mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-03-14 03:10:45 +00:00
[1.10.x] Added Upper/Lower Sorbian translations
Backport of 490107f14dbf9445e145aea1157b27e7ef407214 from master
This commit is contained in:
parent
040c92750a
commit
eb0e48e64a
BIN
django/conf/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
1470
django/conf/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
1470
django/conf/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/conf/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
1470
django/conf/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
1470
django/conf/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
858
django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
858
django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,858 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "%(count)d %(items)s su se wulašowali."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s njedajo se lašowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1709
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sćo se wěsty?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s lašowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administracija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:107 contrib/admin/filters.py:205
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241 contrib/admin/filters.py:278
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:384
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Wšykne"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:242
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:243
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ně"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:257
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Njeznaty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Někaki datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:317
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Źinsa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:321
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Zachadne 7 dnjow"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:325
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Toś ten mjasec"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:329
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "W tom lěśe"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:359
|
||||
msgid "No date"
|
||||
msgstr "Žeden datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:360
|
||||
msgid "Has date"
|
||||
msgstr "Ma datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note"
|
||||
" that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr "Pšosym zapódajśo korektne %(username)s a gronidło za personalne konto. Źiwajśo na to, až wobej póli móžotej mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:27
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Akcija:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Dalšne %(verbose_name)s pśidaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:289
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Wótpóraś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:39
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "akciski cas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "wužywaŕ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:51
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "wopśimjeśowy typ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:54
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "objektowy id"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||||
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
||||
#: contrib/admin/models.py:56
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "objektowa reprezentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:57
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "akciske markěrowanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:59
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "změnowa powěźeńka"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:64
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "protokolowy zapisk"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:65
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "protokolowe zapiski"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "„%(object)s“ pśidane."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "„%(object)s“ změnjone - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "„%(object)s“ wulašowane."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:83
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objekt LogEntry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:109
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "{name} „{object} pśidany."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:111
|
||||
msgid "Added."
|
||||
msgstr "Pśidany."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:115 contrib/admin/options.py:1917
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:119
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "{fields} za {name} „{object} změnjone."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:123
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields}."
|
||||
msgstr "{fields} změnjone."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:127
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "Deleted {name} „{object} wulašowane."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:130
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Žedne póla změnjone."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:196 contrib/admin/options.py:225
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žeden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:261
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "´Źaržćo „ctrl“ abo „cmd“ na Mac tłocony, aby wusej jadnogo wubrał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1115 contrib/admin/options.py:1186
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1129
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1139
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1176
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1199
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1211
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1296 contrib/admin/options.py:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr "Zapiski muse se wubraś, aby akcije na nje nałožowało. Zapiski njejsu se změnili."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1315
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Žedna akcija wubrana."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" jo se wuspěšnje wulašował."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1424 contrib/admin/options.py:1682
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1738
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klucom %(key)r njeeksistěrujo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "%s pśidaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "%s změniś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1543
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Zmólka datoweje banki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1606
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změnił."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej se wuspěšnje změniłej."
|
||||
msgstr[2] "%(count)s %(name)s su se wuspěšnje změnili."
|
||||
msgstr[3] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změniło."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1633
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s wubrany"
|
||||
msgstr[1] "Wšykne %(total_count)s wubranej"
|
||||
msgstr[2] "Wšykne %(total_count)s wubrane"
|
||||
msgstr[3] "Wšykne %(total_count)s wubranych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1639
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 z %(cnt)s wubranych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1755
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Změnowa historija: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1911
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr "Aby se %(class_name)s %(instance)s lašowało, muse se slědujuce šćitane objekty lašowaś: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:40 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Administrator sedła Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:43 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Administracija Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:46
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Sedłowa administracija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:398 contrib/admin/templates/admin/login.html.py:61
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:131
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Pśizjawiś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "Administracija %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Bok njejo se namakał"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Jo nam luto, ale pominany bok njedajo se namakaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:56
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:31
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startowy bok"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serwerowa zmólka"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Serwerowa zmólka (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Serwerowa zmólka <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Zmólka jo nastała. Jo se sedłowym administratoram pśez e-mail k wěsći dała a by dejała se skóro wótpóraś. Źěkujomse za wašu sćerpmosć."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Wubranu akciju wuwjasć"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Klikniśo how, aby objekty wšych bokow wubrał"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo wšykne %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Wuběrk lašowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user"
|
||||
" options."
|
||||
msgstr "Zapódajśo nejpjerwjej wužywarske mě a gronidło. Pótom móžośo dalšne wužywarske nastajenja wobźěłowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Zapódajśo wužywarske mě a gronidło."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:54
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Gronidło změniś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujucu zmólku."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujuce zmólki."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Zapódajśo nowe gronidło za wužywarja <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Witajśo,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:35
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Sedło pokazaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:46
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Wótzjawiś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s pśidaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:14
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:36
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Na sedle pokazaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:69
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Ze sortěrowanja wótpóraś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Sortěrowański rěd: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Sortěrowanje pśešaltowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Lašowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr "Gaž se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the"
|
||||
" following protected related objects:"
|
||||
msgstr "Aby se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Cośo napšawdu %(object_name)s „%(escaped_object)s“ lašowaś? Wšykne slědujuce pśisłušne zapiski se wulašuju: "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:38
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:46
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Jo, som se wěsty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:50
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Ně, pšosym slědk"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Někotare objekty lašowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr "Gaž lašujośo wubrany %(objects_name)s, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr "Aby wubrany %(objects_name)s lašowało, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Cośo napšawdu wubrany %(objects_name)s lašowaś? Wšykne slědujuce objekty a jich pśisłušne zapiski se wulašuju:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:34
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:9
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Změniś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:20
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Lašowaś?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " Pó %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:2
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Zespominanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modele w nałoženju %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:16
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pśidaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Njejsćo pšawo něco wobźěłowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
msgstr "Nejnowše akcije"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My actions"
|
||||
msgstr "Móje akcije"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Žeden k dispoziciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Njeznate wopśimjeśe"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate"
|
||||
" database tables have been created, and make sure the database is readable "
|
||||
"by the appropriate user."
|
||||
msgstr "Něco jo z wašeju instalaciju datoweje banki kśiwje šło. Pśeznańśo se, až wótpowědne tabele datoweje banki su se napórali a pótom, až datowa banka dajo se wót wótpówědnego wužywarja cytaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this"
|
||||
" page. Would you like to login to a different account?"
|
||||
msgstr "Sćo ako %(username)s awtentificěrowany, ale njamaśo pśistup na toś ten bok. Cośo se pla drugego konta pśizjawiś?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:57
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Sćo swójo gronidło abo wužywarske mě zabył?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/cas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Wužywaŕ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akcija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this"
|
||||
" admin site."
|
||||
msgstr "Toś ten objekt njama změnowu historiju. Jo se nejskerjej pśez toś to administratorowe sedło pśidał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Wšykne pokazaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Składowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/popup_response.html:3
|
||||
msgid "Popup closing..."
|
||||
msgstr "Wuskokujuce wokno se zacynja..."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Wubrane %(model)s změniś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Dalšny %(model)s pśidaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Wubrane %(model)s lašowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pytaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s wuslědk"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s wuslědka"
|
||||
msgstr[2] "%(counter)s wuslědki"
|
||||
msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s dogromady"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Ako nowy składowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Składowaś a dalšny pśidaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Składowaś a dalej wobźěłowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Źěkujomy se, až sćo źinsa wěsty cas na websedle pśebywał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Hyšći raz pśizjawiś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Gronidło změniś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Wašo gronidło jo se změniło."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Pšosym zapódajśo k swójej wěstośe swójo stare gronidło a pótom swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sćo jo korektnje zapisał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:54
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Mójo gronidło změniś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Gronidło jo se slědk stajiło"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Wašo gronidło jo se póstajiło. Móžośo pókšacowaś a se něnto pśizjawiś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Wobkšuśenje slědkstajenja gronidła"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "Pšosym zapódajśo swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sći jo korektnje zapisał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nowe gronidło:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Gronidło wobkšuśiś:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr "Wótkaz za slědkstajenje gronidła jo njepłaśiwy był, snaź dokulaž jo se južo wužył. Pšosym pšosćo wó nowe slědkstajenje gronidła."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr "Smy wam instrukcije za nastajenje wašogo gronidła pśez e-mail pósłali, jolic konto ze zapódaneju e-mailoweju adresu eksistěrujo. Wy by dejał ju skóro dostaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr "Jolic mejlku njedostawaśo, pśeznańśo se, až sćo adresu zapódał, z kótarejuž sćo zregistrěrował, a pśeglědajśo swój spamowy zarědnik."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr "Dostawaśo toś tu mejlku, dokulaž sćo za swójo wužywarske konto na %(site_name)s wó slědkstajenje gronidła pšosył."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Pšosym źiśo k slědujucemu bokoju a wubjeŕśo nowe gronidło:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Wašo wužywarske mě, jolic sćo jo zabył:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Wjeliki źěk za wužywanje našogo sedła!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Team %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr "Sćo swójo gronidło zabył? Zapódajśo dołojce swóju e-mailowu adresu a pósćelomy wam instrukcije za nastajenje nowego gronidła pśez e-mail."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-mailowa adresa:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Mójo gronidło slědk stajiś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:387
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Wšykne daty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "%s wubraś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "%s wubraś, aby se změniło"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:93
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Cas:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:175
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Pytanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:363
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Tuchylu:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:364
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Změniś:"
|
BIN
django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
271
django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
271
django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,271 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:47
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "K dispoziciji stojece %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr "To jo lisćina k dispoziciji stojecych %s. Klikniśo na šypku „Wubraś“ mjazy kašćikoma, aby někotare z nich w slědujucem kašćiku wubrał. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Zapišćo do toś togo póla, aby zapiski z lisćiny k dispoziciji stojecych %s wufiltrował. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:74
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Wšykne wubraś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Klikniśo, aby wšykne %s naraz wubrał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:84
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Wubraś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:86
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Wótpóraś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:92
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Wubrane %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr "To jo lisćina wubranych %s. Klikniśo na šypku „Wótpóraś“ mjazy kašćikoma, aby někotare z nich w slědujucem kašćiku wótpórał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Wšykne wótpóraś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Klikniśo, aby wšykne wubrane %s naraz wótpórał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:47
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:2
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s wubrany"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s wubranej"
|
||||
msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s wubrane"
|
||||
msgstr[3] "%(sel)s z %(cnt)s wubranych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:116
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr "Maśo njeskładowane změny za jadnotliwe wobźěłujobne póla. Jolic akciju wuwjeźośo, se waše njeskładowane změny zgubiju."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr "Sćo akciju wubrał, ale njejsćo hyšći swóje změny za jadnotliwe póla składował, Pšosym klikniśo na W pórěźe, aby składował. Musyśo akciju znowego wuwjasć."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:130
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr "Sćo akciju wubrał, ale njejsćo jadnotliwe póla změnił. Nejskerjej pytaśo skerjej za tłocaškom Start ako za tłocaškom Składowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:74
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźinu pśéd serwerowym casom."
