mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-07-05 18:29:11 +00:00
new_admin: fixed another missing ngettext (core/formfields).
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/new-admin@1289 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
8a5327945f
commit
df8d7b9077
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django CVS\n"
|
"Project-Id-Version: Django CVS\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
|
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
|
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
|
||||||
@ -1376,34 +1376,36 @@ msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
|
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech\n"
|
"Language-Team: Czech\n"
|
||||||
@ -1418,32 +1418,35 @@ msgid "This field is required."
|
|||||||
msgstr "Toto pole je povinné."
|
msgstr "Toto pole je povinné."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
|
||||||
|
msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
|
||||||
|
msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
|
msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
|
msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
|
msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
|
msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Vložte celé kladné číslo."
|
msgstr "Vložte celé kladné číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
|
msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
|
||||||
|
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
|
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||||||
@ -1379,34 +1379,36 @@ msgstr "Mae'r faes yma yn annilydd."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
|
msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Morten Bagai <m@bagai.com>\n"
|
"Last-Translator: Morten Bagai <m@bagai.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
@ -1383,34 +1383,36 @@ msgstr "Dette felt er ugyldigt."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her"
|
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Indtast et heltal."
|
msgstr "Indtast et heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Indtast et heltal."
|
msgstr "Indtast et heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Indtast et heltal."
|
msgstr "Indtast et heltal."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Georg Bauer <gb@bofh.ms>\n"
|
"Last-Translator: Georg Bauer <gb@bofh.ms>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1409,32 +1409,34 @@ msgstr "Dieses Feld ist zwingend."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
||||||
|
msgstr[1] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
|
msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
|
"Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
|
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
|
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
|
msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
|
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -1327,31 +1327,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
|
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
|
||||||
"com>\n"
|
"com>\n"
|
||||||
@ -1359,32 +1359,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Dirección de correo:"
|
msgstr "Dirección de correo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||||
@ -544,7 +544,6 @@ msgid "Time"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||||
#: models/core.py:81
|
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -948,10 +947,100 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 models/core.py:62
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
||||||
msgid "redirect from"
|
msgid "redirect from"
|
||||||
msgstr "redirigé depuis"
|
msgstr "redirigé depuis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||||
|
"events/search/'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
|
||||||
|
"search/'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||||
|
msgid "redirect to"
|
||||||
|
msgstr "redirigé vers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
|
||||||
|
"débutant par 'http://'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||||
|
msgid "redirect"
|
||||||
|
msgstr "redirection"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
||||||
|
msgid "redirects"
|
||||||
|
msgstr "redirections"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
|
||||||
|
"début et en fin de chaine."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr "titre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr "contenu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
||||||
|
msgid "enable comments"
|
||||||
|
msgstr "autoriser les commentaires"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
||||||
|
msgid "template name"
|
||||||
|
msgstr "nom du template"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||||
|
"use 'flatpages/default'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
|
||||||
|
"'flatfiles/default'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "registration required"
|
||||||
|
msgstr "enregistrement requis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
|
||||||
|
"cette page."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||||
|
msgid "flat page"
|
||||||
|
msgstr "page à plat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
||||||
|
msgid "flat pages"
|
||||||
|
msgstr "pages à plat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:335
|
||||||
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:336
|
||||||
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:337
|
||||||
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:6
|
#: utils/dates.py:6
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr "Lundi"
|
msgstr "Lundi"
|
||||||
@ -1056,144 +1145,67 @@ msgstr "Nov."
|
|||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Déc."
|
msgstr "Déc."
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:5
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "nom de domaine"
|
msgstr "nom de domaine"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:6
|
#: models/core.py:8
|
||||||
msgid "display name"
|
msgid "display name"
|
||||||
msgstr "nom à afficher"
|
msgstr "nom à afficher"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:8
|
#: models/core.py:10
|
||||||
msgid "site"
|
msgid "site"
|
||||||
msgstr "site"
|
msgstr "site"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:9
|
#: models/core.py:11
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "sites"
|
msgstr "sites"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:22
|
#: models/core.py:28
|
||||||
msgid "label"
|
msgid "label"
|
||||||
msgstr "intitulé"
|
msgstr "intitulé"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nom"
|
msgstr "nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:25
|
#: models/core.py:31
|
||||||
msgid "package"
|
msgid "package"
|
||||||
msgstr "paquetage"
|
msgstr "paquetage"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:26
|
#: models/core.py:32
|
||||||
msgid "packages"
|
msgid "packages"
|
||||||
msgstr "paquetages"
|
msgstr "paquetages"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:36
|
#: models/core.py:42
|
||||||
msgid "python module name"
|
msgid "python module name"
|
||||||
msgstr "nom du module python"
|
msgstr "nom du module python"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:38
|
#: models/core.py:44
|
||||||
msgid "content type"
|
msgid "content type"
|
||||||
msgstr "type de contenu"
|
msgstr "type de contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:39
|
#: models/core.py:45
|
||||||
msgid "content types"
|
msgid "content types"
|
||||||
msgstr "types de contenu"
|
msgstr "types de contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|
||||||
"events/search/'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
|
|
||||||
"search/'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:64
|
|
||||||
msgid "redirect to"
|
|
||||||
msgstr "redirigé vers"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:65
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
|
|
||||||
"débutant par 'http://'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:67
|
#: models/core.py:67
|
||||||
msgid "redirect"
|
|
||||||
msgstr "redirection"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:68
|
|
||||||
msgid "redirects"
|
|
||||||
msgstr "redirections"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:82
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
|
|
||||||
"début et en fin de chaine."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:83
|
|
||||||
msgid "title"
|
|
||||||
msgstr "titre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:84
|
|
||||||
msgid "content"
|
|
||||||
msgstr "contenu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:85
|
|
||||||
msgid "enable comments"
|
|
||||||
msgstr "autoriser les commentaires"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:86
|
|
||||||
msgid "template name"
|
|
||||||
msgstr "nom du template"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:87
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|
||||||
"use 'flatfiles/default'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
|
|
||||||
"'flatfiles/default'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:88
|
|
||||||
msgid "registration required"
|
|
||||||
msgstr "enregistrement requis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:88
|
|
||||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
|
|
||||||
"cette page."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:92
|
|
||||||
msgid "flat page"
|
|
||||||
msgstr "page à plat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:93
|
|
||||||
msgid "flat pages"
|
|
||||||
msgstr "pages à plat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:114
|
|
||||||
msgid "session key"
|
msgid "session key"
|
||||||
msgstr "clé de session"
|
