1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-04 17:59:13 +00:00

new_admin: fixed another missing ngettext (core/formfields).

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/new-admin@1289 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-19 09:41:02 +00:00
parent 8a5327945f
commit df8d7b9077
39 changed files with 925 additions and 627 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
@ -1376,34 +1376,36 @@ msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -1418,32 +1418,35 @@ msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je povinné."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Vložte celé kladné číslo."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -1379,34 +1379,36 @@ msgstr "Mae'r faes yma yn annilydd."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Rhowch rhif cyfan."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Morten Bagai <m@bagai.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -1383,34 +1383,36 @@ msgstr "Dette felt er ugyldigt."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her"
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Indtast et heltal."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Indtast et heltal."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Indtast et heltal."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Georg Bauer <gb@bofh.ms>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1409,32 +1409,34 @@ msgstr "Dieses Feld ist zwingend."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
msgstr[1] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1327,31 +1327,33 @@ msgstr ""
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr ""
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr ""
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
msgid "Enter a positive number."
msgstr ""
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
"com>\n"
@ -1359,32 +1359,34 @@ msgstr ""
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr ""
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr ""
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Dirección de correo:"
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
@ -544,7 +544,6 @@ msgid "Time"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
#: models/core.py:81
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -948,10 +947,100 @@ msgstr ""
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 models/core.py:62
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "redirigé depuis"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
"search/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "redirigé vers"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
"débutant par 'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "redirection"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "redirections"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
"début et en fin de chaine."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "titre"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "nom du template"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
#, fuzzy
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "enregistrement requis"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
"cette page."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "page à plat"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "pages à plat"
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
@ -1056,144 +1145,67 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Déc."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nom de domaine"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "nom à afficher"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "site"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "intitulé"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "paquetage"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "paquetages"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "nom du module python"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "types de contenu"
#: models/core.py:63
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
"search/'."
#: models/core.py:64
msgid "redirect to"
msgstr "redirigé vers"
#: models/core.py:65
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
"débutant par 'http://'."
#: models/core.py:67
msgid "redirect"
msgstr "redirection"
#: models/core.py:68
msgid "redirects"
msgstr "redirections"
#: models/core.py:82
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
"début et en fin de chaine."
#: models/core.py:83
msgid "title"
msgstr "titre"
#: models/core.py:84
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: models/core.py:85
msgid "enable comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
#: models/core.py:86
msgid "template name"
msgstr "nom du template"
#: models/core.py:87
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
msgid "registration required"
msgstr "enregistrement requis"
#: models/core.py:88
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
"cette page."
#: models/core.py:92
msgid "flat page"
msgstr "page à plat"
#: models/core.py:93
msgid "flat pages"
msgstr "pages à plat"
#: models/core.py:114
msgid "session key"
msgstr "clé de session"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:68
msgid "session data"
msgstr "donnée de session"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:69
msgid "expire date"
msgstr "date d'expiration"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:71
msgid "session"
msgstr "session"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:72
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr "Information personnelle"
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: models/auth.py:182
#: models/auth.py:195
msgid "Message"
msgstr "Message"
@ -1377,34 +1389,36 @@ msgstr "Ce champ est invalide."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Entrez un nombre entier."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Entrez un nombre entier."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Entrez un nombre entier."
@ -1414,69 +1428,69 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
"des '/'."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Entrez un nombre entier."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -1484,28 +1498,28 @@ msgstr ""
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
"image ou bien est une image corrompue."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
"incorrect."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Une URL valide est requise."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -1514,69 +1528,69 @@ msgstr ""
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formé: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalide: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:213
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:228
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:235
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:254
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:281
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:293
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:312
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:335
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:346
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:348
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -1586,7 +1600,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -1596,32 +1610,32 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:361
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:375
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:390
msgid "This field is invalid."