|
||||
msgstr[1] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźinje pśéd serwerowym casom."
|
||||
msgstr[2] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźiny pśéd serwerowym casom."
|
||||
msgstr[3] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźin pśéd serwerowym casom."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźinu za serwerowym casom."
|
||||
msgstr[1] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźinje za serwerowym casom."
|
||||
msgstr[2] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźiny za serwerowym casom."
|
||||
msgstr[3] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźin za serwerowym casom."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:109
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Něnto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:116
|
||||
msgid "Choose a Time"
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo cas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo cas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Połnoc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6:00 góź. dopołdnja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Połdnjo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:153
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr "6:00 wótpołdnja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:157
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:281
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Pśetergnuś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:217
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:274
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Źinsa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:224
|
||||
msgid "Choose a Date"
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:272
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Cora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Witśe"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:12
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Januar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:13
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:14
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Měrc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:15
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Apryl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:16
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:17
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junij"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:18
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julij"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:19
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Awgust"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:20
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:21
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:22
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Nowember"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:23
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:26
|
||||
msgctxt "one letter Sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Nj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:27
|
||||
msgctxt "one letter Monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Pó"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:28
|
||||
msgctxt "one letter Tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Wa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:29
|
||||
msgctxt "one letter Wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Sr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:30
|
||||
msgctxt "one letter Thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "St"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:31
|
||||
msgctxt "one letter Friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Pě"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:32
|
||||
msgctxt "one letter Saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:10
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:21
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Pokazaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:18
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Schowaś"
|
BIN
django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
858
django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
858
django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,858 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "%(count)d %(items)s je so wuspěšnje zhašało."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s njeda so zhašeć."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1709
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sće wěsty?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s zhašeć"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administracija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:107 contrib/admin/filters.py:205
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241 contrib/admin/filters.py:278
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:384
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Wšě"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:242
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Haj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:243
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ně"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:257
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Njeznaty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Někajki datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:317
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dźensa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:321
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Zańdźene 7 dnjow"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:325
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Tutón měsac"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:329
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Lětsa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:359
|
||||
msgid "No date"
|
||||
msgstr "Žadyn datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:360
|
||||
msgid "Has date"
|
||||
msgstr "Ma datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note"
|
||||
" that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr "Prošu zapodajće korektne %(username)s a hesło za personalne konto. Dźiwajće na to, zo wobě poli móžetej mjez wulko- a małopisanjom rozeznawać."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:27
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Akcija:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Přidajće nowe %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:289
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Wotstronić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:39
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "akciski čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "wužiwar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:51
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "wobsahowy typ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:54
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "objektowy id"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||||
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
||||
#: contrib/admin/models.py:56
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "objektowa reprezentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:57
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "akciske markěrowanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:59
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "změnowa powěsć"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:64
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "protokolowy zapisk"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:65
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "protokolowe zapiski"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Přidate „%(object)s“."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Změnjene „%(object)s“ - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Zhašany „%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:83
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objekt LogEntry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:109
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "{name} „{object}“je so přidał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:111
|
||||
msgid "Added."
|
||||
msgstr "Přidaty."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:115 contrib/admin/options.py:1917
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:119
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "{fields} za {name} „{object}“ su so změnili."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:123
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields}."
|
||||
msgstr "{fields} změnjene."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:127
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "{name} „{object}“ je so zhašał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:130
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Žane pola změnjene."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:196 contrib/admin/options.py:225
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žadyn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:261
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Dźeržće „ctrl“ abo „cmd“ na Mac stłóčeny, zo byšće přez jedyn wubrał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1115 contrib/admin/options.py:1186
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał. Móžeće jón deleka wobdźěłować."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1129
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał. Móžeće deleka dalši {name} přidać."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1139
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1176
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił. Móžeće jón deleka wobdźěłować."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1199
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił. Móžeće deleka dalši {name} přidać."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1211
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1296 contrib/admin/options.py:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr "Dyrbiće zapiski wubrać, zo byšće akcije z nimi wuwjesć. Zapiski njejsu so změnili."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1315
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "žana akcija wubrana."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je so wuspěšnje zhašał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1424 contrib/admin/options.py:1682
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1738
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klučom %(key)r njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "%s přidać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "%s změnić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1543
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Zmylk datoweje banki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1606
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje změnił."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej so wuspěšnje změniłoj."
|
||||
msgstr[2] "%(count)s %(name)s su so wuspěšnje změnili."
|
||||
msgstr[3] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje změniło."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1633
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s wubrany"
|
||||
msgstr[1] "%(total_count)s wubranej"
|
||||
msgstr[2] "%(total_count)s wubrane"
|
||||
msgstr[3] "%(total_count)s wubranych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1639
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 z %(cnt)s wubranych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1755
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Změnowa historija: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1911
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr "Zo bychu so %(class_name)s %(instance)s zhašeli, dyrbja so slědowace škitane přisłušne objekty zhašeć: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:40 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Administrator sydła Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:43 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Administracija Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:46
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Sydłowa administracija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:398 contrib/admin/templates/admin/login.html.py:61
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:131
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Přizjewić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "Administracija %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Strona njeje so namakała"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Je nam žel, ale požadana strona njeda so namakać."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:56
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:31
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startowa strona"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serwerowy zmylk"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Serwerowy zmylk (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Serwerowy zmylk <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Zmylk je wustupił. Je so sydłowym administratoram přez e-mejl zdźělił a měł so bórze wotstronić. Dźakujemy so za wašu sćerpliwosć."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Wubranu akciju wuwjesć"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Klikńće tu, zo byšće objekty wšěch stronow wubrać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Wubjerće wšě %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Wuběr wotstronić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user"
|
||||
" options."
|
||||
msgstr "Zapodajće najprjedy wužiwarske mjeno a hesło. Potom móžeće dalše wužiwarske nastajenja wobdźěłować."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:54
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Hesło změnić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Prošu porjedźće slědowacy zmylk."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Prošu porjedźće slědowace zmylki."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Zapodajće nowe hesło za <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Witajće,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:35
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Sydło pokazać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:46
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Wotzjewić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s přidać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:14
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:36
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Na sydle pokazać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:69
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrować"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Ze sortěrowanja wotstronić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Sortěrowanski porjad: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Sortěrowanje přepinać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Zhašeć"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr "Hdyž so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhašeja, so tež přisłušne objekty zhašeja, ale waše konto nima prawo slědowace typy objektow zhašeć:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the"
|
||||
" following protected related objects:"
|
||||
msgstr "Zo by so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhašało, dyrbja so slědowace přisłušne objekty zhašeć:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Chceće woprawdźe %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" zhašeć? Wšě slědowace přisłušne zapiski so zhašeja:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:38
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:46
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Haj, sym sej wěsty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:50
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Ně, prošu wróćo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Wjacore objekty zhašeć"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr "Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaša, so přisłušne objekty zhašeja, ale waše konto nima prawo slědowace typy objektow zhašeć: "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr "Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaša, so slědowace škitane přisłušne objekty zhašeja:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Chceće woprawdźe wubrane %(objects_name)s zhašeć? Wšě slědowace objekty a jich přisłušne zapiski so zhašeja:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:34
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:9
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Změnić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:20
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Zhašeć?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr "Po %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:2
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Zjeće"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modele w nałoženju %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:16
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Nimaće prawo něšto wobdźěłować."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
msgstr "Najnowše akcije"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My actions"
|
||||
msgstr "Moje akcije"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Žadyn k dispoziciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Njeznaty wobsah"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate"
|
||||
" database tables have been created, and make sure the database is readable "
|
||||
"by the appropriate user."
|
||||
msgstr "Něšto je so z instalaciju datoweje banki nimokuliło. Zawěsćće, zo wotpowědne tabele datoweje banki su so wutworili, a, zo datowa banka da so wot wotpowědneho wužiwarja čitać."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this"
|
||||
" page. Would you like to login to a different account?"
|
||||
msgstr "Sće jako %(username)s awtentifikowany, ale nimaće přistup na tutu stronu. Chceće so pola druheho konta přizjewić?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:57
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Sće swoje hesło abo wužiwarske mjeno zabył?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Wužiwar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akcija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this"
|
||||
" admin site."
|
||||
msgstr "Tutón objekt nima změnowu historiju. Njeje so najskerje přez administratorowe sydło přidał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Wšě pokazać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Składować"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/popup_response.html:3
|
||||
msgid "Popup closing..."
|
||||
msgstr "Wuskakowace wokno so začinja..."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Wubrane %(model)s změnić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Druhi %(model)s přidać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Wubrane %(model)s zhašeć"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pytać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s wuslědk"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s wuslědkaj"
|
||||
msgstr[2] "%(counter)s wuslědki"
|
||||
msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s dohromady"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Jako nowy składować"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Skłaodwac a druhi přidać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Składować a dale wobdźěłować"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Wulki dźak, zo sće dźensa rjane chwile z websydłom přebywali."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Znowa přizjewić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Hesło změnić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Waše hesło je so změniło."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Prošu zapodajće swoje stare hesło k swojemu škitej a potom swoje nowe hesło dwójce, zo bychmy móhli přepruwować, hač sće jo korektnje zapodał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:54
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Moje hesło změnić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Hesło wróćo stajić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Waše hesło je so nastajiło. Móžeće pokročować a so nětko přizjewić."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Wobkrućenje wróćostajenja hesła"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "Prošu zapodajće swoje hesło dwójce, zo bychmy móhli přepruwować, hač sće jo korektnje zapodał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nowe hesło:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Hesło wobkrućić:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr "Wotkaz za wróćostajenje hesła bě njepłaćiwy, snano dokelž je so hižo wužił. Prošu prošće wo nowe wróćostajenje hesła."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr "Smy wam e-mejlku z instrukcijemi wo nastajenju wašeho hesła pósłali, jeli konto ze zapodatej e-mejlowej adresu eksistuje. Wy dyrbjał ju bórze dóstać."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr "Jeli e-mejlku njedóstawaće, přepruwujće prošu adresu, z kotrejž sće so zregistrował a hladajće do swojeho spamoweho rjadowaka."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr "Dóstawaće tutu e-mejlku, dokelž sće wo wróćostajenje hesła za swoje wužiwarske konto na at %(site_name)s prosył."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Prošu dźiće k slědowacej stronje a wubjerće nowe hesło:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Waše wužiwarske mjeno, jeli sće jo zabył:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Wulki dźak za wužiwanje našeho sydła!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Team %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr "Sće swoje hesło zabył? Zapodajće deleka swoju e-mejlowu adresu a pósćelemy wam instrukcije za postajenje noweho hesła přez e-mejl."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-mejlowa adresa:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Moje hesło wróćo stajić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:387
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Wšě daty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "%s wubrać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "%s wubrać, zo by so změniło"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:93
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Čas:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:175
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Pytanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:363
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Tuchylu:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:364
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Změnić:"
|
BIN
django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
271
django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
271
django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,271 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:47
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s k dispoziciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr "To je lisćina k dispoziciji stejacych %s. Móžeće někotre z nich w slědowacym kašćiku wubrać a potom na šipk „Wubrać“ mjez kašćikomaj kliknyć."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Zapisajće do tutoho kašćika, zo byšće někotre z lisćiny k dispoziciji stejacych %s wufiltrował."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:74
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrować"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Wšě wubrać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Klikńće, zo byšće wšě %s naraz wubrał."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:84
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Wubrać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:86
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Wotstronić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:92
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Wubrane %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr "To je lisćina wubranych %s. Móžeće někotre z nich wotstronić, hdyž je w slědowacym kašćiku wuběraće a potom na šipk „Wotstronić“ mjez kašćikomaj kliknjeće."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Wšě wotstronić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Klikńće, zo byšće wšě wubrane %s naraz wotstronił."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:47
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:2
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s wubrany"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s wubranej"
|
||||
msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s wubrane"
|
||||
msgstr[3] "%(sel)s z %(cnt)s wubranych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:116
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr "Maće njeskładowane změny za jednotliwe wobdźěłujomne pola. Jeli akciju wuwjedźeće, so waše njeskładowane změny zhubja."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr "Sće akciju wubrał, ale njejsće hišće swoje změny na jednoliwych polach składował. Prošu klikńće na „W porjadku, zo byšće składował. Dyrbiće akciju znowa wuwjesć."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:130
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr "Sće akciju wubrał, a njejsće žane změny na jednotliwych polach přewjedł. Pytajće najskerje za tłóčatkom „Pósłać“ město tłóčatka „Składować“."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:74
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinu před serwerowym časom."
|
||||
msgstr[1] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin před serwerowym časom."
|
||||
msgstr[2] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźiny před serwerowym časom."
|
||||
msgstr[3] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin před serwerowym časom."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinu za serwerowym časom."
|
||||
msgstr[1] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinje za serwerowym časom."
|
||||
msgstr[2] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźiny za serwerowym časom."
|
||||
msgstr[3] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin za serwerowym časom."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:109
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nětko"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:116
|
||||
msgid "Choose a Time"
|
||||
msgstr "Wubjerće čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Wubjerće čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Połnóc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6:00 hodź. dopołdnja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "připołdnjo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:153
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr "6 hodź. popołdnju"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:157
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:281
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Přetorhnyć"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:217
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:274
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dźensa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:224
|
||||
msgid "Choose a Date"
|
||||
msgstr "Wubjerće datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:272
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wčera"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Jutře"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:12
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Januar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:13
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:14
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Měrc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:15
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Apryl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:16
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Meja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:17
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junij"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:18
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julij"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:19
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Awgust"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:20
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:21
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:22
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Nowember"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:23
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:26
|
||||
msgctxt "one letter Sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Nj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:27
|
||||
msgctxt "one letter Monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Pó"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:28
|
||||
msgctxt "one letter Tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Wu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:29
|
||||
msgctxt "one letter Wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Sr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:30
|
||||
msgctxt "one letter Thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Št"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:31
|
||||
msgctxt "one letter Friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Pj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:32
|
||||
msgctxt "one letter Saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:10
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:21
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Pokazać"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:18
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Schować"
|
BIN
django/contrib/admindocs/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/admindocs/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
370
django/contrib/admindocs/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
370
django/contrib/admindocs/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,370 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/apps.py:7
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administratiwna dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:7
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startowy bok"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:10
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:15
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:9
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:8
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:29
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skriptowe cytańske znamjenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skriptowe cytańske znamjenja dokumentacije"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr "Aby skriptowe cytańske znamjenja instalěrował, śěgniśo wótkaz do swójeje rědki cytańskich znamjenjow abo klikniśo z pšaweju tastu myški a pśidajśo jen swójim cytańskim znamjenjam. Něnto móžośo skriptowe cytańske znamje z drugego boka na sedle wubraś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za toś ten bok"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "Zmóžnja wam, z někakego boka do dokumentacije naglěda skócyś, kótaryž twóri ten bok."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:17
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Wobznamjenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:18
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lisćina wšych pśedłogowych wobznamjenjow a jich funkcijow."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:20
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter"
|
||||
" the output."
|
||||
msgstr "Filtry su akcije, kótarež daju se na wariable w pśedłoze nałožyś, aby wudaśe změnili."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:23
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:16
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:10
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:14
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modele"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr "Modele su wopisanja wšych objektow w systemje a jich pśisłušnych pólow. Kuždy model ma lisćinu pólow, na kótarež maju pśistup ako pśedłogowe wariable."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:26
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:9
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:12
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Naglědy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr "Kuždy bok na zjawnem sedle twóri se pśez naglěd. Naglěd definěrujo, kótara pśedłoga se wužywa, aby se bok napórał a kótare objekty su tej pśedłoze k dispoziciji."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:30
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "Rědy za waš wobglědowak za malsny pśistup na adminstratorowu funkcionalnosć."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:10
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Pšosym instalěrujśo docutils"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr "Administratorowy dokumentaciski system pomina se Pythonowu biblioteku <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr "Pšosym pšosćo swóje administratory, <a href=\"%(link)s\">docutils</a> instalěrowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:30
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Póla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:35
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Pólo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:36
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:37
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:60
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Wopisanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:53
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metody z argumentami"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:58
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metoda"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:59
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:76
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Slědk k modelowej dokumentaciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:18
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Modelowa dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:43
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modelowe kupki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:8
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Pśedłogi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Pśedłoga: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Pśedłoga: „%(name)s“"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Py´tańska sćažka za pśedłogu „%(name)s“:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:21
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(njeeksistěrujo)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:25
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Slědk k dokumentaciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:12
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Pśedłogowe filtry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:16
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za pśedłogowe filtry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:22
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:43
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Zatwarjone filtry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr "Aby toś te filtry wužywał, zasajźćo <code>%(code)s</code> do wójeje pśedłogi, nježli až wužywaśo filter."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:12
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Pśedłogowe wobznamjenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:16
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za pśedłogowe wobznamjenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:22
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:43
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Zatworjone wobznamjenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr "Aby toś te wobznamjenja wužywał, zasajźćo <code>%(code)s</code> do wójeje pśedłogi, nježli až wužywaśo wobznamjenje."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Naglěd: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:23
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontekst:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:28
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Pśedłogi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:32
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Slědk k naglědowej dokumentaciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:16
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Naglědowa dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:22
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "K mjenjowemu rumoju skócyś"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:27
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Prozny mjenjowy rum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Naglědy pó mjenjowem rumje %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:42
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Naglědy pó proznem mjenjowem rumje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
msgstr "\n Naglědowa funkcija: <code>%(full_name)s</code>. Mě: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/tests/test_fields.py:32
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolean (pak True pak False)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/tests/test_fields.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr "Pólny typ: %(field_type)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:75 contrib/admindocs/views.py:77
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:79
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "wobznamjenje:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:109 contrib/admindocs/views.py:111
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:113
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:162
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "naglěd:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Nałoženje %(app_label)r njenamakane"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r njejo se w nałoženju %(app_label)r namakał"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:200 contrib/admindocs/views.py:202
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:217 contrib/admindocs/views.py:240
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:260
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:295 contrib/admindocs/views.py:300
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "pśisłušny objekt %(app_label)s.%(data_type)s“"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:287
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "pśisłušne objekty „%(app_label)s.%(object_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:240 contrib/admindocs/views.py:295
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "wšykne %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "ůicba %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:388
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "zda se, až %s njejo objekt urlpattern"
|
BIN
django/contrib/admindocs/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/admindocs/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
370
django/contrib/admindocs/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
370
django/contrib/admindocs/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,370 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/apps.py:7
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administratiwna dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:7
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startowa strona"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:10
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:15
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:9
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:8
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:29
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skriptowe zapołožki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skriptowe zapołožki dokumentacije"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr "Zo byšće skriptowe zapołožki instalował, ćehńće wotkaz do swojeje lajsty zapołožkow abo klikńće z prawej tastu myški na wotkaz a přidajće jón k swojim zapołožkam. Móžeće skriptowu zapołožku nětko z kóždeje strony na sydle wubrać."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za tutu stronu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "Zmóžnja wam, wot někajkeje strony do dokumentacije napohlada skočić, kotryž je tu stronu wutworił."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:17
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Znački"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:18
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lisćina wšěch předłohowych značkow a jich funkcijow."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:20
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter"
|
||||
" the output."
