1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-18 16:49:13 +00:00

1.0.X: italian translation: commit of regenerated django.po to have significant commit diffs afterwards

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.0.X@11335 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2009-07-26 16:58:17 +00:00
parent 59f0efa54b
commit cc5590b236

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0.3\n" "Project-Id-Version: Django 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 08:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-26 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
@ -254,15 +254,15 @@ msgstr "Questo mese"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Quest'anno" msgstr "Quest'anno"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:398
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:398
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:398
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
@ -298,91 +298,93 @@ msgstr "voci di log"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: contrib/admin/options.py:338 #: contrib/admin/options.py:340
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s modificato." msgstr "%s modificato."
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:340 contrib/admin/options.py:350
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:294 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:376
#: forms/models.py:580
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:345
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:347 #: contrib/admin/options.py:349
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:356 #: contrib/admin/options.py:358
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Nessun campo modificato." msgstr "Nessun campo modificato."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61 #: contrib/admin/options.py:419 contrib/auth/admin.py:61
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 #: contrib/admin/options.py:423 contrib/admin/options.py:456
#: contrib/auth/admin.py:69 #: contrib/auth/admin.py:69
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 #: contrib/admin/options.py:433 contrib/admin/options.py:466
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto." msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:452 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:462
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui " "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
"sotto." "sotto."
#: contrib/admin/options.py:539 #: contrib/admin/options.py:541
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s" msgstr "Aggiungi %s"
#: contrib/admin/options.py:570 contrib/admin/options.py:694 #: contrib/admin/options.py:572 contrib/admin/options.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste." msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste."
#: contrib/admin/options.py:627 #: contrib/admin/options.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modifica %s" msgstr "Modifica %s"
#: contrib/admin/options.py:659 #: contrib/admin/options.py:661
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Errore nel database" msgstr "Errore nel database"
#: contrib/admin/options.py:709 #: contrib/admin/options.py:711
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:716 #: contrib/admin/options.py:718
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?" msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/options.py:745 #: contrib/admin/options.py:747
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
@ -646,6 +648,11 @@ msgstr "Azioni Proprie"
msgid "None available" msgid "None available"
msgstr "Nessuna disponibile" msgstr "Nessuna disponibile"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
#, fuzzy
msgid "Unknown content"
msgstr "Sconosciuto"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@ -759,7 +766,8 @@ msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." msgstr ""
"Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
@ -877,7 +885,8 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" msgstr ""
"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format #, python-format
@ -969,114 +978,115 @@ msgstr "Modello %(model_name)r non trovato nell'appl. %(app_label)r"
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "l'oggetto `%(app_label)s.%(data_type)s` collegato" msgstr "l'oggetto `%(app_label)s.%(data_type)s` collegato"
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:224
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 #: contrib/admindocs/views.py:229 contrib/admindocs/views.py:243
#: contrib/admindocs/views.py:257 contrib/admindocs/views.py:262
msgid "model:" msgid "model:"
msgstr "modello:" msgstr "modello:"
#: contrib/admindocs/views.py:236 #: contrib/admindocs/views.py:220 contrib/admindocs/views.py:252
#, python-format #, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "oggetti `%(app_label)s.%(object_name)s` collegati" msgstr "oggetti `%(app_label)s.%(object_name)s` collegati"
#: contrib/admindocs/views.py:241 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:257
#, python-format #, python-format
msgid "all %s" msgid "all %s"
msgstr "tutti %s" msgstr "tutti %s"
#: contrib/admindocs/views.py:246 #: contrib/admindocs/views.py:229 contrib/admindocs/views.py:262
#, python-format #, python-format
msgid "number of %s" msgid "number of %s"
msgstr "numero di %s" msgstr "numero di %s"
#: contrib/admindocs/views.py:251 #: contrib/admindocs/views.py:267
#, python-format #, python-format
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campi sugli oggetti %s" msgstr "Campi sugli oggetti %s"
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:341
