mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-07-19 00:59:17 +00:00
[1.0.X] Updated Calatan translation.
Left one fuzzy string on purpose. git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.0.X@10694 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
67f9ad2801
commit
b03e58b936
Binary file not shown.
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 19:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -227,40 +227,40 @@ msgstr ""
|
||||
"<h3>Per %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tots"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Qualsevol data"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Últims 7 dies"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Aquest mes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Aquest any"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
@ -296,56 +296,56 @@ msgstr "entrades del registre"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "cap"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
||||
#: contrib/admin/options.py:340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Modificat %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294
|
||||
#: contrib/admin/options.py:340 contrib/admin/options.py:350
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:372
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||
#: contrib/admin/options.py:345
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
||||
#: contrib/admin/options.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||
#: contrib/admin/options.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:356
|
||||
#: contrib/admin/options.py:358
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Cap camp canviat."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61
|
||||
#: contrib/admin/options.py:419 contrib/auth/admin.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
|
||||
#: contrib/admin/options.py:423 contrib/admin/options.py:456
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:69
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
|
||||
#: contrib/admin/options.py:433 contrib/admin/options.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:452
|
||||
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:460
|
||||
#: contrib/admin/options.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -353,35 +353,35 @@ msgstr ""
|
||||
"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou "
|
||||
"abaix."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:528
|
||||
#: contrib/admin/options.py:541
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Afegir %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
|
||||
#: contrib/admin/options.py:572 contrib/admin/options.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "No existèix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:606
|
||||
#: contrib/admin/options.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modificar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:638
|
||||
#: contrib/admin/options.py:661
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de base de dades"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:688
|
||||
#: contrib/admin/options.py:711
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:695
|
||||
#: contrib/admin/options.py:718
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Esteu segurs?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:724
|
||||
#: contrib/admin/options.py:747
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Modificar històric: %s"
|
||||
@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en "
|
||||
"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||
msgstr "Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
@ -408,29 +408,29 @@ msgstr ""
|
||||
"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu "
|
||||
"aquesta pàgina i proveu-ho de nou. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot "
|
||||
"cas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:312
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:313
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Lloc administratiu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Iniciar sessió"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:372
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s administration"
|
||||
msgstr "Administració de %s"
|
||||
@ -536,8 +536,8 @@ msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Veure al lloc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix."
|
||||
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:263
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
@ -648,6 +648,10 @@ msgstr "Les meves accions"
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Cap disponible"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Contingut desconegut"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
@ -742,23 +746,23 @@ msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:185
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:186
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Contrasenya (de nou)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
|
||||
@ -1044,7 +1048,7 @@ msgstr "Ruta del fitxer"
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Número amb punt de coma flotant"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:60
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Adreça IP"
|
||||
|
||||
@ -1187,7 +1191,7 @@ msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "Canviar contrasenya: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
||||
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||||
"digits and underscores)."
|
||||
@ -1207,8 +1211,8 @@ msgstr "Confirmació de contrasenya"
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:196
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:197
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
|
||||
|
||||
@ -1236,24 +1240,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Esteu segurs "
|
||||
"de que s'ha registrat?"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:134
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %s"
|
||||
msgstr "Restablir contrasenya en %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:142
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:143
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Contrasenya nova"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:143
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:144
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Contrasenya nova confirmada"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:168
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:169
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contrasenya antiga"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:176
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:177
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introduïu-la de nou."
|
||||
@ -1278,31 +1282,31 @@ msgstr "permisos"
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grup"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
||||
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:147
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "grups"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
||||
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||
#: contrib/auth/models.py:138
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "nom propi"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:138
|
||||
#: contrib/auth/models.py:139
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "cognoms"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:139
|
||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
||||
msgid "e-mail address"
|
||||
msgstr "adreça de correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "contrasenya"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
||||
"password form</a>."
|
||||
@ -1310,19 +1314,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari "
|
||||
"de canvi de contrasenya</a>."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "membre del personal"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "actiu"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting accounts."
|
||||
@ -1330,11 +1334,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Designa si aquest usuari ha de ser tractat com a actiu. Deseleccioneu-ho "
|
||||
"enlloc d'esborrar comptes d'usuari."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr "estat de superusuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||
"them."
|
||||
@ -1342,15 +1346,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Designa que aquest usuari té tots els permissos sense assignar-los "
|
||||
"explícitament."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||
#: contrib/auth/models.py:145
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "últim inici de sessió"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:145
|
||||
#: contrib/auth/models.py:146
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr "data de creació"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:147
|
||||
#: contrib/auth/models.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
@ -1358,19 +1362,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
|
||||
"permissos dels grups dels que sigui membre."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:148
|
||||
#: contrib/auth/models.py:149
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "permissos de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:152
|
||||
#: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50
|
||||
#: contrib/comments/models.py:168
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "usuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:153
|
||||
#: contrib/auth/models.py:154
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "usuaris"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:308
|
||||
#: contrib/auth/models.py:309
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "missatge"
|
||||
|
||||
@ -1390,6 +1395,16 @@ msgstr "contingut"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "metadades"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/feeds.py:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(site_name)s comments"
|
||||
msgstr "comentaris de %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/feeds.py:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
||||
msgstr "Últims comentaris a %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:17
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -1419,46 +1434,51 @@ msgstr[0] "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "tipus de contingut"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:24
|
||||
msgid "object ID"
|
||||
msgstr "ID de l'objecte"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||
msgid "user's name"
|
||||
msgstr "nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
||||
msgid "user's email address"
|
||||
msgstr "adreça de correu electrònic del usuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||
msgid "user's URL"
|
||||
msgstr "URL del usuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||
#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
|
||||
#: contrib/comments/models.py:169
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "comentari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr "data/hora d'enviament"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "és públic"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web "
|
||||
"de forma efectiva."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
#: contrib/comments/models.py:64
|
||||
msgid "is removed"
|
||||
msgstr "està eliminat"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||
#: contrib/comments/models.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
@ -1466,7 +1486,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es "
|
||||
"mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||
#: contrib/comments/models.py:77
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr "comentaris"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||
"only."