|
||||
msgstr "Filtry su akcije, kotrež dadźa so na wariable w předłoze nałožić, zo bychu wudaće změnili."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:23
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:16
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:10
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:14
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modele"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr "Modele su wopisanja wšěch objektow w systemje a jich přisłušnych polow. Kóždy model ma lisćinu polow, na kotrež maja přistup jako předłohowe wariable."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:26
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:9
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:12
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Napohlady"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr "Kóžda strona na zjawnym sydle so přez napohlad twori. Napohlad definuje, kotra předłoha so wužiwa, zo by stronu wutworiła a kotre objekty su tej přełoze k dispoziciji."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:30
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "Nastroje za waš wobhladowak za spěšny přistup na administratorowu funkcionalnosć."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:10
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Prošu instalujće docutils"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr "Administratorowy dokumentaciski system sej Pythonowu biblioteku <a href=\"%(link)s\">docutils</a> wužaduje."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr "Prošu prošće swojich administratorow, <a href=\"%(link)s\">docutils</a> instalować."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:30
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Pola"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:35
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Polo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:36
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:37
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:60
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Wopisanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:53
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metody z argumentami"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:58
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metoda"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:59
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenty"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:76
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Wróćo k modelowej dokumentaciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:18
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Modelowa dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:43
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modelowe skupiny"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:8
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Předłohi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Předłoha: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Předłoha: „%(name)s“"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Pytanska šćežka za předłohu „%(name)s“:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:21
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(njeeksistuje)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:25
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Wróćo k dokumentaciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:12
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Předłohowe filtry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:16
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija předłohowych filtrow"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:22
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:43
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Zatwarjene filtry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr "Zo byšće tute filtry wužiwał, zasadźće <code>%(code)s</code> do swojeje předłohi, prjedy hač filter wužiwaće."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:12
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Předłohowe znački"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:16
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija předłohowych značkow"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:22
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:43
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Zatwarjene znački"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr "Zo byšće tute znački wužiwał, zasadźće <code>%(code)s</code> do swojeje předłohi, prjedy hač značku wužiwaće."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Napohlad: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:23
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontekst:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:28
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Předłohi:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:32
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Wróćo k napohladowej dokumentaciji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:16
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Napohladowa dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:22
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "K mjenowemu rumej skočić"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:27
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Prózdny mjenowy rum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Napohlady po mjenowym rumje %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:42
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Napohlady po prózdnym mjenowym rumje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
msgstr "\n Napohladowa funkcija: <code>%(full_name)s</code>. Mjeno: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/tests/test_fields.py:32
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolean (pak True pak False)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/tests/test_fields.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr "Pólny typ: %(field_type)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:75 contrib/admindocs/views.py:77
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:79
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "značka:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:109 contrib/admindocs/views.py:111
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:113
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:162
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "napohlad:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Nałoženje %(app_label)r njenamakane"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r njeje so w nałoženju %(app_label)r namakał"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:200 contrib/admindocs/views.py:202
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:217 contrib/admindocs/views.py:240
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:260
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:295 contrib/admindocs/views.py:300
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "přisłušny objekt %(app_label)s.%(data_type)s“"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:287
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "přisłušne objekty %(app_label)s.%(object_name)s“"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:240 contrib/admindocs/views.py:295
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "wšě %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "ličba %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:388
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "zda so, zo %s objekt urlpattern njeje"
|
BIN
django/contrib/auth/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/auth/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
376
django/contrib/auth/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
376
django/contrib/auth/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,376 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:49
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
msgstr "Wósobinske informacije"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:50
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Pšawa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:52
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "Wažne daty"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klucom %(key)r njeeksistěrujo."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:146
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "Gronidło jo se změniło."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "Gronidło změniś: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/apps.py:12
|
||||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||||
msgstr "Awtentifikacija a awtorizacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/base_user.py:50
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "gronidło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/base_user.py:51
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "slědne pśizjawjenje"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:30
|
||||
msgid "No password set."
|
||||
msgstr "Žedno gronidło nastajone."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:36
|
||||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Njepłaśiwy gronidłowy format abo njeznaty kontrolny algoritmus."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:69 contrib/auth/forms.py:268
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:332
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Gronidle njejstej jadnak."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:71 contrib/auth/forms.py:102
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:130 contrib/auth/forms.py:336
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Gronidło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:73
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Gronidłowe wobkšuśenje"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:75 contrib/auth/forms.py:343
|
||||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||||
msgstr "Zapódajśo to samske gronidło, za pśespytanje."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"password, but you can change the password using <a "
|
||||
"href=\"../password/\">this form</a>."
|
||||
msgstr "Gropne gronidła se njeskładuju, togodla njamóžośo gronidło wužywarja wiźeś, ale móžośo gronidło z pomocu <a href=\"../password/\">toś togo formulara</a> změniś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||||
"be case-sensitive."
|
||||
msgstr "Pšosym zapódajśo pšawe %(username)s a gronidło. Źiwajśo na to, až wobej póli móžotej mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:135
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr "Toś to konto jo inaktiwne."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:198
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:270
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nowe gronidło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:273
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Wobkšuśenje nowego gronidła"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:306
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr "Wašo stare gronidło jo se wopak zapódało. Pšosym zapódajśo jo hyšći raz."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:309
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Stare gronidło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:341
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Gronidło (znowego)"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:251 contrib/auth/hashers.py:334
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:386 contrib/auth/hashers.py:414
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:447 contrib/auth/hashers.py:480
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:514
|
||||
msgid "algorithm"
|
||||
msgstr "algoritmus"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:252
|
||||
msgid "iterations"
|
||||
msgstr "wóspjetowanja"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:253 contrib/auth/hashers.py:336
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:387 contrib/auth/hashers.py:415
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:515
|
||||
msgid "salt"
|
||||
msgstr "sol"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:254 contrib/auth/hashers.py:388
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:416 contrib/auth/hashers.py:448
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:481 contrib/auth/hashers.py:516
|
||||
msgid "hash"
|
||||
msgstr "hash"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:347
|
||||
msgid "variety"
|
||||
msgstr "warianta"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:348
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "wersija"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:349
|
||||
msgid "memory cost"
|
||||
msgstr "składowa pśetrjeba"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:350
|
||||
msgid "time cost"
|
||||
msgstr "casowa pśetrjeba"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:351
|
||||
msgid "parallelism"
|
||||
msgstr "paralelizm"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:445
|
||||
msgid "work factor"
|
||||
msgstr "źěłowy faktor"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:337
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "kontrolna suma"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:116
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "mě"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:65
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "wopśimjeśowy typ"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:67
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr "kodowe mě"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:71
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "pšawo"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:119
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "pšawa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:126
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "kupka"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:127 contrib/auth/models.py:222
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "kupki"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:213
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr "status superwužywarja"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr "Wóznamjenijo, lěc toś ten wužywaŕ ma wšykne pšawa bźez togo, aby mógał je pśipokazaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||||
"each of their groups."
|
||||
msgstr "Kupki, ku kótarymž toś ten wužywaŕ słuša. Wužywaŕ dóstanjo wšykne pšawa, kótarež jomu kupki dawaju."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:233
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "wužywarske pšawa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:235
|
||||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||||
msgstr "Wěste pšawa za toś togo wužywarja."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:305
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "wužywarske mě"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:313
|
||||
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||||
msgstr "Trěbne. 150 znamuškow abo mjenjej. Jano pismiki, cyfry a @/./+/-/_."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:316
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
msgstr "Wužywaŕ z toś tym wužywarskim mjenim južo eksistěrujo."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:320
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "pśedmě"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:321
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "familijowe mě"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:322
|
||||
msgid "email address"
|
||||
msgstr "e-mailowa adresa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:324
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "personalny status"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:326
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Wóznamjenijo, lěc wužywaŕ móžo se pla administratorowego sedła pśizjawiś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:329
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiwny"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr "Wóznamjenijo, lěc deje z toś tym wužywarjom ako z aktiwnym wobchadás. Znjemóžniśo to město togo, aby konta wulašował."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:336
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr "cłonk wót"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:344
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "wužywaŕ"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:345
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "wužywarje"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"character."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"characters."
|
||||
msgstr[0] "Toś to gronidło jo pśekrotke. Musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuško wopśimowaś."
|
||||
msgstr[1] "Toś to gronidło jo pśekrotke. Musy nanejmjenjej %(min_length)d znamušce wopśimowaś."
|
||||
msgstr[2] "Toś to gronidło jo pśekrotke. Musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuška wopśimowaś."
|
||||
msgstr[3] "Toś to gronidło jo pśekrotke. Musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuškow wopśimowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||||
msgstr[0] "Wašo gronidło musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuško wopśimowaś."
|
||||
msgstr[1] "Wašo gronidło musy nanejmjenjej %(min_length)d znamušce wopśimowaś."
|
||||
msgstr[2] "Wašo gronidło musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuška wopśimowaś."
|
||||
msgstr[3] "Wašo gronidło musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuškow wopśimowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Gronidło jo na %(verbose_name)s pśepódobne."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:153
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Wašo gronidło njesmějo na waše druge wósobinske daty pśepódobne byś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:180
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Toś to gronidło jo pśepowšykne."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:185
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Wašo gronidło njesmějo cesto wužywane gronidło byś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:195
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Toś to gronidło jo cele numeriske."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:200
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Wašo gronidło njesmějo cele numeriske byś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||||
msgstr "Slědkstajenje gronidła na %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/validators.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
||||
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
||||
msgstr "Zapódajśo płaśiwe wužywarske mě. Toś ta gódnota smějo jano engelske pismiki, licby a znamuška @/./+/-/_ wopśimowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/validators.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
||||
"@/./+/-/_ characters."
|
||||
msgstr "Zapódajśo płaśiwe wužywarske mě. Toś ta gódnota smějo jano pismiki, licby a znamuška @/./+/-/_ wopśimowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:133
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Wótzjawjony"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:211
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Slědkstajenje gronidła"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:224
|
||||
msgid "Password reset sent"
|
||||
msgstr "Slědkstajenje gronidła wótpósłane"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:261
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "Zapódajśo nowe gronidło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:272
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
msgstr "Slědkstajenje gronidła njejo se raźiło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:290
|
||||
msgid "Password reset complete"
|
||||
msgstr "Slědkstajenje gronidła dokóńcone"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:325
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Změnjenje gronidła"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:339
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Gronidło jo se wuspěšnje změniło"
|
BIN
django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
376
django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
376
django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,376 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:49
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
msgstr "Wosobinske informacije"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:50
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Prawa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:52
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "Wažne daty"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klučom %(key)r njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:146
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "Hesło je so wuspěšnje změniło."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "Hesło změnić: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/apps.py:12
|
||||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||||
msgstr "Awtentifikacija a awtorizacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/base_user.py:50
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "hesło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/base_user.py:51
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "poslednje přizjewjenje"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:30
|
||||
msgid "No password set."
|
||||
msgstr "Žane hesło nastajene."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:36
|
||||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwy hesłowy format abo njeznaty kontrolny algoritmus."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:69 contrib/auth/forms.py:268
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:332
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Hesle jednak njejstej."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:71 contrib/auth/forms.py:102
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:130 contrib/auth/forms.py:336
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hesło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:73
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Hesłowe wobkrućenje"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:75 contrib/auth/forms.py:343
|
||||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||||
msgstr "Zapodajće samsne hesło kaž do toho, za přepruwowanje."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"password, but you can change the password using <a "
|
||||
"href=\"../password/\">this form</a>."
|
||||
msgstr "Hrube hesła so njeskładuja, tohodla njeje móžnosć, hesło tutoho wužiwarja widźeć, ale móžeće hesło z pomocu <a href=\"../password/\">tutoho formulara</a> změnić."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||||
"be case-sensitive."
|
||||
msgstr "Prošu zapodajće korektne %(username)s a hesło. Dźiwajće na to, zo wobě poli móžetej mjez wulko- a małopisanjom rozeznawać."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:135
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr "Tute konto je inaktiwne."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:198
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mejl"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:270
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nowe hesło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:273
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Wobkrućenje noweho hesła"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:306
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr "Waše stare hesło je so wopak zapodało. Prošu zapodajće jo hišće raz."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:309
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Stare hesło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:341
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Hesło (znowa)"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:251 contrib/auth/hashers.py:334
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:386 contrib/auth/hashers.py:414
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:447 contrib/auth/hashers.py:480
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:514
|
||||
msgid "algorithm"
|
||||
msgstr "algoritmus"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:252
|
||||
msgid "iterations"
|
||||
msgstr "wospjetowanja"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:253 contrib/auth/hashers.py:336
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:387 contrib/auth/hashers.py:415
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:515
|
||||
msgid "salt"
|
||||
msgstr "sól"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:254 contrib/auth/hashers.py:388
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:416 contrib/auth/hashers.py:448
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:481 contrib/auth/hashers.py:516
|
||||
msgid "hash"
|
||||
msgstr "hash"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:347
|
||||
msgid "variety"
|
||||
msgstr "warianta"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:348
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "wersija"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:349
|
||||
msgid "memory cost"
|
||||
msgstr "Składowa přetrjeba"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:350
|
||||
msgid "time cost"
|
||||
msgstr "Časowa přetrjeba"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:351
|
||||
msgid "parallelism"
|
||||
msgstr "paralelizm"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:445
|
||||
msgid "work factor"
|
||||
msgstr "dźěłowy faktor"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/hashers.py:337
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "pruwowanska suma"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:116
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "mjeno"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:65
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "wobsahowy typ"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:67
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr "kodowe mjeno"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:71
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "prawo"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:119
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "prawa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:126
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "skupina"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:127 contrib/auth/models.py:222
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "skupiny"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:213
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr "status superwužiwarja"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr "Woznamjenja, zo tutón wužiwar ma wšě prawa bjez toho, zo by móhł je eksplicitnje připokazać."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||||
"each of their groups."
|
||||
msgstr "Skupiny, ke kotrymž wužiwar słuša. Wužiwar dóstanje wšě prawa, kotrež jemu skupiny dawaja."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:233
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "wužiwarske prawa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:235
|
||||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||||
msgstr "Wěste prawa za tutoho wužiwarja."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:305
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "wužiwarske mjeno"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:313
|
||||
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||||
msgstr "Trěbne. 150 znamješkow abo mjenje. Jenož pismiki, cyfry a @/./+/-/_."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:316
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
msgstr "Wužiwar z tutym mjenom hižo eksistuje."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:320
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "předmjeno"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:321
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "swójbne mjeno"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:322
|
||||
msgid "email address"
|
||||
msgstr "e-mejlowa adresa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:324
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "personalny status"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:326
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Woznamjenja, hač wužiwar móže so pola administratoroweho sydła přizjewić."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:329
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiwny"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr "Woznamjenja, hač maja z wužiwarjom jako aktiwnym wobchadźeć. Znjemóžńće to město toho, zo byšće konto zhašał."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:336
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr "čłon wot"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:344
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "wužiwar"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:345
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "wužiwarjo"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"character."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"characters."
|
||||
msgstr[0] "Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješko wobsahować."
|
||||
msgstr[1] "Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješce wobsahować."
|
||||
msgstr[2] "Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješka wobsahować."
|
||||
msgstr[3] "Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješkow wobsahować."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||||
msgstr[0] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješko měć."
|
||||
msgstr[1] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješce měć."
|
||||
msgstr[2] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješka měć."
|
||||
msgstr[3] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješkow měć."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Hesło je na %(verbose_name)s přepodobne."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:153
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Waše hesło njesmě wašim druhim wosobinskim datam podobne być."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:180
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Tute hesło je přehuste,"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:185
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Waše hesło njemóže husto wužiwane hesło być."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:195
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Tute hesło je cyle numeriske."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/password_validation.py:200
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Waše hesło njemóže cyle numeriske być."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||||
msgstr "Hesło je so na %(site_name)s wróćo stajiło."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/validators.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
||||
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
||||
msgstr "Zapodajće płaćiwe wužiwarske mjeno. Tuta hódnota smě jenož jendźelske pismiki, ličby a znamješka @/./+/-/_ wobsahować."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/validators.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
||||
"@/./+/-/_ characters."