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 #: contrib/admindocs/views.py:343 contrib/admindocs/views.py:349
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 #: contrib/admindocs/views.py:350 contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Intero" msgstr "Intero"
#: contrib/admindocs/views.py:315 #: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (True o False)" msgstr "Booleano (True o False)"
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 #: contrib/admindocs/views.py:332 contrib/admindocs/views.py:351
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)" msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:317 #: contrib/admindocs/views.py:333
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Interi separati da virgola" msgstr "Interi separati da virgola"
#: contrib/admindocs/views.py:318 #: contrib/admindocs/views.py:334
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (senza ora)" msgstr "Data (senza ora)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 #: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con ora)" msgstr "Data (con ora)"
#: contrib/admindocs/views.py:320 #: contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale" msgstr "Numero decimale"
#: contrib/admindocs/views.py:321 #: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail" msgstr "Indirizzo e-mail"
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 #: contrib/admindocs/views.py:338 contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/admindocs/views.py:326 #: contrib/admindocs/views.py:342
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Percorso di file" msgstr "Percorso di file"
#: contrib/admindocs/views.py:324 #: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Numero decimale" msgstr "Numero decimale"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:60 #: contrib/admindocs/views.py:344 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "indirizzo IP" msgstr "indirizzo IP"
#: contrib/admindocs/views.py:330 #: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)" msgstr "Booleano (True, False o None)"
#: contrib/admindocs/views.py:331 #: contrib/admindocs/views.py:347
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "Collegamento a modello padre" msgstr "Collegamento a modello padre"
#: contrib/admindocs/views.py:332 #: contrib/admindocs/views.py:348
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono" msgstr "Numero di telefono"
#: contrib/admindocs/views.py:337 #: contrib/admindocs/views.py:353
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testo" msgstr "Testo"
#: contrib/admindocs/views.py:338 #: contrib/admindocs/views.py:354
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Ora" msgstr "Ora"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/admindocs/views.py:355 contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:340 #: contrib/admindocs/views.py:356
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)" msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
#: contrib/admindocs/views.py:341 #: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "Testo XML" msgstr "Testo XML"
#: contrib/admindocs/views.py:367 #: contrib/admindocs/views.py:383
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
@ -1150,7 +1160,8 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." msgstr ""
"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
#: contrib/auth/admin.py:21 #: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info" msgid "Personal info"
@ -1250,7 +1261,8 @@ msgstr "Password attuale"
#: contrib/auth/forms.py:177 #: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." msgstr ""
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name" msgid "name"
@ -1410,8 +1422,10 @@ msgid "Comment"
msgstr "Commento" msgstr "Commento"
#: contrib/comments/forms.py:23 #: contrib/comments/forms.py:23
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgid ""
msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam"
#: contrib/comments/forms.py:123 #: contrib/comments/forms.py:123
#, python-format #, python-format
@ -1454,8 +1468,10 @@ msgid "is public"
msgstr "è pubblico" msgstr "è pubblico"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgid ""
msgstr "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito."
#: contrib/comments/models.py:64 #: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed" msgid "is removed"
@ -1540,7 +1556,8 @@ msgstr "Grazie per aver approvato"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr "" msgstr ""
"Grazie per aver speso tempo a migliorare la qualità della discussione sul " "Grazie per aver speso tempo a migliorare la qualità della discussione sul "
"nostro sito" "nostro sito"
@ -1657,7 +1674,8 @@ msgid "content types"
msgstr "content type" msgstr "content type"
#: contrib/flatpages/admin.py:9 #: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "" msgstr ""
"Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali " "Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali "
"iniziali e finali." "iniziali e finali."
@ -2406,7 +2424,8 @@ msgstr "Comunità di Valenza"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." msgstr ""
"Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
msgid "" msgid ""
@ -2437,7 +2456,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "Checksum non valido per il CIF." msgstr "Checksum non valido per il CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "Inserisci un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-"
"XX-XXXXXXXXXX." "XX-XXXXXXXXXX."
@ -2455,7 +2475,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "Inserisci un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"
"XXXX ." "XXXX ."