msgstr "Ce champ est invalide."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -1629,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
"pas valide."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -1638,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:465
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -1647,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:470
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -1656,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
"par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -1665,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:479
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1674,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:484
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
@ -1358,32 +1358,34 @@ msgstr ""
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr ""
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr ""
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:08-0000\n"
"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>\n"
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
@ -1381,34 +1381,36 @@ msgstr "Þessi reitur er ótækur."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Settu inn heila tölu."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Settu inn heila tölu."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Settu inn heila tölu."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1381,34 +1381,36 @@ msgstr "Il campo non
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Inserire un numero."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Inserire un numero."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Inserire un numero."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 17:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
@ -16,6 +16,202 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/comments/models/comments.py:8
#: contrib/comments/models/comments.py:161
#, fuzzy
msgid "object ID"
msgstr "Vis objekt ID"
#: contrib/comments/models/comments.py:9
msgid "headline"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:10
#: contrib/comments/models/comments.py:162
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "innhold"
#: contrib/comments/models/comments.py:11
msgid "rating #1"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:12
msgid "rating #2"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:13
msgid "rating #3"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:14
msgid "rating #4"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:15
msgid "rating #5"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:16
msgid "rating #6"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:17
msgid "rating #7"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:18
msgid "rating #8"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:23
msgid "is valid rating"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:24
#: contrib/comments/models/comments.py:164
msgid "date/time submitted"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:25
#: contrib/comments/models/comments.py:165
msgid "is public"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:274
msgid "IP address"
msgstr "IP adresse"
#: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid "is removed"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:31
msgid "Comment"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:32
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "tillat kommentarer"
#: contrib/comments/models/comments.py:85
#: contrib/comments/models/comments.py:204
#, fuzzy
msgid "Content object"
msgstr "innholds type"
#: contrib/comments/models/comments.py:113
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:163
#, fuzzy
msgid "person's name"
msgstr "fornavn"
#: contrib/comments/models/comments.py:166
#, fuzzy
msgid "ip address"
msgstr "IP adresse"
#: contrib/comments/models/comments.py:168
msgid "approved by staff"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:172
#, fuzzy
msgid "Free comment"
msgstr "tillat kommentarer"
#: contrib/comments/models/comments.py:173
#, fuzzy
msgid "Free comments"
msgstr "tillat kommentarer"
#: contrib/comments/models/comments.py:209
msgid "score"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:210
#, fuzzy
msgid "score date"
msgstr "utløpsdato"
#: contrib/comments/models/comments.py:213
msgid "Karma score"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:214
msgid "Karma scores"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:223
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:248
#, fuzzy
msgid "flag date"
msgstr "flatside"
#: contrib/comments/models/comments.py:251
#, fuzzy
msgid "User flag"
msgstr "Bruker"
#: contrib/comments/models/comments.py:252
#, fuzzy
msgid "User flags"
msgstr "Brukere"
#: contrib/comments/models/comments.py:256
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models/comments.py:278
#, fuzzy
msgid "deletion date"
msgstr "sesjon data"
#: contrib/comments/models/comments.py:281
msgid "Moderator deletion"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:282
msgid "Moderator deletions"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:286
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/karma.py:18
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme"
@ -28,59 +224,73 @@ msgstr "Ikke gyldig kommentar ID"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Du kan ikke stemme selv"
#: contrib/comments/views/comments.py:24
#: contrib/comments/views/comments.py:25
#, fuzzy
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"Denne bla bla.."
msgstr "Denne bla bla.."
#: contrib/comments/views/comments.py:108
#, python-format
#: contrib/comments/views/comments.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %(count)s "
"kommentarer:\n\n%(text)s"
msgstr[0] ""
"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %"
"(count)s kommentarer:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %"
"(count)s kommentarer:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
#, fuzzy
#: contrib/comments/views/comments.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr "Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n\n%(text)s"
msgstr ""
"Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:184
#: contrib/comments/views/comments.py:275
#: contrib/comments/views/comments.py:186
#: contrib/comments/views/comments.py:277
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Bare POST er tillatt"
#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:279
#: contrib/comments/views/comments.py:190
#: contrib/comments/views/comments.py:281
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:281
#: contrib/comments/views/comments.py:194
#: contrib/comments/views/comments.py:283
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Noen har endret på komentar feltene (sikkerhets advarsel)"
#: contrib/comments/views/comments.py:202
#: contrib/comments/views/comments.py:287
#: contrib/comments/views/comments.py:204
#: contrib/comments/views/comments.py:289
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig verdi - objekt IDen var ugyldig"
#: contrib/comments/views/comments.py:252
#: contrib/comments/views/comments.py:316
#: contrib/comments/views/comments.py:254
#: contrib/comments/views/comments.py:318
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
msgstr ""
"Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
@ -124,16 +334,17 @@ msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Du må logge inn igjen, fordi sesjonen din har gått ut på dato, men ikke ikke bekjymr deg "
"informasjonen du sendte ble lagret."