msgstr "clé de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:115
|
#: models/core.py:68
|
||||||
msgid "session data"
|
msgid "session data"
|
||||||
msgstr "donnée de session"
|
msgstr "donnée de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:116
|
#: models/core.py:69
|
||||||
msgid "expire date"
|
msgid "expire date"
|
||||||
msgstr "date d'expiration"
|
msgstr "date d'expiration"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:118
|
#: models/core.py:71
|
||||||
msgid "session"
|
msgid "session"
|
||||||
msgstr "session"
|
msgstr "session"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:119
|
#: models/core.py:72
|
||||||
msgid "sessions"
|
msgid "sessions"
|
||||||
msgstr "sessions"
|
msgstr "sessions"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr "Information personnelle"
|
|||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Dates importantes"
|
msgstr "Dates importantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:182
|
#: models/auth.py:195
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Message"
|
msgstr "Message"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1377,34 +1389,36 @@ msgstr "Ce champ est invalide."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
|
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
||||||
@ -1414,69 +1428,69 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
|
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:62
|
#: core/validators.py:63
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
|
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
|
||||||
"des '/'."
|
"des '/'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:70
|
#: core/validators.py:71
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
|
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:74
|
#: core/validators.py:75
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
|
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:81
|
#: core/validators.py:82
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
|
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:93
|
#: core/validators.py:94
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
|
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:100
|
#: core/validators.py:98
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
|
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:104
|
#: core/validators.py:102
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
|
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:108
|
#: core/validators.py:106
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
|
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:112
|
#: core/validators.py:110
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
|
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:117
|
#: core/validators.py:115
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:121
|
#: core/validators.py:119
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
|
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:125
|
#: core/validators.py:123
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
|
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:129
|
#: core/validators.py:127
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
|
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:133
|
#: core/validators.py:131
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
|
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:137
|
#: core/validators.py:135
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:149
|
#: core/validators.py:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
@ -1484,28 +1498,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
|
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
|
||||||
"image ou bien est une image corrompue."
|
"image ou bien est une image corrompue."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:156
|
#: core/validators.py:154
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
|
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:160
|
#: core/validators.py:158
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
|
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
|
||||||
"incorrect."
|
"incorrect."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:168
|
#: core/validators.py:166
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
|
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:172
|
#: core/validators.py:170
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Une URL valide est requise."
|
msgstr "Une URL valide est requise."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:186
|
#: core/validators.py:184
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
@ -1514,69 +1528,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
|
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:193
|
#: core/validators.py:191
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "XML mal formé: %s"
|
msgstr "XML mal formé: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:203
|
#: core/validators.py:201
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "URL invalide: %s"
|
msgstr "URL invalide: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205
|
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
|
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:211
|
#: core/validators.py:213
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
|
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:226
|
#: core/validators.py:228
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
|
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
|
||||||
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
|
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:233
|
#: core/validators.py:235
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
|
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:252
|
#: core/validators.py:254
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
|
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
|
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:279
|
#: core/validators.py:281
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
|
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:291
|
#: core/validators.py:293
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
|
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:310
|
#: core/validators.py:312
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
|
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:333
|
#: core/validators.py:335
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
|
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:344
|
#: core/validators.py:346
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
|
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:348
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1586,7 +1600,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
|
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:349
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1596,32 +1610,32 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
|
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:359
|
#: core/validators.py:361
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
|
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:360
|
#: core/validators.py:362
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
|
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:373
|
#: core/validators.py:375
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
|
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:388
|
#: core/validators.py:390
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Ce champ est invalide."
|
msgstr "Ce champ est invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:423
|
#: core/validators.py:425
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
|
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:426
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
@ -1629,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
|
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
|
||||||
"pas valide."
|
"pas valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:459
|
#: core/validators.py:461
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
@ -1638,7 +1652,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
|
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:463
|
#: core/validators.py:465
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
@ -1647,7 +1661,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
|
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
|
||||||
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:468
|
#: core/validators.py:470
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
@ -1656,7 +1670,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
|
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
|
||||||
"par \"%(start)s\".)"
|
"par \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:473
|
#: core/validators.py:475
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
@ -1665,7 +1679,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:477
|
#: core/validators.py:479
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
@ -1674,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
|
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
|
||||||
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:482
|
#: core/validators.py:484
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galego\n"
|
"Language-Team: Galego\n"
|
||||||
@ -1358,32 +1358,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
|
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:08-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:08-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
|
||||||
@ -1381,34 +1381,36 @@ msgstr "Þessi reitur er ótækur."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
|
msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Settu inn heila tölu."
