sier."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Wrz."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Paź."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Lis."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Gru."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "stycznia"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "lutego"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marca"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "kwietnia"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maja"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "czerwca"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "lipca"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "sierpnia"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "września"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "października"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "listopada"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "grudnia"
|
||||
@ -1020,23 +1064,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y-m-d"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y-m-d H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y-m"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "m-d"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
|
||||
@ -273,25 +273,25 @@ msgstr "Chinês Tradicional"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Introduza um valor válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Introduza um URL válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Este URL é link quebrado."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
|
||||
|
||||
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
|
||||
@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Garanta que este valor tem no máximo %(limit_value)d caracteres (tem %"
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
@ -506,51 +506,51 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Introduza um número inteiro."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Introduza um número."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Garanta que não contém no total mais do que %s dígitos."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s casas décimais."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Introduza uma data válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Introduza uma hora válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Introduza uma data/hora válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -570,14 +570,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
|
||||
"ou está corrompido."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções "
|
||||
"disponíveis."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Introduza uma lista de valores."
|
||||
|
||||
@ -661,38 +661,38 @@ msgstr "Sim"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "sim,não,talvez"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "Janeiro"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
@ -874,100 +874,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dez"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Fev."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Ago."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Set."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Out."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dez."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "N j, Y, P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-"
|
||||
@ -278,26 +278,26 @@ msgstr "Chinês Tradicional"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Informe um valor válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Informe uma URL válida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Informe um endereço de email válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou "
|
||||
"hífens."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
|
||||
|
||||
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Certifique-se de que o valor é %(limit_value)s (ele é %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
|
||||
@ -338,17 +338,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele "
|
||||
"possui %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
@ -512,51 +512,51 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Informe um número inteiro."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Informe um número."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Informe uma data válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Informe uma hora válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Informe uma data/hora válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "O arquivo enviado está vazio."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
|
||||
"possui %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
|
||||
"corrompido."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Informe uma lista de valores."
|
||||
|
||||
@ -663,38 +663,38 @@ msgstr "Sim"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "sim,não,talvez"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -787,23 +787,23 @@ msgstr "Janeiro"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
@ -876,100 +876,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dez"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Fev."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Ago."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Set."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Out."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dez."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1034,23 +1078,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j \\de N \\de Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F \\de Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j \\de F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 21:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "Chineză tradițională"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Introduceți o valoare validă."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Introduceți un URL valid."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "URL-ul e invalid."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduceţi o adresă de email validă."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de "
|
||||
"subliniere şi liniute."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 validă."
|
||||
|
||||
@ -323,12 +323,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(min)d caractere (are %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Asigurați-vă că aceasta valoare este mai mare sau egală cu %s."
|
||||
@ -351,17 +351,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)"
|
||||
"d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s există deja."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "și"
|
||||
|
||||
@ -528,50 +528,50 @@ msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Introduceţi un număr."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre în total."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s spații zecimale."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre înainte de virgulă."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Introduceți o dată validă."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Introduceți o oră validă."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Introduceți o dată/oră validă."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Nici un fisier nu a fost trimis. Verifica tipul fisierului."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Fișierul uploadat este gol"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)"
|
||||
"d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -591,14 +591,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o "
|
||||
"imagine coruptă."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectați o opțiune validă. %(value)s nu face parte din opțiunile "
|
||||
"disponibile."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Introduceți o listă de valori."
|
||||
|
||||
@ -680,38 +680,38 @@ msgstr "Da"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "da,nu,poate"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -804,23 +804,23 @@ msgstr "Ianuarie"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februarie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Martie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aprilie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Iunie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Iulie"
|
||||
|
||||
@ -893,100 +893,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Ian."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Martie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aprilie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Iunie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Iulie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Oct"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Noi."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Ianuarie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februarie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Martie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aprilie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Iunie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Iulie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Septembrie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Octombrie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Noiembrie"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1051,23 +1095,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j N Y, H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: alexey boriskin <sun.void@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
@ -275,26 +275,26 @@ msgstr "Традиционный китайский"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Введите правильное значение."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Введите правильный URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Эта ссылка не работает."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или "
|
||||
"дефиса."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Введите правильный IPv4 адрес."
|
||||
|
||||
@ -308,12 +308,12 @@ msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."
|
||||
@ -336,19 +336,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
|
||||
"(сейчас %(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %"
|
||||
"(date_field)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
|
||||
@ -512,50 +512,50 @@ msgstr "Обязательное поле."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Введите целое число."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Введите число."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Введите правильную дату."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Введите правильное время."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Введите правильную дату и время."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Отправленный файл пуст."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -563,11 +563,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -575,12 +575,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
|
||||
"не является изображением."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Введите список значений."
|
||||
|
||||
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "Да"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "да,нет,может быть"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -673,27 +673,27 @@ msgstr[0] "%(size)d байт"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d байта"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d байт"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
@ -786,23 +786,23 @@ msgstr "Январь"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февраль"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Апрель"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Июнь"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Июль"
|
||||
|
||||
@ -875,89 +875,133 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "дек"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "Янв."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Фев."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Апрель"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Июнь"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Июль"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "Авг."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "Сен."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "Окт."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "Нояб."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Дек."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "января"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "февраля"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "марта"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "апреля"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "мая"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "июня"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "июля"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "августа"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "сентября"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "октября"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "ноября"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "декабря"
|
||||
@ -1027,23 +1071,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "d.m.Y H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Kosír <martin@martinkosir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <>\n"
|
||||
@ -273,26 +273,26 @@ msgstr "čínsky (tradične)"
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Zadajte platnú hodnotu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
||||
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Zadajte platnú URL adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
||||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Toto URL je chybný odkaz."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
||||
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
||||
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo "
|
||||
"pomlčiek."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
||||
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu."
|
||||
|
||||
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami."
|
||||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||||
msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je %(limit_value)s (je to %(show_value)s)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
||||
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
||||
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %(limit_value)s."
|
||||
@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znakov (má %"
|
||||
"(show_value)d)."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:765
|
||||
#: db/models/base.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
||||
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje."
|
||||
|
||||
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
||||
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
@ -506,61 +506,61 @@ msgstr "Toto pole je povinné."
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Zadajte celé číslo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
||||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Zadajte číslo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:276
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:277
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:278
|
||||
#: forms/fields.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
||||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Zadajte platný dátum."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
||||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Zadajte platný čas."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:394
|
||||
#: forms/fields.py:396
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Zadajte platný dátum a čas."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:458
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:459
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:460
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Odoslaný súbor je prázdny."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:461
|
||||
#: forms/fields.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:462
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:516
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol "
|
||||
"poškodený."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
||||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
||||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Vložte zoznam hodnôt."
|
||||
|
||||
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Áno"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "áno,nie,možno"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:825
|
||||
#: template/defaultfilters.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -666,27 +666,27 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d bajtov"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:827
|
||||
#: template/defaultfilters.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:829
|
||||
#: template/defaultfilters.py:809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:831
|
||||
#: template/defaultfilters.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:833
|
||||
#: template/defaultfilters.py:813
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:834
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -779,23 +779,23 @@ msgstr "január"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "február"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "apríl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "máj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "jún"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "júl"
|
||||
|
||||
@ -868,100 +868,144 @@ msgid "dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "apríl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "máj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "jún"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "júl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "dec."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "január"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "február"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "apríl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "máj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "jún"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "júl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "august"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:43
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:44
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "október"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -1032,23 +1076,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F Y G:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "G:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. F"
|
||||
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user