"Du må logge inn igjen, fordi sesjonen din har gått ut på dato, men ikke ikke "
"bekjymr deg informasjonen du sendte ble lagret."
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Det ser ut som om nettleseren din ikke vill ta i mot informasjonskapsler ('cookies'). "
"Vennligst omkonfigurer nettleseren din, last siden på ny og prøv igjen."
"Det ser ut som om nettleseren din ikke vill ta i mot informasjonskapsler "
"('cookies'). Vennligst omkonfigurer nettleseren din, last siden på ny og "
"prøv igjen."
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -144,6 +355,11 @@ msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'"
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Epost adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
#: contrib/admin/views/main.py:50
#, fuzzy
msgid "Site administration"
msgstr "Django administrasjon"
#: contrib/admin/views/main.py:84
#, python-format
msgid ""
@ -154,9 +370,41 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
#: contrib/admin/views/main.py:114 contrib/admin/views/main.py:131
#: contrib/admin/views/main.py:186
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: contrib/admin/views/main.py:152
#, fuzzy
msgid "Any date"
msgstr "Alle datoer"
#: contrib/admin/views/main.py:153
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Mondag"
#: contrib/admin/views/main.py:156
msgid "Past 7 days"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:158
msgid "This month"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:160
msgid "This year"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:186
msgid "Yes"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:186
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nov."
#: contrib/admin/views/main.py:194
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -223,8 +471,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
#: contrib/admin/views/main.py:697
#, python-format
@ -295,10 +542,6 @@ msgstr "Sti til fil"
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimal tall"
#: contrib/admin/views/doc.py:274
msgid "IP address"
msgstr "IP adresse"
#: contrib/admin/views/doc.py:276
#, fuzzy
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -673,7 +916,6 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Dokumentasjon bokmerker"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@ -704,8 +946,9 @@ msgstr "Vis objekt ID"
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr "Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et "
"enkelt objekt."
msgstr ""
"Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt "
"objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
@ -714,7 +957,8 @@ msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
#, fuzzy
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
msgstr ""
"Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
@ -1092,98 +1336,100 @@ msgstr "Walisisk"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#: conf/global_settings.py:48
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasiliansk"
#: conf/global_settings.py:49
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: conf/global_settings.py:50
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: conf/global_settings.py:51
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: conf/global_settings.py:52
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: conf/global_settings.py:53
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: conf/global_settings.py:54
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:287 core/meta/fields.py:482
#: core/meta/fields.py:493
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:287 core/meta/fields.py:484
#: core/meta/fields.py:495
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
#: core/formfields.py:329
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
#: core/formfields.py:338
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
#: core/formfields.py:333
#: core/formfields.py:343
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her."
#: core/formfields.py:429 core/formfields.py:500 core/formfields.py:538
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Velg et av valga; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
#: core/formfields.py:594
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Filen er tom."
#: core/formfields.py:648
#: core/formfields.py:658
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Skriv inn et heltall mellom -31768 og 32767."
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:667
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Skriv inn et positivt heltall."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:676
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
@ -1475,13 +1721,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
#: core/meta/fields.py:502
#: core/meta/fields.py:504
#, fuzzy
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
#: core/meta/fields.py:771
#, fuzzy, python-format
#: core/meta/fields.py:773
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
@ -1385,34 +1385,36 @@ msgstr "Este campo é inválido."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Informe um número inteiro."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Informe um número inteiro."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Informe um número inteiro."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:06+GMT+2\n"
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -1381,34 +1381,36 @@ msgstr "Cîmpul este invalid."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Introduceţi un număr întreg."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -927,11 +927,11 @@ msgstr ""
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: models/core.py:68
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÉÚ"
#: models/core.py:69
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -939,11 +939,11 @@ msgstr ""
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ. ðÒÉÍÅÒ: '/events/"
"search/'."