@ -2877,7 +2898,8 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-"
"XX-XXX-XXX." "XX-XXX-XXX."
@ -2888,7 +2910,9 @@ msgstr "Checksum errato per il Numero d'Imposta (NIP)."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 9 o 14 cifre." msgstr ""
"Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 9 o 14 "
"cifre."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
@ -2972,7 +2996,8 @@ msgstr "Inserisci un codice CNP valido."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." msgstr ""
"Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
@ -3736,61 +3761,67 @@ msgstr "nome visualizzato"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "siti" msgstr "siti"
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:702
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero." msgstr "Questo valore deve essere un intero."
#: db/models/fields/__init__.py:379 #: db/models/fields/__init__.py:380
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False." msgstr "Questo valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:419
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo." msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:428 #: db/models/fields/__init__.py:435
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole." msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
#: db/models/fields/__init__.py:459 #: db/models/fields/__init__.py:466
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG." msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
#: db/models/fields/__init__.py:468 #: db/models/fields/__init__.py:475
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s" msgstr "Data non valida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 #: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:557
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr ""
"Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:586 #: db/models/fields/__init__.py:593
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:668 #: db/models/fields/__init__.py:678
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Questo valore deve essere un numero a virgola mobile." msgstr "Questo valore deve essere un numero a virgola mobile."
#: db/models/fields/__init__.py:728 #: db/models/fields/__init__.py:738
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:831 db/models/fields/__init__.py:845 #: db/models/fields/__init__.py:841 db/models/fields/__init__.py:855
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:787 #: db/models/fields/related.py:811
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgid ""
msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: db/models/fields/related.py:865 #: db/models/fields/related.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgid_plural ""
msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." msgstr[0] ""
"Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
msgstr[1] ""
"Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
#: forms/fields.py:54 #: forms/fields.py:54
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
@ -3847,11 +3878,11 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:861 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida." msgstr "Inserisci una data valida."
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:862 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida." msgstr "Inserisci un'ora valida."
@ -3861,7 +3892,8 @@ msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
#: forms/fields.py:446 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." msgstr ""
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
#: forms/fields.py:447 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
@ -3873,14 +3905,18 @@ msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:449 #: forms/fields.py:449
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid ""
msgstr "Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri "
"(ne ha %(length)d)."
#: forms/fields.py:482 #: forms/fields.py:482
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." msgstr ""
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
#: forms/fields.py:543 #: forms/fields.py:543
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
@ -3890,21 +3926,23 @@ msgstr "Inserisci una URL valida."
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare." msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: forms/fields.py:623 forms/fields.py:701 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:702 forms/fields.py:763 forms/models.py:740 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:964
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori." msgstr "Inserisci una lista di valori."
#: forms/fields.py:890 #: forms/fields.py:891
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: forms/fields.py:900 #: forms/fields.py:901
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o " "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini." "trattini."
@ -3913,55 +3951,82 @@ msgstr ""
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Ordine" msgstr "Ordine"
#: forms/models.py:287 forms/models.py:296 #: forms/models.py:355
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:369 forms/models.py:377
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già." msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
#: forms/models.py:613 #: forms/models.py:574
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Correggi l'errore qui sotto."
#: forms/models.py:578
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:584
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:592
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Correggi l'errore qui sotto."
#: forms/models.py:826
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "" msgstr ""
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza " "La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza "
"principale." "principale."
#: forms/models.py:670 #: forms/models.py:891
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " "Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili." "disponibili."
#: forms/models.py:741 #: forms/models.py:965
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili." msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/models.py:743 #: forms/models.py:967
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria." msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria."
#: template/defaultfilters.py:757 #: template/defaultfilters.py:759
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse" msgstr "sì,no,forse"
#: template/defaultfilters.py:788 #: template/defaultfilters.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d byte"
#: template/defaultfilters.py:790 #: template/defaultfilters.py:792
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:792 #: template/defaultfilters.py:794
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:793 #: template/defaultfilters.py:795
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
@ -4254,4 +4319,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s aggiornato correttamente."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."