|
msgstr "Settu inn heila tölu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Settu inn heila tölu."
|
msgstr "Settu inn heila tölu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Settu inn heila tölu."
|
msgstr "Settu inn heila tölu."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -1381,34 +1381,36 @@ msgstr "Il campo non
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
|
msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero."
|
msgstr "Inserire un numero."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero."
|
msgstr "Inserire un numero."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero."
|
msgstr "Inserire un numero."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 17:40+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
|
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||||||
@ -16,6 +16,202 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:8
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:161
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "object ID"
|
||||||
|
msgstr "Vis objekt ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:9
|
||||||
|
msgid "headline"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:10
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:162
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "comment"
|
||||||
|
msgstr "innhold"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:11
|
||||||
|
msgid "rating #1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:12
|
||||||
|
msgid "rating #2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:13
|
||||||
|
msgid "rating #3"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:14
|
||||||
|
msgid "rating #4"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:15
|
||||||
|
msgid "rating #5"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:16
|
||||||
|
msgid "rating #6"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:17
|
||||||
|
msgid "rating #7"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:18
|
||||||
|
msgid "rating #8"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:23
|
||||||
|
msgid "is valid rating"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:24
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:164
|
||||||
|
msgid "date/time submitted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:25
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:165
|
||||||
|
msgid "is public"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:274
|
||||||
|
msgid "IP address"
|
||||||
|
msgstr "IP adresse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:27
|
||||||
|
msgid "is removed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||||
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:31
|
||||||
|
msgid "Comment"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:32
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Comments"
|
||||||
|
msgstr "tillat kommentarer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:85
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:204
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Content object"
|
||||||
|
msgstr "innholds type"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:113
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%(comment)s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:163
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "person's name"
|
||||||
|
msgstr "fornavn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:166
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "ip address"
|
||||||
|
msgstr "IP adresse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:168
|
||||||
|
msgid "approved by staff"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:172
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Free comment"
|
||||||
|
msgstr "tillat kommentarer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:173
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Free comments"
|
||||||
|
msgstr "tillat kommentarer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:209
|
||||||
|
msgid "score"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:210
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "score date"
|
||||||
|
msgstr "utløpsdato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:213
|
||||||
|
msgid "Karma score"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:214
|
||||||
|
msgid "Karma scores"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:223
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:248
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "flag date"
|
||||||
|
msgstr "flatside"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:251
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "User flag"
|
||||||
|
msgstr "Bruker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:252
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "User flags"
|
||||||
|
msgstr "Brukere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:256
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Flag by %r"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:271
|
||||||
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%(text)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%(text)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:278
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "deletion date"
|
||||||
|
msgstr "sesjon data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:281
|
||||||
|
msgid "Moderator deletion"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:282
|
||||||
|
msgid "Moderator deletions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models/comments.py:286
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Moderator deletion by %r"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/karma.py:18
|
#: contrib/comments/views/karma.py:18
|
||||||
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
||||||
msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme"
|
msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme"
|
||||||
@ -28,59 +224,73 @@ msgstr "Ikke gyldig kommentar ID"
|
|||||||
msgid "No voting for yourself"
|
msgid "No voting for yourself"
|
||||||
msgstr "Du kan ikke stemme selv"
|
msgstr "Du kan ikke stemme selv"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:24
|
#: contrib/comments/views/comments.py:25
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Denne bla bla.."
|
||||||
"Denne bla bla.."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:108
|
#: contrib/comments/views/comments.py:109
|
||||||
#, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||||
|
"comment:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%(text)s"
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||||
"comments:\n"
|
"comments:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%(text)s"
|
"%(text)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %(count)s "
|
"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %"
|
||||||
"kommentarer:\n\n%(text)s"
|
"(count)s kommentarer:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%(text)s"
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %"
|
||||||
|
"(count)s kommentarer:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%(text)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:112
|
#: contrib/comments/views/comments.py:114
|
||||||
#, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%(text)s"
|
"%(text)s"
|
||||||
msgstr "Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n\n%(text)s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%(text)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:184
|
#: contrib/comments/views/comments.py:186
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:275
|
#: contrib/comments/views/comments.py:277
|
||||||
msgid "Only POSTs are allowed"
|
msgid "Only POSTs are allowed"
|
||||||
msgstr "Bare POST er tillatt"
|
msgstr "Bare POST er tillatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:188
|
#: contrib/comments/views/comments.py:190
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:279
|
#: contrib/comments/views/comments.py:281
|
||||||
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
||||||
msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
|
msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:192
|
#: contrib/comments/views/comments.py:194
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:281
|
#: contrib/comments/views/comments.py:283
|
||||||
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
||||||
msgstr "Noen har endret på komentar feltene (sikkerhets advarsel)"
|
msgstr "Noen har endret på komentar feltene (sikkerhets advarsel)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:202
|
#: contrib/comments/views/comments.py:204
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:287
|
#: contrib/comments/views/comments.py:289
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
||||||
"invalid"
|
"invalid"
|
||||||
msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig verdi - objekt IDen var ugyldig"
|
msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig verdi - objekt IDen var ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:252
|
#: contrib/comments/views/comments.py:254
|
||||||
#: contrib/comments/views/comments.py:316
|
#: contrib/comments/views/comments.py:318
|
||||||
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
||||||
msgstr "Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||||
msgid "action time"
|
msgid "action time"
|
||||||
@ -124,16 +334,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||||
"submission has been saved."