#: models/core.py:70
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ"
#: models/core.py:71
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -951,33 +951,33 @@ msgstr ""
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ, ÌÉÂÏ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ (ËÁË ×ÙÛÅ) ÉÌÉ ÐÏÌÎÙÊ URL ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÊÓÑ "
"Ó 'http://'."
#: models/core.py:73
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ"
#: models/core.py:74
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÏ×ÌÅÎÉÑ"
#: models/core.py:88
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"ðÒÉÍÅÒ: '/about/contact/'. âÕÄØÔÅ Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÞÔÏ ×ÓÔÁ×ÉÌÉ ÚÁ×ÅÐÒÛÁÀÝÉÊ ÓÌÜÛ."
#: models/core.py:89
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: models/core.py:90
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÅ"
#: models/core.py:91
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "ÁËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ"
#: models/core.py:92
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "ÉÍÑ ÛÁÂÌÏÎÁ"
@ -987,19 +987,19 @@ msgid ""
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:94
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÁ"
#: models/core.py:94
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "åÓÌÉ ÏÔÍÅÞÅÎÏ, ÔÏÌØËÏ ×ÏÛÅÄÛÉÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÓÍÏÇÕÔ ×ÉÄÅÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
#: models/core.py:98
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
#: models/core.py:99
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ÐÒÏÓÔÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
@ -1164,31 +1164,23 @@ msgstr "
msgid "content types"
msgstr "ÔÉÐÙ ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÑ"
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"ðÒÉÍÅÒ: 'flatfiles/contact_page'. åÓÌÉ ÎÅ ÐÒÅÄÕÓÍÏÔÒÅÎÁ, ÓÉÓÔÅÍÁ ÂÕÄÅÔ "
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:117
#: models/core.py:67
msgid "session key"
msgstr "ËÌÀÞ ÓÅÓÓÉÉ"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:68
msgid "session data"
msgstr "ÄÁÎÎÙÅ ÓÅÓÓÉÉ"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:69
msgid "expire date"
msgstr "ÄÁÔÁ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ"
#: models/core.py:121
#: models/core.py:71
msgid "session"
msgstr "ÓÅÓÓÉÑ"
#: models/core.py:122
#: models/core.py:72
msgid "sessions"
msgstr "ÓÅÓÓÉÉ"
@ -1282,7 +1274,7 @@ msgstr "
msgid "Important dates"
msgstr "÷ÁÖÎÙÅ ÄÁÔÙ"
#: models/auth.py:182
#: models/auth.py:195
msgid "Message"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ"
@ -1369,32 +1361,34 @@ msgstr ""
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr ""
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr ""
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr ""
@ -1510,59 +1504,59 @@ msgstr "
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s ÓÌÏÍÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁÀ."
#: core/validators.py:209
#: core/validators.py:213
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÁÂÒÉ×ÉÁÔÕÒÕ ÛÔÁÔÏ× óûá."
#: core/validators.py:224
#: core/validators.py:228
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:231
#: core/validators.py:235
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏ×ÐÏÄÁÔØ Ó '%s' ÐÏÌÅÍ."
#: core/validators.py:250
#: core/validators.py:254
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÒÏÌÎÉÔÅ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÐÏÌÅ."
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÏÌÎÉÔÅ ÏÂÁ ÐÏÌÑ ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÔÅ ÉÈ ÐÕÓÔÙÍÉ."