|
||||
msgstr "Zapodajće płaćiwe wužiwarske mjeno. Tuta hódnota smě jenož pismiki, ličby a znamješka @/./+/-/_ wobsahować."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:133
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Wotzjewjeny"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:211
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Wróćostajenje hesła"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:224
|
||||
msgid "Password reset sent"
|
||||
msgstr "Wróćostajenje hesła jo se wotpósłało."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:261
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "Zapodajće nowe hesło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:272
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
msgstr "Wróćostajenje hesła njeje so poradźiło"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:290
|
||||
msgid "Password reset complete"
|
||||
msgstr "Wróćostajenje hesła je zakónčene"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:325
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Změnjenje hesła"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:339
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Hesło je so wuspěšnje změniło"
|
BIN
django/contrib/contenttypes/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/contenttypes/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
48
django/contrib/contenttypes/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
48
django/contrib/contenttypes/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,48 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/apps.py:12
|
||||
msgid "Content Types"
|
||||
msgstr "Wopśimjeśowe typy"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:160
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "klasowe mě pythonowe modela"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:164
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "wopśimjeśowy typ"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:165
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "wopśimjeśowe typy"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/views.py:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
|
||||
msgstr "Objekt wopśimjeśowego typa %(ct_id)s njama zwězany model"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/views.py:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgstr "Objekt %(obj_id)s wopśimjeśowego typa %(ct_id)s njeeksistěrujo"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/views.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "Objekty %(ct_name)s njamaju metodu get_absolute_url()"
|
BIN
django/contrib/contenttypes/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/contenttypes/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
48
django/contrib/contenttypes/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
48
django/contrib/contenttypes/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,48 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/apps.py:12
|
||||
msgid "Content Types"
|
||||
msgstr "Wobsahowe typy"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:160
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "klasowe mjeno pythonoweho modela"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:164
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "wobsahowy typ"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:165
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "wobsahowe typy"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/views.py:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
|
||||
msgstr "Objekt wobsahoweho typa %(ct_id)s nima zwjazany model"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/views.py:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgstr "Objekt %(obj_id)s wobsahoweho typa %(ct_id)s njeeksistuje"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/views.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "Objekty %(ct_name)s nimaja metodu get_absolute_url()"
|
BIN
django/contrib/flatpages/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/flatpages/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
96
django/contrib/flatpages/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
96
django/contrib/flatpages/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,96 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:12
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Rozšyrjone nastajenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/apps.py:7
|
||||
msgid "Flat Pages"
|
||||
msgstr "Statiske boki"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:8 contrib/flatpages/models.py:12
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Pśikład: '/about/contact/'. Pśeznańśo se, až sćo wócynjajucu a zacynjajucu nakósnu smužku pódał."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
|
||||
"slashes or tildes."
|
||||
msgstr "Toś ta gódnota smějo jano pismiki, licby, dypki, pódsmužki, , wězawki, nakósne smužki abo tildy wopśimowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:25
|
||||
msgid "URL is missing a leading slash."
|
||||
msgstr "URL njama wócynjajucu nakósnu smužku."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:32
|
||||
msgid "URL is missing a trailing slash."
|
||||
msgstr "URL njama zacynjajucu nakósnu smužku."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
|
||||
msgstr "Statiski bok z url %(url)s južo eksistěrujo za sedło %(site)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "wopśimjeśe"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:15
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "komentary zmóžniś"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:16
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "mě pśedłogi"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
||||
"will use 'flatpages/default.html'."
|
||||
msgstr "Pśikład: 'flatpages/contact_page.html'. Jolic to njejo pódane, buźo system 'flatpages/default.html' wužywaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:22
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "registrěrowanje trěbne"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "Jolic to jo zmóžnjone, mógu se jano pśizjawjone wužywarje bok woglědaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:25
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sedła"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:29
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "statiski bok"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:30
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "statiske boki"
|
BIN
django/contrib/flatpages/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/flatpages/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
96
django/contrib/flatpages/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
96
django/contrib/flatpages/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,96 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:12
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Rozšěrjene nastajenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/apps.py:7
|
||||
msgid "Flat Pages"
|
||||
msgstr "Statiske strony"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:8 contrib/flatpages/models.py:12
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Přikład: '/about/contact/'. Přeswědčće so, zo sće wočinjace a začinjace nakósne smužki podał."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
|
||||
"slashes or tildes."
|
||||
msgstr "Tuta hódnota smě jenož pismiki, ličby, dypki, podsmužki, wjazawki, nakósne smužki abo tildy wobsahować."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:25
|
||||
msgid "URL is missing a leading slash."
|
||||
msgstr "URL wočinjacu nakósnu smužku nima."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:32
|
||||
msgid "URL is missing a trailing slash."
|
||||
msgstr "URL začinjacu nakósnu smužku nima."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/forms.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
|
||||
msgstr "Statiska strona z url %(url)s hižo za sydło %(site)s eksistuje"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titul"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "wobsah"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:15
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "komentary zmóžnić"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:16
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "mjeno předłohi"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
||||
"will use 'flatpages/default.html'."
|
||||
msgstr "Přikład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeli to njeje podate, budźe system 'flatpages/default.html' wužiwać."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:22
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "registrowanje trěbne"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "Jeli to je zmóžnjene, móža sej jenož přizjewjeni wužiwarjo stronu wobhladać."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:25
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sydła"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:29
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "statiska strona"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:30
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "statiske strony"
|
BIN
django/contrib/gis/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/gis/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
110
django/contrib/gis/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
110
django/contrib/gis/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,110 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/apps.py:8
|
||||
msgid "GIS"
|
||||
msgstr "GIS"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:78
|
||||
msgid "The base GIS field."
|
||||
msgstr "Bazowe pólo GIS."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
|
||||
msgstr "Bazowe geometrijowe pólo -- wužywa geometrijowy typ specifikacije OpenGIS."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:352
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Dypk"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:358
|
||||
msgid "Line string"
|
||||
msgstr "Cera"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:364
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Wjelerožk"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:370
|
||||
msgid "Multi-point"
|
||||
msgstr "Někotare dypki"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:376
|
||||
msgid "Multi-line string"
|
||||
msgstr "Někotare cery"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:382
|
||||
msgid "Multi polygon"
|
||||
msgstr "Někotare wjelerožki"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:388
|
||||
msgid "Geometry collection"
|
||||
msgstr "Geometrijowa zběrka"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:394
|
||||
msgid "Extent Aggregate Field"
|
||||
msgstr "Pólo „Extent Aggregate"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:405
|
||||
msgid "Raster Field"
|
||||
msgstr "Rasterowe pólo"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
msgstr "Žedna geometrijowa gódnota pódana."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:21
|
||||
msgid "Invalid geometry value."
|
||||
msgstr "Njepłaśiwa geometrijowa gódnota."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:22
|
||||
msgid "Invalid geometry type."
|
||||
msgstr "Njepłaśiwy geometrijowy typ."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry"
|
||||
" form field."
|
||||
msgstr "Zmólka jo se nastała, gaž geometrija jo se do SRID póla geometrijowego formulara pśetwóriła."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/admin/openlayers.html:35
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/openlayers.html:18
|
||||
msgid "Delete all Features"
|
||||
msgstr "Wšykne funkcije lašowaś"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/admin/openlayers.html:37
|
||||
msgid "WKT debugging window:"
|
||||
msgstr "Wokno pytanja zmólkow WKT:"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/google/google-map.html:4
|
||||
msgid "Google Maps via GeoDjango"
|
||||
msgstr "Google Maps pśez GeoDjango"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/openlayers.html:19
|
||||
msgid "Debugging window (serialized value)"
|
||||
msgstr "Wokno pytanja zmólkow (serializěrowana gódnota)"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/views.py:10
|
||||
msgid "No feeds are registered."
|
||||
msgstr "Žedne kanale njejsu zregistrěrowane."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/views.py:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Slug %r isn't registered."
|
||||
msgstr "Adresowe mě %r njejo zregistrěrowane."
|
BIN
django/contrib/gis/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/gis/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
110
django/contrib/gis/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
110
django/contrib/gis/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,110 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/apps.py:8
|
||||
msgid "GIS"
|
||||
msgstr "GIS"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:78
|
||||
msgid "The base GIS field."
|
||||
msgstr "Bazowe polo GIS."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
|
||||
msgstr "Bazowe geometrijowe polo -- zarysowane do geometrijoweho typa specifikacije OpenGIS. "
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:352
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Dypk"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:358
|
||||
msgid "Line string"
|
||||
msgstr "Čara"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:364
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Wjeleróžk"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:370
|
||||
msgid "Multi-point"
|
||||
msgstr "Wjacore dypki"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:376
|
||||
msgid "Multi-line string"
|
||||
msgstr "Wjacore čary"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:382
|
||||
msgid "Multi polygon"
|
||||
msgstr "Wjacore wjelróžki"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:388
|
||||
msgid "Geometry collection"
|
||||
msgstr "Geometrijowa zběrka"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:394
|
||||
msgid "Extent Aggregate Field"
|
||||
msgstr "Polo „extent aggregate“"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields.py:405
|
||||
msgid "Raster Field"
|
||||
msgstr "Rasterowe polo"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
msgstr "Žana geometrijowa hódnota podata."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:21
|
||||
msgid "Invalid geometry value."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwa geometrijowa hódnota."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:22
|
||||
msgid "Invalid geometry type."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwy geometrijowy typ."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry"
|
||||
" form field."
|
||||
msgstr "Zmylk je wustupił, hdyž so geometrija do SRID pola geometrijoweho formulara přetwori."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/admin/openlayers.html:35
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/openlayers.html:18
|
||||
msgid "Delete all Features"
|
||||
msgstr "Wšě funkcije zhašeć"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/admin/openlayers.html:37
|
||||
msgid "WKT debugging window:"
|
||||
msgstr "Wokno pytanja zmylkow WKT:"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/google/google-map.html:4
|
||||
msgid "Google Maps via GeoDjango"
|
||||
msgstr "Google Maps přez GeoDjango"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/templates/gis/openlayers.html:19
|
||||
msgid "Debugging window (serialized value)"
|
||||
msgstr "Wokno pytanja zmylkow (serijalizowana hódnota)"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/views.py:10
|
||||
msgid "No feeds are registered."
|
||||
msgstr "Žane kanale zregistrowane."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/views.py:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Slug %r isn't registered."
|
||||
msgstr "Adresowe mjeno %r njeje zregistrowane."