|
"submission has been saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du må logge inn igjen, fordi sesjonen din har gått ut på dato, men ikke ikke bekjymr deg "
|
"Du må logge inn igjen, fordi sesjonen din har gått ut på dato, men ikke ikke "
|
||||||
"informasjonen du sendte ble lagret."
|
"bekjymr deg informasjonen du sendte ble lagret."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Det ser ut som om nettleseren din ikke vill ta i mot informasjonskapsler ('cookies'). "
|
"Det ser ut som om nettleseren din ikke vill ta i mot informasjonskapsler "
|
||||||
"Vennligst omkonfigurer nettleseren din, last siden på ny og prøv igjen."
|
"('cookies'). Vennligst omkonfigurer nettleseren din, last siden på ny og "
|
||||||
|
"prøv igjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
@ -144,6 +355,11 @@ msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'"
|
|||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr "Epost adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
|
msgstr "Epost adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Site administration"
|
||||||
|
msgstr "Django administrasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:84
|
#: contrib/admin/views/main.py:84
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -154,9 +370,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<ul>\n"
|
"<ul>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:114 contrib/admin/views/main.py:131
|
#: contrib/admin/views/main.py:114 contrib/admin/views/main.py:131
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:186
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:152
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Any date"
|
||||||
|
msgstr "Alle datoer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:153
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Today"
|
||||||
|
msgstr "Mondag"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:156
|
||||||
|
msgid "Past 7 days"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:158
|
||||||
|
msgid "This month"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:160
|
||||||
|
msgid "This year"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:186
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/main.py:186
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "Nov."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:194
|
#: contrib/admin/views/main.py:194
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
@ -223,8 +471,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
|
|||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
|
||||||
"%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:697
|
#: contrib/admin/views/main.py:697
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -295,10 +542,6 @@ msgstr "Sti til fil"
|
|||||||
msgid "Decimal number"
|
msgid "Decimal number"
|
||||||
msgstr "Desimal tall"
|
msgstr "Desimal tall"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/doc.py:274
|
|
||||||
msgid "IP address"
|
|
||||||
msgstr "IP adresse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/doc.py:276
|
#: contrib/admin/views/doc.py:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||||
@ -673,7 +916,6 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
|
|||||||
msgstr "Dokumentasjon bokmerker"
|
msgstr "Dokumentasjon bokmerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||||
@ -704,8 +946,9 @@ msgstr "Vis objekt ID"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||||
"object."
|
"object."
|
||||||
msgstr "Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et "
|
msgstr ""
|
||||||
"enkelt objekt."
|
"Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt "
|
||||||
|
"objekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||||
@ -714,7 +957,8 @@ msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
|
|||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||||
msgstr "Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||||
@ -1092,98 +1336,100 @@ msgstr "Walisisk"
|
|||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Dansk"
|
msgstr "Dansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:40
|
#: conf/global_settings.py:41
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tysk"
|
msgstr "Tysk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:41
|
#: conf/global_settings.py:42
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
msgstr "Engelsk"
|
msgstr "Engelsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:42
|
#: conf/global_settings.py:43
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spansk"
|
msgstr "Spansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:43
|
#: conf/global_settings.py:44
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Fransk"
|
msgstr "Fransk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:44
|
#: conf/global_settings.py:45
|
||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galisisk"
|
msgstr "Galisisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:45
|
#: conf/global_settings.py:46
|
||||||
msgid "Icelandic"
|
msgid "Icelandic"
|
||||||
msgstr "Islandsk"
|
msgstr "Islandsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:46
|
#: conf/global_settings.py:47
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiensk"
|
msgstr "Italiensk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:47
|
#: conf/global_settings.py:48
|
||||||
msgid "Norwegian"
|
msgid "Norwegian"
|
||||||
msgstr "Norsk"
|
msgstr "Norsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:48
|
#: conf/global_settings.py:49
|
||||||
msgid "Brazilian"
|
msgid "Brazilian"
|
||||||
msgstr "Brasiliansk"
|
msgstr "Brasiliansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:49
|
#: conf/global_settings.py:50
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Romansk"
|
msgstr "Romansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:50
|
#: conf/global_settings.py:51
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russisk"
|
msgstr "Russisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:51
|
#: conf/global_settings.py:52
|
||||||
msgid "Slovak"
|
msgid "Slovak"
|
||||||
msgstr "Slovakisk"
|
msgstr "Slovakisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:52
|
#: conf/global_settings.py:53
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr "Serbisk"
|
msgstr "Serbisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:53
|
#: conf/global_settings.py:54
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Svensk"
|
msgstr "Svensk"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:54
|
#: conf/global_settings.py:55
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
|
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:287 core/meta/fields.py:482
|
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:287 core/meta/fields.py:484
|
||||||
#: core/meta/fields.py:493
|
#: core/meta/fields.py:495
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
|
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:329
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
|
||||||
|
msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:333
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her."
|
msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:429 core/formfields.py:500 core/formfields.py:538
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr "Velg et av valga; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
|
msgstr "Velg et av valga; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:594
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Filen er tom."
|
msgstr "Filen er tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:648
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Skriv inn et heltall mellom -31768 og 32767."
|
msgstr "Skriv inn et heltall mellom -31768 og 32767."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Skriv inn et positivt heltall."
|
msgstr "Skriv inn et positivt heltall."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
|
msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1475,13 +1721,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
|
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/meta/fields.py:502
|
#: core/meta/fields.py:504
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a valid filename."