#: core/validators.py:277
#: core/validators.py:281
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:289
#: core/validators.py:293
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:308
#: core/validators.py:312
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:331
#: core/validators.py:335
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:342
#: core/validators.py:346
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:348
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -1570,7 +1564,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:347
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -1578,71 +1572,71 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:357
#: core/validators.py:361
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:358
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:371
#: core/validators.py:375
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:386
#: core/validators.py:390
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:421
#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:424
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:457
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:465
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:466
#: core/validators.py:470
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:471
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:479
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:480
#: core/validators.py:484
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1683,5 +1677,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid ""
#~ "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system "
#~ "will use 'flatfiles/default'."
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉÍÅÒ: 'flatfiles/contact_page'. åÓÌÉ ÎÅ ÐÒÅÄÕÓÍÏÔÒÅÎÁ, ÓÉÓÔÅÍÁ ÂÕÄÅÔ "
#~ "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 'flatfiles/default'."
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 11:37-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -16,37 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "presmerovaný z"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "presmerovaný na "
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"
#: contrib/comments/models/comments.py:8
#: contrib/comments/models/comments.py:161
#, fuzzy
@ -123,8 +92,8 @@ msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Označ túto voľbu ak je komentár nevhodný. \"Tento komentár bol "
"vymazaný\" sa zobrazí namiesto neho."
"Označ túto voľbu ak je komentár nevhodný. \"Tento komentár bol vymazaný\" "
"sa zobrazí namiesto neho."
#: contrib/comments/models/comments.py:31
msgid "Comment"
@ -331,59 +300,6 @@ msgstr "Formulár kometára má chybný výstupný parameter -- objectID bol chy
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Neprišla ani jedna z možných volieb 'preview' alebo 'post'"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 contrib/admin/views/doc.py:284
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "názov"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
#, fuzzy
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
"'flatfiles/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "čas udalosti"
@ -434,8 +350,8 @@ msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Vyzera, že váš prehliadač neakceptuje cookies. Prosím povoľte "
"cookies, znovu natiahnite túto stránku, a skúste znova."
"Vyzera, že váš prehliadač neakceptuje cookies. Prosím povoľte cookies, "
"znovu natiahnite túto stránku, a skúste znova."
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -444,7 +360,9 @@ msgstr "Meno užívateľa nemôže obsahovať znak '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:79
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Vaša emailová adresa nie je vaším užívateľským menon. Skuste toto '%s' namiesto nej"
msgstr ""
"Vaša emailová adresa nie je vaším užívateľským menon. Skuste toto '%s' "
"namiesto nej"
#: contrib/admin/views/main.py:50
#, fuzzy
@ -658,6 +576,10 @@ msgstr "Text"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "U.S. štát (dve veľké písmená)"
@ -666,11 +588,24 @@ msgstr "U.S. štát (dve veľké písmená)"
msgid "XML text"
msgstr "XML text"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6
msgid "Error in Template"
msgstr "Chyba v predlohe"
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
"In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
msgstr ""
"\n"
"V predlohe %(name)s, chyba na riadku %(line)s:\n"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@ -680,6 +615,56 @@ msgstr "XML text"
msgid "Home"
msgstr "Začiatok"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
#, fuzzy, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Pridaj %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
msgid "Add"
msgstr "Pridaj"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
msgid "Change"
msgstr "Zmeň"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
msgid "Recent Actions"
msgstr "Posledné udalosti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "My Actions"
msgstr "Moje udalosti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "None available"
msgstr "Nepovolené"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Chyba servera"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba servera (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
msgid "History"
@ -717,25 +702,17 @@ msgstr "Django web admin"
msgid "Django administration"
msgstr "Administrácia Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Chyba servera"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
msgstr "Meno užívateľa:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba servera (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -751,54 +728,23 @@ msgstr ""
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
msgid "Add"
msgstr "Pridaj"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
msgstr "Pozri tu"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
msgid "Change"
msgstr "Zmeň"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Prosím opravte chybu, je nižšie"
msgstr[1] "Prosím opravte chyby, sú nižšie"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
msgid "Ordering"
msgstr "Objednávanie"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
msgid "Recent Actions"
msgstr "Posledné udalosti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "My Actions"