|
BIN
django/contrib/humanize/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/humanize/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
366
django/contrib/humanize/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
366
django/contrib/humanize/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,366 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/apps.py:8
|
||||
msgid "Humanize"
|
||||
msgstr "Humanize"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30
|
||||
msgid "th"
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30
|
||||
msgid "st"
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30
|
||||
msgid "nd"
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30
|
||||
msgid "rd"
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f million"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f million"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f milion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f miliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f miliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f milionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s million"
|
||||
msgid_plural "%(value)s million"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s milion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s miliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s miliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s milionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f billion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f miliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f miliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f miliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f miliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s billion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s miliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s miliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s miliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s miliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f bilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f biliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f biliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f bilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s bilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s biliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s biliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s bilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f quadrillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f biliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f biliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f biliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f biliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s quadrillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s biliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s biliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s biliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s biliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f quintillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f trilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f triliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f triliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f trilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:78
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s quintillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s quintillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s trilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s triliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s triliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s trilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f sextillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f triliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f triliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f triliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f triliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s sextillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s sextillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s triliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s triliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s triliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s triliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f septillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f septillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f kwadrilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f kwadriliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f kwadriliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f kwadrilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s septillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s septillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s kwadrilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s kwadriliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s kwadriliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s kwadrilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f octillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f octillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f kwadriliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f kwadriliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f kwadriliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f kwadriliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s octillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s octillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s kwadriliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s kwadriliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s kwadriliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s kwadriliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f nonillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f kwintilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f kwintiliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f kwintiliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f kwintilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s nonillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s nonillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s kwintilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s kwintiliona"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s kwintiliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s kwintilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f decillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f decillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f kwintiliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f kwintiliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f kwintiliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f kwintiliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s decillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s decillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s kwintiliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s kwintiliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s kwintiliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s kwintiliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f googol"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f googol"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f sedeciliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f sedeciliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f sedeciliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f sedeciliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s googol"
|
||||
msgid_plural "%(value)s googol"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s sedeciliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s sedeciliarźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s sedeciliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s sedeciliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "jaden"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dwa"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tśi"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "styri"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "pěś"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "šesć"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sedym"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "wósym"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "źewjeś"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:178 contrib/humanize/tests.py:145
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "źinsa"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:180 contrib/humanize/tests.py:145
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "witśe"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:182 contrib/humanize/tests.py:145
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "cora"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s ago"
|
||||
msgstr "Pśed %(delta)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:205
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:233
|
||||
msgid "now"
|
||||
msgstr "něnto"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a second ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "Pśed 1 sekundu"
|
||||
msgstr[1] "Pśed %(count)s sekundoma"
|
||||
msgstr[2] "Pśed %(count)s sekundami"
|
||||
msgstr[3] "Pśed %(count)s sekundami"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:217
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a minute ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "Pśed 1 minutu"
|
||||
msgstr[1] "Pśed %(count)s minutoma"
|
||||
msgstr[2] "Pśed %(count)s minutami"
|
||||
msgstr[3] "Pśed %(count)s minutami"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "an hour ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s hours ago"
|
||||
msgstr[0] "Pśed 1 góźinu"
|
||||
msgstr[1] "Pśed %(count)s góźinoma"
|
||||
msgstr[2] "Pśed %(count)s góźinami"
|
||||
msgstr[3] "Pśed %(count)s góźinami"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s from now"
|
||||
msgstr "%(delta)s wótněnta"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:238
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a second from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
|
||||
msgstr[0] "1 sekunda wótněnta"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s sekunźe wótněnta"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s sekundy wótněnta"
|
||||
msgstr[3] "%(count)s sekundow wótněnta"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a minute from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
|
||||
msgstr[0] "1 minuta wótněnta"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s minuśe wótněnta"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s minuty wótněnta"
|
||||
msgstr[3] "%(count)s minutow wótněnta"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "an hour from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s hours from now"
|
||||
msgstr[0] "1 góźina wótněnta"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s góźinje wótněnta"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s góźiny wótněnta"
|
||||
msgstr[3] "%(count)s góźin wótněnta"
|
BIN
django/contrib/humanize/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/humanize/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
366
django/contrib/humanize/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
366
django/contrib/humanize/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,366 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/apps.py:8
|
||||
msgid "Humanize"
|
||||
msgstr "Humanize"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30
|
||||
msgid "th"
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30
|
||||
msgid "st"
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30
|
||||
msgid "nd"
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30
|
||||
msgid "rd"
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f million"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f million"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f milion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f milionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f miliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f milionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s million"
|
||||
msgid_plural "%(value)s million"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s milion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s milionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s miliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s milionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f billion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f miliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f miliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f miliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f miliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s billion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s miliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s miliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s miliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s miliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f bilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f bilionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f biliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f bilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s bilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s bilionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s biliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s bilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f quadrillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f biliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f biliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f biliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f biliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s quadrillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s biliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s biliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s biliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s biliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f quintillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f trilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f trilionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f triliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f trilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:78
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s quintillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s quintillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s trilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s trilionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s triliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s trilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f sextillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f triliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f triliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f triliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f triliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s sextillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s sextillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s triliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s triliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s triliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s triliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f septillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f septillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f kwadrilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f kwadrilionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f kwadriliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f kwadrilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s septillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s septillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s kwadrilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s kwadrilionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s kwadriliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s kwadrilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f octillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f octillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f kwadriliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f kwadriliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f kwadriliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f kwadriliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s octillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s octillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s kwadriliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s kwadriliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s kwadriliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s kwadriliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f nonillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f kwintilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f kwintilionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f kwintiliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f kwintilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s nonillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s nonillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s kwintilion"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s kwintilionaj"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s kwintiliony"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s kwintilionow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f decillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f decillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f kwintiliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f kwintiliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f kwintiliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f kwintiliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s decillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s decillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s kwintiliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s kwintiliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s kwintiliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s kwintiliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f googol"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f googol"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f sedeciliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f sedeciliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value).1f sedeciliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value).1f sedeciliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s googol"
|
||||
msgid_plural "%(value)s googol"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s sedeciliarda"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s sedeciliardźe"
|
||||
msgstr[2] "%(value)s sedeciliardy"
|
||||
msgstr[3] "%(value)s sedeciliardow"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "jedyn"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "dwaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "tři"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "štyri"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "pjeć"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "šěsć"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sydom"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "wosom"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "dźewjeć"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:178 contrib/humanize/tests.py:145
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "dźensa"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:180 contrib/humanize/tests.py:145
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "jutře"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:182 contrib/humanize/tests.py:145
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "wčera"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s ago"
|
||||
msgstr "před %(delta)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:205
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:233
|
||||
msgid "now"
|
||||
msgstr "nětko"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a second ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "před 1 sekundu"
|
||||
msgstr[1] "před %(count)s sekundomaj"
|
||||
msgstr[2] "před %(count)s sekundami"
|
||||
msgstr[3] "před %(count)s sekundami"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:217
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a minute ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "před 1 mjeńšinu"
|
||||
msgstr[1] "před %(count)s mjeńšinomaj"
|
||||
msgstr[2] "před %(count)s mjeńšinami"
|
||||
msgstr[3] "před %(count)s mjeńšinami"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "an hour ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s hours ago"
|
||||
msgstr[0] "před 1 hodźinu"
|
||||
msgstr[1] "před %(count)s hodźinomaj"
|
||||
msgstr[2] "před %(count)s hodźinami"
|
||||
msgstr[3] "před %(count)s hodźinami"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s from now"
|
||||
msgstr "%(delta)s wotnětka"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:238
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a second from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
|
||||
msgstr[0] "1 sekunda wotnětka"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s sekundźe wotnětka"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s sekundy wotnětka"
|
||||
msgstr[3] "%(count)s sekundow wotnětka"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a minute from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
|
||||
msgstr[0] "1 mjeńšina wotnětka"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s mjeńšinje wotnětka"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s mjeńšiny wotnětka"
|
||||
msgstr[3] "%(count)s mjeńšin wotnětka"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "an hour from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s hours from now"
|
||||
msgstr[0] "1 hodźina wotnětka"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s hodźinje wotnětka"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s hodźiny wotnětka"
|
||||
msgstr[3] "%(count)s hodźin wotnětka"
|
BIN
django/contrib/postgres/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/postgres/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
130
django/contrib/postgres/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
130
django/contrib/postgres/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 19:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/apps.py:12
|
||||
msgid "PostgreSQL extensions"
|
||||
msgstr "Rozšyrjenja PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/array.py:19 contrib/postgres/forms/array.py:15
|
||||
#: contrib/postgres/forms/array.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Item %(nth)s in the array did not validate: "
|
||||
msgstr "Element %(nth)s w pólnej wariabli njejo se wobkšuśił:"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/array.py:20
|
||||
msgid "Nested arrays must have the same length."
|
||||
msgstr "Zakašćikowane pólne wariable muse tu samsku dłujkosć měś."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/hstore.py:15
|
||||
msgid "Map of strings to strings"
|
||||
msgstr "Pśirědowanje znamuškowych rjeśazkow k znamuškowym rjeśazkam"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/hstore.py:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The value of \"%(key)s\" is not a string."
|
||||
msgstr "Gódnota „%(key)s“ njejo znamuškowy rjeśazk."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/jsonb.py:15
|
||||
msgid "A JSON object"
|
||||
msgstr "JSON-objekt"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/jsonb.py:17
|
||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||
msgstr "Gódnota musy płaśiwy JSON byś."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/hstore.py:15
|
||||
msgid "Could not load JSON data."
|
||||
msgstr "JSON-daty njejsu se zacytowaś dali."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/jsonb.py:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%(value)s' value must be valid JSON."
|
||||
msgstr "Gódnota '%(value)s' musy płaśiwy JSON byś."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:13
|
||||
msgid "Enter two valid values."
|
||||
msgstr "Zapódajśo dwě płaśiwej gódnośe."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:14
|
||||
msgid "The start of the range must not exceed the end of the range."
|
||||
msgstr "Zachopjeńk wobcerka njesmějo kóńc wobcerka pśekšocyś."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:59
|
||||
msgid "Enter two whole numbers."