|
msgid "Enter a valid filename."
|
||||||
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
|
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/meta/fields.py:771
|
#: core/meta/fields.py:773
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid"
|
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid"
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
|
||||||
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
||||||
@ -1385,34 +1385,36 @@ msgstr "Este campo é inválido."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
|
msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Informe um número inteiro."
|
msgstr "Informe um número inteiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Informe um número inteiro."
|
msgstr "Informe um número inteiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Informe um número inteiro."
|
msgstr "Informe um número inteiro."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django \n"
|
"Project-Id-Version: Django \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:06+GMT+2\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:06+GMT+2\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||||
@ -1381,34 +1381,36 @@ msgstr "Cîmpul este invalid."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
|
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:87
|
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -927,11 +927,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:68
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
||||||
msgid "redirect from"
|
msgid "redirect from"
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÉÚ"
|
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÉÚ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:69
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||||
"events/search/'."
|
"events/search/'."
|
||||||
@ -939,11 +939,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ. ðÒÉÍÅÒ: '/events/"
|
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ. ðÒÉÍÅÒ: '/events/"
|
||||||
"search/'."
|
"search/'."
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:70
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||||
msgid "redirect to"
|
msgid "redirect to"
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ"
|
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:71
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||||
"'http://'."
|
"'http://'."
|
||||||
@ -951,33 +951,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ, ÌÉÂÏ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ (ËÁË ×ÙÛÅ) ÉÌÉ ÐÏÌÎÙÊ URL ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÊÓÑ "
|
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ, ÌÉÂÏ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ (ËÁË ×ÙÛÅ) ÉÌÉ ÐÏÌÎÙÊ URL ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÊÓÑ "
|
||||||
"Ó 'http://'."
|
"Ó 'http://'."
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:73
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||||
msgid "redirect"
|
msgid "redirect"
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ"
|
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:74
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
||||||
msgid "redirects"
|
msgid "redirects"
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÏ×ÌÅÎÉÑ"
|
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÏ×ÌÅÎÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:88
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ðÒÉÍÅÒ: '/about/contact/'. âÕÄØÔÅ Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÞÔÏ ×ÓÔÁ×ÉÌÉ ÚÁ×ÅÐÒÛÁÀÝÉÊ ÓÌÜÛ."
|
"ðÒÉÍÅÒ: '/about/contact/'. âÕÄØÔÅ Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÞÔÏ ×ÓÔÁ×ÉÌÉ ÚÁ×ÅÐÒÛÁÀÝÉÊ ÓÌÜÛ."
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:89
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
msgstr "ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:90
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÅ"
|
msgstr "ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:91
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
||||||
msgid "enable comments"
|
msgid "enable comments"
|
||||||
msgstr "ÁËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ"
|
msgstr "ÁËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:92
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
||||||
msgid "template name"
|
msgid "template name"
|
||||||
msgstr "ÉÍÑ ÛÁÂÌÏÎÁ"
|
msgstr "ÉÍÑ ÛÁÂÌÏÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -987,19 +987,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"use 'flatpages/default'."
|
"use 'flatpages/default'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:94
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
msgid "registration required"
|
msgid "registration required"
|
||||||
msgstr "ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÁ"
|
msgstr "ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:94
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||||
msgstr "åÓÌÉ ÏÔÍÅÞÅÎÏ, ÔÏÌØËÏ ×ÏÛÅÄÛÉÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÓÍÏÇÕÔ ×ÉÄÅÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
|
msgstr "åÓÌÉ ÏÔÍÅÞÅÎÏ, ÔÏÌØËÏ ×ÏÛÅÄÛÉÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÓÍÏÇÕÔ ×ÉÄÅÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:98
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||||
msgid "flat page"
|
msgid "flat page"
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
|
msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:99
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
||||||
msgid "flat pages"
|
msgid "flat pages"
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÓÔÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
|
msgstr "ÐÒÏÓÔÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1164,31 +1164,23 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "content types"
|
msgid "content types"
|
||||||
msgstr "ÔÉÐÙ ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÑ"
|
msgstr "ÔÉÐÙ ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:93
|
#: models/core.py:67
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|
||||||
"use 'flatfiles/default'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ðÒÉÍÅÒ: 'flatfiles/contact_page'. åÓÌÉ ÎÅ ÐÒÅÄÕÓÍÏÔÒÅÎÁ, ÓÉÓÔÅÍÁ ÂÕÄÅÔ "
|
|
||||||
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 'flatfiles/default'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:117
|
|
||||||
msgid "session key"
|
msgid "session key"
|
||||||
msgstr "ËÌÀÞ ÓÅÓÓÉÉ"
|
msgstr "ËÌÀÞ ÓÅÓÓÉÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:118
|
#: models/core.py:68
|
||||||
msgid "session data"
|
msgid "session data"
|
||||||
msgstr "ÄÁÎÎÙÅ ÓÅÓÓÉÉ"
|
msgstr "ÄÁÎÎÙÅ ÓÅÓÓÉÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:119
|
#: models/core.py:69
|
||||||
msgid "expire date"
|
msgid "expire date"
|
||||||
msgstr "ÄÁÔÁ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ"
|
msgstr "ÄÁÔÁ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:121
|
#: models/core.py:71
|
||||||
msgid "session"
|
msgid "session"
|
||||||
msgstr "ÓÅÓÓÉÑ"
|
msgstr "ÓÅÓÓÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:122
|
#: models/core.py:72
|
||||||
msgid "sessions"
|
msgid "sessions"
|
||||||
msgstr "ÓÅÓÓÉÉ"
|
msgstr "ÓÅÓÓÉÉ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1282,7 +1274,7 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "÷ÁÖÎÙÅ ÄÁÔÙ"
|
msgstr "÷ÁÖÎÙÅ ÄÁÔÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:182
|
#: models/auth.py:195
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1369,32 +1361,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
|
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1510,59 +1504,59 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL: %s"
|
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:203
|
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "URL %s ÓÌÏÍÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁÀ."