msgstr "Moje udalosti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "None available"
msgstr "Nepovolené"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
msgstr "Meno užívateľa:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítajte,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Zmena hesla"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásenie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Order:"
msgstr "Objednávka:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
@ -824,46 +770,17 @@ msgstr ""
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, som si istý"
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6
msgid "Error in Template"
msgstr "Chyba v predlohe"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítajte,"
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
"In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
msgstr ""
"\n"
"V predlohe %(name)s, chyba na riadku %(line)s:\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Zmena hesla"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
#, fuzzy, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Pridaj %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr "Podľa %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
msgstr "Pozri tu"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Prosím opravte chybu, je nižšie"
msgstr[1] "Prosím opravte chyby, sú nižšie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
msgid "Ordering"
msgstr "Objednávanie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Order:"
msgstr "Objednávka:"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásenie"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
@ -886,6 +803,11 @@ msgstr "Uložiť a pokračovať editovať"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr "Podľa %(title)s "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -1024,11 +946,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Na inštaláciu zarážok, ťahajte linku do vášho bookmarks\n"
"toolbar, alebo klik pravou myšou na linku a pridať do vášho bookmarks.\n "
"Teraz si môžete vyberať zarážky z ľubovoľnej stránky webu.\n"
"toolbar, alebo klik pravou myšou na linku a pridať do vášho bookmarks.\n"
" Teraz si môžete vyberať zarážky z ľubovoľnej stránky webu.\n"
"Poznámka: pri tvorbe niektorých zarážok, sa vyžaduje aby ste sa pohybovali\n"
"po stránke z počítača označeného ako \"internal\" (obrátte sa na vášho \n"
"systémového administrátora, ak nie ste si istý či váš počítač je \"internal\").</p>\n"
"systémového administrátora, ak nie ste si istý či váš počítač je \"internal"
"\").</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
@ -1069,6 +992,86 @@ msgstr "Edituj tento objekt (nové okno)"
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Ako hore, ale otvorí admin stránku v novom okne"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "presmerovaný z"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "presmerovaný na "
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "názov"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
#, fuzzy
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
"'flatfiles/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "DATUM_FORMAT"
@ -1426,35 +1429,37 @@ msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole nie je platné."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr "Uistite sa, že text je kratší ako %s znakov."
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Uistite sa, že text je kratší ako %s znakov."
msgstr[1] "Uistite sa, že text je kratší ako %s znakov."
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Určená platná voľba; '%(data)s' sa nenachádza v %(choices)s."
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Poslaný súbor je prázdny."
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Vložte celé číslo."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Vložte celé číslo."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Vložte celé číslo."
@ -1658,7 +1663,7 @@ msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
msgid "This field is invalid."
msgstr "Toto pole nie je platné."
#: core/validators.py:425a
#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nič som nemohol získať z %s."

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
@ -1385,34 +1385,37 @@ msgstr "Neispravno polje."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Unesite celi broj."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Unesite celi broj."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Unesite celi broj."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1382,34 +1382,36 @@ msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Fyll i ett heltal."
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Fyll i ett heltal."
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Fyll i ett heltal."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 12:55+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
@ -1367,34 +1367,35 @@ msgstr "这个字段无效。"
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgid "Ensure your text is less than %s character"
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
#: core/formfields.py:342
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "这里不允许小写字母。"
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:439 core/formfields.py:510 core/formfields.py:548
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:604
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: core/formfields.py:657
#: core/formfields.py:658
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "输入整数。"
#: core/formfields.py:666
#: core/formfields.py:667
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "输入整数。"
#: core/formfields.py:675
#: core/formfields.py:676
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "输入整数。"

View File

@ -335,7 +335,8 @@ class TextField(FormField):
def isValidLength(self, data, form):
if data and self.maxlength and len(data.decode(DEFAULT_CHARSET)) > self.maxlength:
raise validators.ValidationError, _("Ensure your text is less than %s characters.") % self.maxlength
raise validators.ValidationError, ngettext("Ensure your text is less than %s character",
"Ensure your text is less than %s characters.", self.maxlength) % self.maxlength
def hasNoNewlines(self, data, form):
if data and '\n' in data: