1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-04 17:59:13 +00:00

new_admin: fixes #835 and #836 - updated 'no' and 'sk' translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/new-admin@1284 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-18 20:18:15 +00:00
parent 3da16d2d25
commit 4c58f10711
4 changed files with 448 additions and 671 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
@ -16,271 +16,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/comments/models/comments.py:8
#: contrib/comments/models/comments.py:161
#, fuzzy
msgid "object ID"
msgstr "objekt id"
#: contrib/comments/models/comments.py:9
msgid "headline"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:10
#: contrib/comments/models/comments.py:162
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "innhold"
#: contrib/comments/models/comments.py:11
msgid "rating #1"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:12
msgid "rating #2"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:13
msgid "rating #3"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:14
msgid "rating #4"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:15
msgid "rating #5"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:16
msgid "rating #6"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:17
msgid "rating #7"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:18
msgid "rating #8"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:23
msgid "is valid rating"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:24
#: contrib/comments/models/comments.py:164
msgid "date/time submitted"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:25
#: contrib/comments/models/comments.py:165
msgid "is public"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:274
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "e-post adresse"
#: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid "is removed"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:31
msgid "Comment"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:32
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "tillat kommentarer"
#: contrib/comments/models/comments.py:85
#: contrib/comments/models/comments.py:204
#, fuzzy
msgid "Content object"
msgstr "innholds type"
#: contrib/comments/models/comments.py:113
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:163
#, fuzzy
msgid "person's name"
msgstr "fornavn"
#: contrib/comments/models/comments.py:166
#, fuzzy
msgid "ip address"
msgstr "e-post adresse"
#: contrib/comments/models/comments.py:168
msgid "approved by staff"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:172
#, fuzzy
msgid "Free comment"
msgstr "tillat kommentarer"
#: contrib/comments/models/comments.py:173
#, fuzzy
msgid "Free comments"
msgstr "tillat kommentarer"
#: contrib/comments/models/comments.py:209
msgid "score"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:210
#, fuzzy
msgid "score date"
msgstr "utløpsdato"
#: contrib/comments/models/comments.py:213
msgid "Karma score"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:214
msgid "Karma scores"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:223
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:248
#, fuzzy
msgid "flag date"
msgstr "flatside"
#: contrib/comments/models/comments.py:251
#, fuzzy
msgid "User flag"
msgstr "Bruker"
#: contrib/comments/models/comments.py:252
#, fuzzy
msgid "User flags"
msgstr "Brukere"
#: contrib/comments/models/comments.py:256
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:271
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:278
#, fuzzy
msgid "deletion date"
msgstr "sesjon data"
#: contrib/comments/models/comments.py:281
msgid "Moderator deletion"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:282
msgid "Moderator deletions"
msgstr ""
#: contrib/comments/models/comments.py:286
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/karma.py:18
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr ""
msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme"
#: contrib/comments/views/karma.py:22
#, fuzzy
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "tillat kommentarer"
msgstr "Ikke gyldig kommentar ID"
#: contrib/comments/views/karma.py:24
msgid "No voting for yourself"
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke stemme selv"
#: contrib/comments/views/comments.py:25
#: contrib/comments/views/comments.py:24
#, fuzzy
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"Denne bla bla.."
#: contrib/comments/views/comments.py:109
#: contrib/comments/views/comments.py:108
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr ""
"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %(count)s "
"kommentarer:\n\n%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:114
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
msgstr "Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n\n%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:186
#: contrib/comments/views/comments.py:277
#: contrib/comments/views/comments.py:184
#: contrib/comments/views/comments.py:275
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr ""
msgstr "Bare POST er tillatt"
#: contrib/comments/views/comments.py:190
#: contrib/comments/views/comments.py:281
#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:279
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr ""
msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
#: contrib/comments/views/comments.py:194
#: contrib/comments/views/comments.py:283
#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:281
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
msgstr "Noen har endret på komentar feltene (sikkerhets advarsel)"
#: contrib/comments/views/comments.py:204
#: contrib/comments/views/comments.py:289
#: contrib/comments/views/comments.py:202
#: contrib/comments/views/comments.py:287
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig verdi - objekt IDen var ugyldig"
#: contrib/comments/views/comments.py:254
#: contrib/comments/views/comments.py:318
#: contrib/comments/views/comments.py:252
#: contrib/comments/views/comments.py:316
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr ""
msgstr "Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "handlings tid"
msgstr "tid for handling"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
@ -308,7 +112,7 @@ msgstr "logg innlegg"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:283
msgid "All dates"
msgstr ""
msgstr "Alle datoer"
#: contrib/admin/views/decorators.py:22
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
@ -320,26 +124,25 @@ msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Du må logge inn igjen, fordi sesjonen din har gått ut på dato, men ikke ikke bekjymr deg "
"informasjonen du sendte ble lagret."
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Det ser ut som om nettleseren din ikke vill ta i mot informasjonskapsler ('cookies'). "
"Vennligst omkonfigurer nettleseren din, last siden på ny og prøv igjen."
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr ""
msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'"
#: contrib/admin/views/decorators.py:79
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:50
#, fuzzy
msgid "Site administration"
msgstr "Django administrasjon"
msgstr "Epost adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
#: contrib/admin/views/main.py:84
#, python-format
@ -347,202 +150,175 @@ msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Av %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/views/main.py:114 contrib/admin/views/main.py:131
#: contrib/admin/views/main.py:186
msgid "All"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:152
msgid "Any date"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:153
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Mondag"
#: contrib/admin/views/main.py:156
msgid "Past 7 days"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:158
msgid "This month"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:160
msgid "This year"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:186
msgid "Yes"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:186
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nov."
msgstr "Alle"
#: contrib/admin/views/main.py:194
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Ukjent"
#: contrib/admin/views/main.py:208
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr ""
msgstr "Velg %s"
#: contrib/admin/views/main.py:209
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr ""
msgstr "Velg %s for å endre"
#: contrib/admin/views/main.py:572
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr ""
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble lagt inn i databasen."
#: contrib/admin/views/main.py:577 contrib/admin/views/main.py:653
msgid "You may edit it again below."
msgstr ""
msgstr "Du kan endre under"
#: contrib/admin/views/main.py:585 contrib/admin/views/main.py:662
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr ""
msgstr "Du kan legge til en ny %s under."
#: contrib/admin/views/main.py:602
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til"
msgstr "Ny %s"
#: contrib/admin/views/main.py:618
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr ""
msgstr "La til %s"
#: contrib/admin/views/main.py:618 contrib/admin/views/main.py:620
#: contrib/admin/views/main.py:622
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "og"
#: contrib/admin/views/main.py:620
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Endre"
msgstr "Endret %s."
#: contrib/admin/views/main.py:622
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr ""
msgstr "Slettet %s."
#: contrib/admin/views/main.py:625
msgid "No fields changed."
msgstr ""
msgstr "Ingen felt endret."
#: contrib/admin/views/main.py:650
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
#: contrib/admin/views/main.py:659
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
#: contrib/admin/views/main.py:697
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Endre"
msgstr "Endre %s"
#: contrib/admin/views/main.py:777
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr ""
msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:782
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr ""
msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:811
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr ""
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
#: contrib/admin/views/main.py:814
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker?"
#: contrib/admin/views/main.py:829
#, fuzzy, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Endre passord"
msgstr "Endre historien: %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:271
#: contrib/admin/views/doc.py:273 contrib/admin/views/doc.py:278
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Heltall"
#: contrib/admin/views/doc.py:263
#, fuzzy
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
msgstr "Boolean (Enten \"True\" eller \"False\")"
#: contrib/admin/views/doc.py:264
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr ""
msgstr "Tekst (opp til %(maxlength)s tegn)"
#: contrib/admin/views/doc.py:265
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
msgstr "Heltall skilt med kommaer"
#: contrib/admin/views/doc.py:266
#, fuzzy
msgid "Date (without time)"
msgstr "handlings tid"
msgstr "Dato (uten tid)"
#: contrib/admin/views/doc.py:267
#, fuzzy
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato/tid"
#: contrib/admin/views/doc.py:268
#, fuzzy
msgid "E-mail address"
msgstr "Epost adresse:"
msgstr "Epost adresse"
#: contrib/admin/views/doc.py:269 contrib/admin/views/doc.py:272
msgid "File path"
msgstr ""
msgstr "Sti til fil"
#: contrib/admin/views/doc.py:270
#, fuzzy
msgid "Decimal number"
msgstr "Desember"
msgstr "Desimal tall"
#: contrib/admin/views/doc.py:274
msgid "IP address"
msgstr "IP adresse"
#: contrib/admin/views/doc.py:276
#, fuzzy
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
msgstr "Boolean (enten \"True\", \"False\" eller \"None\")"
#: contrib/admin/views/doc.py:277
#, fuzzy
msgid "Phone number"
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
msgstr "Telefonnummer"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "String (up to 50)"
msgstr ""
msgstr "Tekst (opp til 50 tegn)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Tekst"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Tid"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
@ -550,15 +326,15 @@ msgstr "Internettadresse"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr ""
msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"
#: contrib/admin/views/doc.py:286
msgid "XML text"
msgstr ""
msgstr "XML tekst"
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6
msgid "Error in Template"
msgstr ""
msgstr "Feil i mal"
#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8
#, python-format
@ -566,6 +342,8 @@ msgid ""
"\n"
"In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
msgstr ""
"\n"
"I mal %(name)s, var det en feil på linje %(line)s:\n"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
@ -582,9 +360,9 @@ msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Legg til"
msgstr "Legg til %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
@ -650,7 +428,7 @@ msgstr "Funksjon"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
msgstr "j. M U - h:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
@ -691,21 +469,21 @@ msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
msgstr ""
msgstr "Vis på siden"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Vennligst fiks feilen under."
msgstr[1] "Vennligst fiks feilene under."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
msgid "Ordering"
msgstr ""
msgstr "Rekkefølge"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Order:"
msgstr ""
msgstr "Rekkefølge:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
@ -744,29 +522,28 @@ msgstr "Log ut"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Slett"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr ""
msgstr "Lagre som ny"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr ""
msgstr "Lagre og legg til en ny"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
msgstr "Lagre og fortsett å endre"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "aktiv"
msgstr "Lagre"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr ""
msgstr "Av %(title)s "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -885,17 +662,18 @@ msgstr "Hilsen %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentasjon"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
msgstr "Bokmerker"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
msgstr "Dokumentasjon bokmerker"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@ -908,40 +686,43 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr ""
msgstr "Dokumentasjon for denne siden"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visnings funksjonen "
"som laget siden."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
#, fuzzy
msgid "Show object ID"
msgstr "objekt id"
msgstr "Vis objekt ID"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
msgstr "Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et "
"enkelt objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr ""
msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
#, fuzzy
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
msgstr "Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr ""
msgstr "Endre dette objektet (åpnes i et nytt vindu)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonsiden i et nytt vindu."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
@ -998,7 +779,6 @@ msgid "template name"
msgstr "mal navn"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
#, fuzzy
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
@ -1026,15 +806,15 @@ msgstr "flatsider"
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "j. M U"
#: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "j. M U - h:i"
#: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "h:i"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
@ -1310,107 +1090,102 @@ msgstr "Walisisk"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Danish"
msgstr "Dnask"
msgstr "Dansk"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:40
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:41
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:43
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: conf/global_settings.py:48
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#: conf/global_settings.py:49
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasiliansk"
#: conf/global_settings.py:50
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: conf/global_settings.py:51
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: conf/global_settings.py:52
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: conf/global_settings.py:53
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: conf/global_settings.py:54
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: conf/global_settings.py:55
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:287 core/meta/fields.py:484
#: core/meta/fields.py:495
#, fuzzy
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:287 core/meta/fields.py:482
#: core/meta/fields.py:493
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er feil."
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
#: core/formfields.py:338
#: core/formfields.py:329
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr ""
msgstr "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
#: core/formfields.py:342
#, fuzzy
#: core/formfields.py:333
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#: core/formfields.py:429 core/formfields.py:500 core/formfields.py:538
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
msgstr "Velg et av valga; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
#: core/formfields.py:603
#: core/formfields.py:594
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
msgstr "Filen er tom."
#: core/formfields.py:648
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Skriv inn et heltall mellom -31768 og 32767."
#: core/formfields.py:657
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Skriv inn et positivt heltall."
#: core/formfields.py:666
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
#: core/formfields.py:675
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
@ -1688,7 +1463,7 @@ msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
#: core/meta/fields.py:60
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr ""
msgstr "$(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede."
#: core/meta/fields.py:131
msgid " Separate multiple IDs with commas."
@ -1700,22 +1475,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
#: core/meta/fields.py:504
#: core/meta/fields.py:502
#, fuzzy
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
#: core/meta/fields.py:773
#, python-format
#: core/meta/fields.py:771
#, fuzzy, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "count"
#~ msgstr "innhold"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Tradisjonell Kinesisk"

File diff suppressed because it is too large Load Diff