|
msgstr "URL %s ÓÌÏÍÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁÀ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:209
|
#: core/validators.py:213
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÁÂÒÉ×ÉÁÔÕÒÕ ÛÔÁÔÏ× óûá."
|
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÁÂÒÉ×ÉÁÔÕÒÕ ÛÔÁÔÏ× óûá."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:224
|
#: core/validators.py:228
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:231
|
#: core/validators.py:235
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏ×ÐÏÄÁÔØ Ó '%s' ÐÏÌÅÍ."
|
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏ×ÐÏÄÁÔØ Ó '%s' ÐÏÌÅÍ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:250
|
#: core/validators.py:254
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÒÏÌÎÉÔÅ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÐÏÌÅ."
|
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÒÏÌÎÉÔÅ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÐÏÌÅ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÏÌÎÉÔÅ ÏÂÁ ÐÏÌÑ ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÔÅ ÉÈ ÐÕÓÔÙÍÉ."
|
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÏÌÎÉÔÅ ÏÂÁ ÐÏÌÑ ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÔÅ ÉÈ ÐÕÓÔÙÍÉ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:277
|
#: core/validators.py:281
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:289
|
#: core/validators.py:293
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:308
|
#: core/validators.py:312
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:331
|
#: core/validators.py:335
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:342
|
#: core/validators.py:346
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:344
|
#: core/validators.py:348
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1570,7 +1564,7 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:347
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1578,71 +1572,71 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:357
|
#: core/validators.py:361
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:358
|
#: core/validators.py:362
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:371
|
#: core/validators.py:375
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:386
|
#: core/validators.py:390
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:421
|
#: core/validators.py:425
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:424
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:457
|
#: core/validators.py:461
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:465
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:466
|
#: core/validators.py:470
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:471
|
#: core/validators.py:475
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:479
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:480
|
#: core/validators.py:484
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
@ -1683,5 +1677,12 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system "
|
||||||
|
#~ "will use 'flatfiles/default'."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "ðÒÉÍÅÒ: 'flatfiles/contact_page'. åÓÌÉ ÎÅ ÐÒÅÄÕÓÍÏÔÒÅÎÁ, ÓÉÓÔÅÍÁ ÂÕÄÅÔ "
|
||||||
|
#~ "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 'flatfiles/default'."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
|
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
|
||||||
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"
|
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 11:37-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||||
@ -16,37 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
|
||||||
msgid "redirect from"
|
|
||||||
msgstr "presmerovaný z"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|
||||||
"events/search/'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
|
||||||
msgid "redirect to"
|
|
||||||
msgstr "presmerovaný na "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
|
||||||
msgid "redirect"
|
|
||||||
msgstr "presmerovanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
|
||||||
msgid "redirects"
|
|
||||||
msgstr "presmerovania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models/comments.py:8
|
#: contrib/comments/models/comments.py:8
|
||||||
#: contrib/comments/models/comments.py:161
|
#: contrib/comments/models/comments.py:161
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -123,8 +92,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Označ túto voľbu ak je komentár nevhodný. \"Tento komentár bol "
|
"Označ túto voľbu ak je komentár nevhodný. \"Tento komentár bol vymazaný\" "
|
||||||
"vymazaný\" sa zobrazí namiesto neho."
|
"sa zobrazí namiesto neho."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models/comments.py:31
|
#: contrib/comments/models/comments.py:31
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
@ -331,59 +300,6 @@ msgstr "Formulár kometára má chybný výstupný parameter -- objectID bol chy
|
|||||||
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
||||||
msgstr "Neprišla ani jedna z možných volieb 'preview' alebo 'post'"
|
msgstr "Neprišla ani jedna z možných volieb 'preview' alebo 'post'"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 contrib/admin/views/doc.py:284
|
|
||||||
msgid "URL"
|
|
||||||
msgstr "URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
|
|
||||||
"záverečné lomítka."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
|
||||||
msgid "title"
|
|
||||||
msgstr "názov"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
|
||||||
msgid "content"
|
|
||||||
msgstr "obsah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
|
||||||
msgid "enable comments"
|
|
||||||
msgstr "povolené komentáre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
|
||||||
msgid "template name"
|
|
||||||
msgstr "meno predlohy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|
||||||
"use 'flatpages/default'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
|
||||||
"'flatfiles/default'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|
||||||
msgid "registration required"
|
|
||||||
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|
||||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
|
||||||
msgid "flat page"
|
|
||||||
msgstr "plochá stránka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
|
||||||
msgid "flat pages"
|
|
||||||
msgstr "ploché stránky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||||
msgid "action time"
|
msgid "action time"
|
||||||
msgstr "čas udalosti"
|
msgstr "čas udalosti"
|
||||||
@ -434,8 +350,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vyzera, že váš prehliadač neakceptuje cookies. Prosím povoľte "
|
"Vyzera, že váš prehliadač neakceptuje cookies. Prosím povoľte cookies, "
|
||||||
"cookies, znovu natiahnite túto stránku, a skúste znova."