|
||||
@ -1474,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això el seu "
|
||||
"nom no es modificable."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||
#: contrib/comments/models.py:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||
"only."
|
||||
@ -1482,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això la "
|
||||
"seva adreça de correu electrònic no es pot modificar."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||
#: contrib/comments/models.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||
@ -1497,9 +1521,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
|
||||
# Context problem... waitting for comments from django-i18n
|
||||
#: contrib/comments/models.py:170
|
||||
msgid "flag"
|
||||
msgstr "marcar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:171
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:181
|
||||
msgid "comment flag"
|
||||
msgstr "marca de comentari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:182
|
||||
msgid "comment flags"
|
||||
msgstr "marques de comentaris"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
|
||||
msgid "Approve a comment"
|
||||
msgstr "aprovar un comentari"
|
||||
msgstr "Aprovar un comentari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
|
||||
msgid "Really make this comment public?"
|
||||
@ -1556,13 +1597,13 @@ msgstr "Marcar"
|
||||
msgid "Thanks for flagging"
|
||||
msgstr "Gràcies per marcar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Publicar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia"
|
||||
|
||||
@ -1608,21 +1649,21 @@ msgid "Thank you for your comment"
|
||||
msgstr "Gràcies pel seu comentari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
|
||||
msgid "Preview your comment"
|
||||
msgstr "Previsualitzar el seu comentari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
|
||||
msgid "Please correct the error below"
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
||||
msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix."
|
||||
msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
||||
msgid "Post your comment"
|
||||
msgstr "Enviar el seu comentari"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
||||
msgid "or make changes"
|
||||
msgstr "o faci canvis."
|
||||
|
||||
@ -1630,10 +1671,6 @@ msgstr "o faci canvis."
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "nom de la classe del model en python"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:71
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "tipus de contingut"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:72
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "tipus de continguts"
|
||||
@ -2868,16 +2905,16 @@ msgstr "Introduïu un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
||||
msgstr "Validació invàlida del número tributari (NIP)."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
||||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
|
||||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits."
|
||||
"El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 9 o 14 dígits."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
|
||||
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
||||
msgstr "Validació invàlida del número nacional de registre de negocis."
|
||||
msgstr "Validació invàlida del número nacional de registre de negocis (REGON)."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
||||
msgstr "Introduïu un codi postal en el format XX-XXX."
|
||||
|
||||
@ -3719,7 +3756,7 @@ msgstr "nom per mostrar"
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "llocs"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:701
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
|
||||
|
||||
@ -3727,52 +3764,52 @@ msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:418
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:434
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:465
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Data invàlida: %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:538 db/models/fields/__init__.py:556
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:592
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:668
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:677
|
||||
msgid "This value must be a float."
|
||||
msgstr "Aquest valor ha de ser un número amb punt de coma flotant."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:728
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:737
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:840 db/models/fields/__init__.py:854
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:762
|
||||
#: db/models/fields/related.py:787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més "
|
||||
"d'un valor."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:840
|
||||
#: db/models/fields/related.py:865
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -3839,11 +3876,11 @@ msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals."
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
|
||||
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Introduïu una data vàlida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
|
||||
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Introduïu una hora vàlida."
|
||||
|
||||
@ -3864,7 +3901,15 @@ msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "El fitxer enviat està buit."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:477
|
||||
#: forms/fields.py:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assegureu-vos de que aquest nom de fitxer té com a màxim %(max)d caracters"
|
||||
"(ara en té %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -3872,81 +3917,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o "
|
||||
"estava corrupte."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:538
|
||||
#: forms/fields.py:543
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Introduïu una URL vàlida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:539
|
||||
#: forms/fields.py:544
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
||||
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721
|
||||
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:837
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Introduïu una llista de valors."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:878
|
||||
#: forms/fields.py:891
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:888
|
||||
#: forms/fields.py:901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions "
|
||||
"baixos."
|
||||
|
||||
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
||||
#: forms/formsets.py:259 forms/formsets.py:261
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:287 forms/models.py:296
|
||||
#: forms/models.py:351
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
msgstr "El camp %(field_name)s ha de ser únic per a %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:365 forms/models.py:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:594
|
||||
#: forms/models.py:710
|
||||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clau forànea en línea no coincideix amb la clau primària de la instància "
|
||||
"del pare"
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:651
|
||||
#: forms/models.py:767
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:722
|
||||
#: forms/models.py:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:743
|
||||
#: forms/models.py:840
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
||||
msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a una clau primària."
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:759
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "si,no,potser"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
||||
#: template/defaultfilters.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:776
|
||||
#: template/defaultfilters.py:792
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:778
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:779
|
||||
#: template/defaultfilters.py:795
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
@ -4195,16 +4250,16 @@ msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minut"
|
||||
msgstr[1] "minuts"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:43
|
||||
#: utils/timesince.py:45
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuts"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:48
|
||||
#: utils/timesince.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:54
|
||||
#: utils/timesince.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user