|
||||
msgstr "Zapódajśo dwě cełej licbje."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:65
|
||||
msgid "Enter two numbers."
|
||||
msgstr "Zapódajśo dwě licbje."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:71
|
||||
msgid "Enter two valid date/times."
|
||||
msgstr "Zapódajśo dwě płaśiwej datowej/casowej pódaśi."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:77
|
||||
msgid "Enter two valid dates."
|
||||
msgstr "Zapódajśo dwě płaśiwej datowej pódaśi."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List contains %(show_value)d item, it should contain no more than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"List contains %(show_value)d items, it should contain no more than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgstr[0] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d element, wóna njeby dejała wěcej ako %(limit_value)d wopśimowaś."
|
||||
msgstr[1] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementa, wóna njeby dejała wěcej ako %(limit_value)d wopśimowaś."
|
||||
msgstr[2] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementy, wóna njeby dejała wěcej ako %(limit_value)d wopśimowaś."
|
||||
msgstr[3] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementow, wóna njeby dejała wěcej ako %(limit_value)d wopśimowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List contains %(show_value)d item, it should contain no fewer than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"List contains %(show_value)d items, it should contain no fewer than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgstr[0] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d element, wóna njeby dejała mjenjej ako %(limit_value)d wopśimowaś."
|
||||
msgstr[1] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementa, wóna njeby dejała mjenjej ako %(limit_value)d wopśimowaś."
|
||||
msgstr[2] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementy, wóna njeby dejała mjenjej ako %(limit_value)d wopśimowaś."
|
||||
msgstr[3] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementow, wóna njeby dejała mjenjej ako %(limit_value)d wopśimowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some keys were missing: %(keys)s"
|
||||
msgstr "Někotare kluce feluju: %(keys)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some unknown keys were provided: %(keys)s"
|
||||
msgstr "Někotare njeznate kluce su se pódali: %(keys)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that this range is completely less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Zawěsććo, až toś ten wobcerk jo mjeńšy ako %(limit_value)s abo se rowna."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:78
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that this range is completely greater than or equal to "
|
||||
"%(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Zawěsććo, až toś ten wobcerk jo wětšy ako %(limit_value)s abo se rowna."
|
BIN
django/contrib/postgres/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/postgres/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
130
django/contrib/postgres/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
130
django/contrib/postgres/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/apps.py:12
|
||||
msgid "PostgreSQL extensions"
|
||||
msgstr "Rozšěrjenja PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/array.py:19 contrib/postgres/forms/array.py:15
|
||||
#: contrib/postgres/forms/array.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Item %(nth)s in the array did not validate: "
|
||||
msgstr "Element %(nth)s w pólnej wariabli njeje so wobkrućił:"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/array.py:20
|
||||
msgid "Nested arrays must have the same length."
|
||||
msgstr "Zakašćikowane pólne wariable maja samsnu dołhosć."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/hstore.py:15
|
||||
msgid "Map of strings to strings"
|
||||
msgstr "Přirjadowanje znamješkowych rjećazkow k znamješkowym rjećazkam"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/hstore.py:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The value of \"%(key)s\" is not a string."
|
||||
msgstr "Hódnota „%(key)s“ znamješkowy rjećazk njeje."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/jsonb.py:15
|
||||
msgid "A JSON object"
|
||||
msgstr "JSON-objekt"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/fields/jsonb.py:17
|
||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||
msgstr "Hódnota dyrbi płaćiwy JSON być."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/hstore.py:15
|
||||
msgid "Could not load JSON data."
|
||||
msgstr "JSON-daty njedachu so začitać."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/jsonb.py:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%(value)s' value must be valid JSON."
|
||||
msgstr "Hódnota '%(value)s' dyrbi płaćiwy JSON być."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:13
|
||||
msgid "Enter two valid values."
|
||||
msgstr "Zapodajće dwě płaćiwej hódnoće."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:14
|
||||
msgid "The start of the range must not exceed the end of the range."
|
||||
msgstr "Spočatk wobłuka njesmě kónc wobłuka překročić."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:59
|
||||
msgid "Enter two whole numbers."
|
||||
msgstr "Zapodajće dwě cyłej ličbje."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:65
|
||||
msgid "Enter two numbers."
|
||||
msgstr "Zapodajće dwě ličbje."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:71
|
||||
msgid "Enter two valid date/times."
|
||||
msgstr "Zapódajće dwě płaćiwej datowej/časowej podaći."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/forms/ranges.py:77
|
||||
msgid "Enter two valid dates."
|
||||
msgstr "Zapodajće dwě płaćiwej datowej podaći."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List contains %(show_value)d item, it should contain no more than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"List contains %(show_value)d items, it should contain no more than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgstr[0] "Lisćina %(show_value)d element wobsahuje, wona njeměła wjace hač %(limit_value)d wobsahować."
|
||||
msgstr[1] "Lisćina %(show_value)d elementaj wobsahuje, wona njeměła wjace hač %(limit_value)d wobsahować."
|
||||
msgstr[2] "Lisćina %(show_value)d elementy wobsahuje, wona njeměła wjace hač %(limit_value)d wobsahować."
|
||||
msgstr[3] "Lisćina %(show_value)d elementow wobsahuje, wona njeměła wjace hač %(limit_value)d wobsahować."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List contains %(show_value)d item, it should contain no fewer than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"List contains %(show_value)d items, it should contain no fewer than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgstr[0] "Lisćina %(show_value)d element wobsahuje, wona njeměła mjenje hač %(limit_value)d wobsahować."
|
||||
msgstr[1] "Lisćina %(show_value)d elementaj wobsahuje, wona njeměła mjenje hač %(limit_value)d wobsahować."
|
||||
msgstr[2] "Lisćina %(show_value)d elementy wobsahuje, wona njeměła mjenje hač %(limit_value)d wobsahować."
|
||||
msgstr[3] "Lisćina %(show_value)d elementow wobsahuje, wona njeměła mjenje hač %(limit_value)d wobsahować."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some keys were missing: %(keys)s"
|
||||
msgstr "Někotre kluče faluje: %(keys)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some unknown keys were provided: %(keys)s"
|
||||
msgstr "Někotre njeznate kluče su so podali: %(keys)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that this range is completely less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Zawěsćće. zo tutón wobłuk je mjeńši hač abo runja %(limit_value)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/postgres/validators.py:78
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that this range is completely greater than or equal to "
|
||||
"%(limit_value)s."
|
||||
msgstr "Zawěsćće, zo tutón wobłuk je wjetši hač abo runja %(limit_value)s."
|
BIN
django/contrib/redirects/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/redirects/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
53
django/contrib/redirects/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
53
django/contrib/redirects/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/apps.py:7
|
||||
msgid "Redirects"
|
||||
msgstr "Dalejpósrědnjenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "sedło"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:10
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "dalejpósrědnjenje wót"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: "
|
||||
"'/events/search/'."
|
||||
msgstr "To by dejało absolutna sćažka byś, mimo domenowego mjenja. Pśikład: '/events/search/'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:12
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "dalejpósrědnjenje do"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr "To móžo pak absolutna sćažka byś (ako górjejce) pak dopołny URL, kótaryž zachopina se z 'http://'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:16
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "dalejpósrědnjenje"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:17
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "dalejpósrědnjenja"
|
BIN
django/contrib/redirects/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/redirects/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
53
django/contrib/redirects/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
53
django/contrib/redirects/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/apps.py:7
|
||||
msgid "Redirects"
|
||||
msgstr "Dalesposrědkowanja"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "sydło"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:10
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "dalesposrědkowanje wot"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: "
|
||||
"'/events/search/'."
|
||||
msgstr "To měło absolutna šćežka być, nimo domenoweho mjena. Přikład: '/events/search/'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:12
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "dalesposrědkowanje do"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr "To móže pak absolutna šćežka być (kaž horjeka) pak dospołny URL, kotryž so z 'http://' započina."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:16
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "dalesposrědkowanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:17
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "dalesposrědkowanja"
|
BIN
django/contrib/sessions/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/sessions/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
41
django/contrib/sessions/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
41
django/contrib/sessions/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/apps.py:8
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Póseźenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:44
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "pósejźeński kluc"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:46
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "pósejźeńske daty"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:47
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "datum spadnjenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:52
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "pósejźenje"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:53
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "pósejźenja"
|
BIN
django/contrib/sessions/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/sessions/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
41
django/contrib/sessions/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
41
django/contrib/sessions/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/apps.py:8
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Posedźenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:44
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "posedźenski kluč"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:46
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "posedźenske daty"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:47
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "datum spadnjenja"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:52
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "posedźenje"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:53
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "posedźenja"
|
BIN
django/contrib/sites/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/sites/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
41
django/contrib/sites/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
41
django/contrib/sites/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/apps.py:11
|
||||
msgid "Sites"
|
||||
msgstr "Sedła"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:30
|
||||
msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs."
|
||||
msgstr "Domenowe mě njamóžo prozne znamjenja abo tabulatory wopśimowaś."
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:81
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "domenowe mě"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:83
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "zwobraznjeńske mě"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:88
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "sedło"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:89
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sedła"
|
BIN
django/contrib/sites/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/sites/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
41
django/contrib/sites/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
41
django/contrib/sites/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/apps.py:11
|
||||
msgid "Sites"
|
||||
msgstr "Sydła"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:30
|
||||
msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs."
|
||||
msgstr "Domenowe mjeno njemóže mjezoty abo tabulatory wobsahować."
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:81
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "domenowe mjeno"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:83
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "zwobraznjenske mjeno"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:88
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "sydło"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:89
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sydła"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user