|
"znovu natiahnite túto stránku, a skúste znova."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
@ -444,7 +360,9 @@ msgstr "Meno užívateľa nemôže obsahovať znak '@'."
|
|||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:79
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:79
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr "Vaša emailová adresa nie je vaším užívateľským menon. Skuste toto '%s' namiesto nej"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaša emailová adresa nie je vaším užívateľským menon. Skuste toto '%s' "
|
||||||
|
"namiesto nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:50
|
#: contrib/admin/views/main.py:50
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -658,6 +576,10 @@ msgstr "Text"
|
|||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Čas"
|
msgstr "Čas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/doc.py:285
|
#: contrib/admin/views/doc.py:285
|
||||||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||||||
msgstr "U.S. štát (dve veľké písmená)"
|
msgstr "U.S. štát (dve veľké písmená)"
|
||||||
@ -666,11 +588,24 @@ msgstr "U.S. štát (dve veľké písmená)"
|
|||||||
msgid "XML text"
|
msgid "XML text"
|
||||||
msgstr "XML text"
|
msgstr "XML text"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
msgid "Error in Template"
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
msgstr "Chyba v predlohe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"V predlohe %(name)s, chyba na riadku %(line)s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||||
@ -680,6 +615,56 @@ msgstr "XML text"
|
|||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Začiatok"
|
msgstr "Začiatok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
|
||||||
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
|
msgid "Add %(name)s"
|
||||||
|
msgstr "Pridaj %(name)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Pridaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
||||||
|
msgid "Change"
|
||||||
|
msgstr "Zmeň"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
||||||
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||||
|
msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
||||||
|
msgid "Recent Actions"
|
||||||
|
msgstr "Posledné udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
||||||
|
msgid "My Actions"
|
||||||
|
msgstr "Moje udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||||
|
msgid "None available"
|
||||||
|
msgstr "Nepovolené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||||
|
msgid "Server error"
|
||||||
|
msgstr "Chyba servera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||||
|
msgid "Server error (500)"
|
||||||
|
msgstr "Chyba servera (500)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
||||||
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||||
|
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||||
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
|
||||||
|
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
|
||||||
msgid "History"
|
msgid "History"
|
||||||
@ -717,25 +702,17 @@ msgstr "Django web admin"
|
|||||||
msgid "Django administration"
|
msgid "Django administration"
|
||||||
msgstr "Administrácia Django"
|
msgstr "Administrácia Django"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
||||||
msgid "Server error"
|
msgid "Username:"
|
||||||
msgstr "Chyba servera"
|
msgstr "Meno užívateľa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
||||||
msgid "Server error (500)"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Chyba servera (500)"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
||||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||||
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
|
msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|
||||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
|
|
||||||
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||||
@ -751,54 +728,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||||
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
|
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
msgid "View on site"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgstr "Pozri tu"
|
||||||
msgstr "Pridaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
||||||
msgid "Change"
|
msgid "Please correct the error below."
|
||||||
msgstr "Zmeň"
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||||
|
msgstr[0] "Prosím opravte chybu, je nižšie"
|
||||||
|
msgstr[1] "Prosím opravte chyby, sú nižšie"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
|
||||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
msgid "Ordering"
|
||||||
msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
|
msgstr "Objednávanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||||||
msgid "Recent Actions"
|
msgid "Order:"
|
||||||
msgstr "Posledné udalosti"
|
msgstr "Objednávka:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
|
||||||
msgid "My Actions"
|
|
||||||
msgstr "Moje udalosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
|
||||||
msgid "None available"
|
|
||||||
msgstr "Nepovolené"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Meno užívateľa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
|
||||||
msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|
||||||
msgid "Welcome,"
|
|
||||||
msgstr "Vítajte,"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|
||||||
msgid "Change password"
|
|
||||||
msgstr "Zmena hesla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Odhlásenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -824,46 +770,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||||
msgstr "Ano, som si istý"
|
msgstr "Ano, som si istý"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||||
msgid "Error in Template"
|
msgid "Welcome,"
|
||||||
msgstr "Chyba v predlohe"
|
msgstr "Vítajte,"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "Zmena hesla"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"V predlohe %(name)s, chyba na riadku %(line)s:\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgid "Add %(name)s"
|
msgstr "Odhlásenie"
|
||||||
msgstr "Pridaj %(name)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid " By %(title)s "
|
|
||||||
msgstr "Podľa %(title)s "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
|
||||||
msgid "View on site"
|
|
||||||
msgstr "Pozri tu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
|
||||||
msgid "Please correct the error below."
|
|
||||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
||||||
msgstr[0] "Prosím opravte chybu, je nižšie"
|
|
||||||
msgstr[1] "Prosím opravte chyby, sú nižšie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
|
|
||||||
msgid "Ordering"
|
|
||||||
msgstr "Objednávanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
|
||||||
msgid "Order:"
|
|
||||||
msgstr "Objednávka:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
@ -886,6 +803,11 @@ msgstr "Uložiť a pokračovať editovať"
|
|||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uložiť"
|
msgstr "Uložiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid " By %(title)s "
|
||||||
|
msgstr "Podľa %(title)s "
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
||||||
@ -1024,11 +946,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"<p class=\"help\">Na inštaláciu zarážok, ťahajte linku do vášho bookmarks\n"
|
"<p class=\"help\">Na inštaláciu zarážok, ťahajte linku do vášho bookmarks\n"
|
||||||
"toolbar, alebo klik pravou myšou na linku a pridať do vášho bookmarks.\n "
|
"toolbar, alebo klik pravou myšou na linku a pridať do vášho bookmarks.\n"
|
||||||
"Teraz si môžete vyberať zarážky z ľubovoľnej stránky webu.\n"
|
" Teraz si môžete vyberať zarážky z ľubovoľnej stránky webu.\n"
|
||||||
"Poznámka: pri tvorbe niektorých zarážok, sa vyžaduje aby ste sa pohybovali\n"
|
"Poznámka: pri tvorbe niektorých zarážok, sa vyžaduje aby ste sa pohybovali\n"
|
||||||
"po stránke z počítača označeného ako \"internal\" (obrátte sa na vášho \n"
|
"po stránke z počítača označeného ako \"internal\" (obrátte sa na vášho \n"
|
||||||
"systémového administrátora, ak nie ste si istý či váš počítač je \"internal\").</p>\n"
|
"systémového administrátora, ak nie ste si istý či váš počítač je \"internal"
|
||||||
|
"\").</p>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
||||||
msgid "Documentation for this page"
|
msgid "Documentation for this page"
|
||||||
@ -1069,6 +992,86 @@ msgstr "Edituj tento objekt (nové okno)"
|
|||||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||||
msgstr "Ako hore, ale otvorí admin stránku v novom okne"
|
msgstr "Ako hore, ale otvorí admin stránku v novom okne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
||||||
|
msgid "redirect from"
|
||||||
|
msgstr "presmerovaný z"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||||
|
"events/search/'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||||
|
msgid "redirect to"
|
||||||
|
msgstr "presmerovaný na "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||||
|
msgid "redirect"
|
||||||
|
msgstr "presmerovanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
||||||
|
msgid "redirects"
|
||||||
|
msgstr "presmerovania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
|
||||||
|
"záverečné lomítka."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr "názov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr "obsah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
||||||
|
msgid "enable comments"
|
||||||
|
msgstr "povolené komentáre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
||||||
|
msgid "template name"
|
||||||
|
msgstr "meno predlohy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||||
|
"use 'flatpages/default'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
||||||
|
"'flatfiles/default'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "registration required"
|
||||||
|
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||||
|
msgid "flat page"
|
||||||
|
msgstr "plochá stránka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
||||||
|
msgid "flat pages"
|
||||||
|
msgstr "ploché stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/translation.py:335
|
#: utils/translation.py:335
|
||||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||||
msgstr "DATUM_FORMAT"
|
msgstr "DATUM_FORMAT"
|
||||||
@ -1426,35 +1429,37 @@ msgid "This field is required."
|
|||||||
msgstr "Toto pole nie je platné."
|
msgstr "Toto pole nie je platné."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že text je kratší ako %s znakov."
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] "Uistite sa, že text je kratší ako %s znakov."
|
||||||
|
msgstr[1] "Uistite sa, že text je kratší ako %s znakov."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
|
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr "Určená platná voľba; '%(data)s' sa nenachádza v %(choices)s."
|
msgstr "Určená platná voľba; '%(data)s' sa nenachádza v %(choices)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Poslaný súbor je prázdny."
|
msgstr "Poslaný súbor je prázdny."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Vložte celé číslo."
|
msgstr "Vložte celé číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Vložte celé číslo."
|
msgstr "Vložte celé číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Vložte celé číslo."
|
msgstr "Vložte celé číslo."
|
||||||
@ -1658,7 +1663,7 @@ msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
|
|||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Toto pole nie je platné."
|
msgstr "Toto pole nie je platné."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425a
|
#: core/validators.py:425
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
|
msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
|
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 00:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 00:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
|
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
|
||||||
@ -1385,34 +1385,37 @@ msgstr "Neispravno polje."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
|
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Unesite celi broj."
|
msgstr "Unesite celi broj."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Unesite celi broj."
|
msgstr "Unesite celi broj."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Unesite celi broj."
|
msgstr "Unesite celi broj."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -1382,34 +1382,36 @@ msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
|
msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
||||||
|
Binary file not shown.
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:42+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 12:55+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 12:55+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
||||||
@ -1367,34 +1367,35 @@ msgstr "这个字段无效。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:338
|
#: core/formfields.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:342
|
#: core/formfields.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "这里不允许小写字母。"
|
msgstr "这里不允许小写字母。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:603
|
#: core/formfields.py:604
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:657
|
#: core/formfields.py:658
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "输入整数。"
|
msgstr "输入整数。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:666
|
#: core/formfields.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "输入整数。"
|
msgstr "输入整数。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/formfields.py:675
|
#: core/formfields.py:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "输入整数。"
|
msgstr "输入整数。"
|
||||||
|
@ -335,7 +335,8 @@ class TextField(FormField):
|
|||||||
|
|
||||||
def isValidLength(self, data, form):
|
def isValidLength(self, data, form):
|
||||||
if data and self.maxlength and len(data.decode(DEFAULT_CHARSET)) > self.maxlength:
|
if data and self.maxlength and len(data.decode(DEFAULT_CHARSET)) > self.maxlength:
|
||||||
raise validators.ValidationError, _("Ensure your text is less than %s characters.") % self.maxlength
|
raise validators.ValidationError, ngettext("Ensure your text is less than %s character",
|
||||||
|
"Ensure your text is less than %s characters.", self.maxlength) % self.maxlength
|
||||||
|
|
||||||
def hasNoNewlines(self, data, form):
|
def hasNoNewlines(self, data, form):
|
||||||
if data and '\n' in data:
|
if data and '\n' in data:
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user