1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2024-12-25 10:35:48 +00:00

fixed #2010: updated 'nl' translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3063 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2006-06-02 10:56:34 +00:00
parent b82ac716d0
commit cdee1fc9da
2 changed files with 66 additions and 67 deletions

View File

@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD HH:MM formaat."
msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Frans"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician"
msgstr "Galisisch"
msgstr "Galicisch"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Zweeds"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiens"
msgstr "Oekraïens"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Geef een geldig IP adres op."
#: core/validators.py:103
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Lege waarden niet toegestaan."
msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan."
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Niet-numerieke karakters niet toegestaan."
msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan."
#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
#: core/validators.py:128
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Geef een geldige tijd in HH:MM formaat."
msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat."
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld."
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Geef in minimaal één veld een waarde."
msgstr "Voer tenminste één veld in."
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
@ -355,26 +355,26 @@ msgstr "Geef een geldig decimaal getal."
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfer."
msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfers."
msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer."
msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers."
#: core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfer achter de komma."
msgstr[1] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfers achter de komma."
msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma."
msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma."
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minimaal %s bytes groot is."
msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Zorg ervoor dat het bestand maximaal %s bytes groot is."
msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@ -456,7 +456,7 @@ msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om u aan te melden "
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden "
"moeten cookies worden geaccepteerd."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Geef een correcte gebruikersnaam en wachtwoord. Let op de velden zijn "
"Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn "
"hoofdletter-gevoelig."
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "staf status"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site"
msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site."
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Uw e-mail adres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
@ -734,13 +734,13 @@ msgstr "Geen velden gewijzigd."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Wijzigen %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Verwijdering %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Weet u het zeker?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Wijzigingshistorie: %s"
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Boolean (True of False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Karakterreeks (maximaal %(maxlength)s)"
msgstr "Karakterreeks (hooguit %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
@ -939,9 +939,9 @@ msgid ""
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde objecten "
"verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen objecten te "
"verwijderen:"
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde "
"objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen "
"objecten te verwijderen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Pagina niet gevonden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "De gevraagde pagina komt niet voor."
msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina komt niet voor."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
@ -1073,8 +1073,8 @@ msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Dit object heeft geen geschiedenis. Mogelijk niet via de admin site "
"toegevoegd."
"Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de "
"admin site toegevoegd."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
@ -1093,9 +1093,8 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegevens aan de "
"sitebeheerder via e-mail en zal binnenkort worden gerepareerd. Bedankt voor "
"uw geduld"
"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Als boven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."
msgstr "Zoals hierboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
@ -1218,8 +1217,8 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Wachtwoord vergeten? Geef u e-mail adres op en we herstellen uw wachtwoord "
"en zullen u het nieuwe wachtwoord per e-mail toesturen."
"Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en er zal een nieuw "
"wachtwoord worden toegekend en aan u worden toegezonden."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@ -1231,7 +1230,7 @@ msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "U krijgt een e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"
msgstr "U krijgt deze e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@ -1278,8 +1277,7 @@ msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het binnenkort "
"ontvangen."
"Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het spoedig ontvangen."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@ -1293,8 +1291,8 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Geef voor de veiligheid uw oude wachtwoord op en twee keer een nieuw "
"wachtwoord, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord"
"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -1340,7 +1338,8 @@ msgstr "sites"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan begin en eind"
msgstr ""
"Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@ -1373,8 +1372,8 @@ msgstr "registratie verplicht"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Alleen ingelogde gebruikers kunnen deze pagina zien, indien dit is "
"aangekruist."
"Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina "
"bekijken."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
@ -1405,8 +1404,8 @@ msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Dit kan een absoluut pad zijn (zoals boven) of een volledige URL beginnend "
"met 'http://'."
"Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL "
"beginnend met 'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "datum/tijd toegevoegd"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "is publiek"
msgstr "is openbaar"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
@ -1518,7 +1517,7 @@ msgstr "ip adres"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "goegekeurd door de staf"
msgstr "goedgekeurd door de staf"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
@ -1604,14 +1603,14 @@ msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Niet op jezelf stemmen"
msgstr "Niet op uzelf stemmen"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"Deze waardering is verplicht omdat je op zijn minst een andere waardering "
"hebt ingevoerd."
"Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt "
"ingevoerd."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
@ -1626,13 +1625,13 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s opmerking "
"heeft gepost:\n"
"Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s "
"opmerking heeft gepost:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s opmerkingen "
"heeft gepost:\n"
"Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s "
"opmerkingen heeft gepost:\n"
"\n"
"%(text)s"
@ -1655,7 +1654,7 @@ msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Een of meerdere verplichte velden is niet ingevuld"
msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
@ -1710,7 +1709,7 @@ msgstr "Concept opmerking"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "Uw gebruikernaam:"
msgstr "Uw gebruikersnaam:"
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
@ -1738,18 +1737,18 @@ msgstr "python model-class-naam"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
msgstr "inhoudtype"
msgstr "inhoudstype"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
msgstr "inhoudtypen"
msgstr "inhoudstypen"
#: forms/__init__.py:380
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s teken."
msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %S tekens."
msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter."
msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters."
#: forms/__init__.py:385
msgid "Line breaks are not allowed here."
@ -1778,31 +1777,31 @@ msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767."
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
msgstr "maandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
msgstr "dinsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
msgstr "woensdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
msgstr "donderdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
msgstr "vrijdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
msgstr "zaterdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
msgstr "zondag"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr "sep"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"