1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-04 17:59:13 +00:00

[1.1.X] Italian translation updated

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.1.X@11999 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2009-12-26 16:36:00 +00:00
parent 9e94f8f06d
commit 4c5429d229
4 changed files with 245 additions and 190 deletions

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 11:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-27 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: conf/global_settings.py:44 #: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "cinese tradizionale"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Cancellati/e con successo %(count)d %(items)s." msgstr "Cancellati/e con successo %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1033
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?" msgstr "Sei sicuro?"
@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "Questo mese"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Quest'anno" msgstr "Quest'anno"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:430
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:430
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:430
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
@ -373,38 +373,48 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente. Puoi modificare ancora qui " "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente. Puoi modificare ancora qui "
"sotto." "sotto."
#: contrib/admin/options.py:773 #: contrib/admin/options.py:693
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "Occorre selezionare degli oggetti per potervi eseguire azioni. Nessun oggetto è stato cambiato."
#: contrib/admin/options.py:707
msgid "No action selected."
msgstr "Nessuna azione selezionata."
#: contrib/admin/options.py:779
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s" msgstr "Aggiungi %s"
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 #: contrib/admin/options.py:810 contrib/admin/options.py:1011
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste." msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste."
#: contrib/admin/options.py:861 #: contrib/admin/options.py:867
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modifica %s" msgstr "Modifica %s"
#: contrib/admin/options.py:905 #: contrib/admin/options.py:911
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Errore nel database" msgstr "Errore nel database"
#: contrib/admin/options.py:941 #: contrib/admin/options.py:947
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificato/a correttamente." msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificato/a correttamente."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificati/e correttamente." msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificati/e correttamente."
#: contrib/admin/options.py:1020 #: contrib/admin/options.py:1026
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato/a correttamente." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato/a correttamente."
#: contrib/admin/options.py:1057 #: contrib/admin/options.py:1063
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
@ -418,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Inserisci nome utente e password corretti. In entrambi i campi le maiuscole " "Inserisci nome utente e password corretti. In entrambi i campi le maiuscole "
"sono significative." "sono significative."
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:288 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Effettua di nuovo l'accesso, perché la tua sessione è scaduta." msgstr "Effettua di nuovo l'accesso, perché la tua sessione è scaduta."
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:295 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -430,27 +440,27 @@ msgstr ""
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
"abilitati, ricarica la pagina e riprova." "abilitati, ricarica la pagina e riprova."
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/sites.py:317
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'." msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:367 #: contrib/admin/sites.py:370
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Amministrazione sito" msgstr "Amministrazione sito"
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:384 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Accedi" msgstr "Accedi"
#: contrib/admin/sites.py:426 #: contrib/admin/sites.py:429
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Amministrazione %s" msgstr "Amministrazione %s"
@ -465,27 +475,27 @@ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Ora:" msgstr "Ora:"
#: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Attualmente:" msgstr "Attualmente:"
#: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modifica:" msgstr "Modifica:"
#: contrib/admin/widgets.py:124 #: contrib/admin/widgets.py:125
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Recupero" msgstr "Recupero"
#: contrib/admin/widgets.py:236 #: contrib/admin/widgets.py:237
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Aggiungi un Altro" msgstr "Aggiungi un Altro"
@ -537,8 +547,7 @@ msgid ""
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"Si è verificato un errore. Gli amministratori del sito ne sono stati " "Si è verificato un errore. Gli amministratori del sito ne sono stati "
"informati" "informati via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
"via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action" msgid "Run the selected action"
@ -599,7 +608,7 @@ msgstr "Storia"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Vedi sul sito" msgstr "Vedi sul sito"
@ -669,9 +678,9 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and it's related items will be deleted:" "the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Sicuro di voler cancellare i %(object_name)s selezionati? Tutti i seguenti " "Sicuro di voler cancellare gli oggetti %(object_name)s selezionati? Tutti i seguenti "
"oggetti, e i loro oggetti collegati, saranno cancellati:" "oggetti, e i loro oggetti collegati, saranno cancellati:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
@ -980,7 +989,7 @@ msgstr "Indirizzo e-mail:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Reimposta la mia password" msgstr "Reimposta la mia password"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:304
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Tutte le date" msgstr "Tutte le date"
@ -1058,89 +1067,7 @@ msgstr "numero di %s"
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campi sugli oggetti %s" msgstr "Campi sugli oggetti %s"
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 #: contrib/admindocs/views.py:356
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (True o False)"
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Interi separati da virgola"
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (senza ora)"
#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con ora)"
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Percorso di file"
#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero decimale"
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "indirizzo IP"
#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)"
#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Collegamento a modello padre"
#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "Testo XML"
#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
@ -1164,10 +1091,10 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").</p>\n" "your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla barra " "<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla "
"\n" "barra \n"
"dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai bookmark." "dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai "
"\n" "bookmark.\n"
"Potrai poi scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n" "Potrai poi scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n"
"Nota che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite " "Nota che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite "
"un\n" "un\n"
@ -1314,8 +1241,7 @@ msgstr "Password attuale"
#: contrib/auth/forms.py:177 #: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "" msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name" msgid "name"
@ -1438,7 +1364,7 @@ msgstr "messaggio"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Accesso annullato" msgstr "Accesso annullato"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:419
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido." msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
@ -1469,6 +1395,13 @@ msgstr "Nome"
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email" msgstr "Indirizzo email"
#: contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/comments/forms.py:96 #: contrib/comments/forms.py:96
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment" msgid "Comment"
@ -1514,6 +1447,10 @@ msgstr "commento"
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "data/ora di inserimento" msgstr "data/ora di inserimento"
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:735
msgid "IP address"
msgstr "indirizzo IP"
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "è pubblico" msgstr "è pubblico"
@ -1789,6 +1726,38 @@ msgstr ""
"Spiacenti, ma la tua form è scaduta. Puoi continuare a compilare la form da " "Spiacenti, ma la tua form è scaduta. Puoi continuare a compilare la form da "
"questa pagina." "questa pagina."
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:42
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr "Il campo base GIS -- corrisponde al tipo Geometry delle specifiche OpenGIS."
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:264
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:268
msgid "Line string"
msgstr "Stringa linea"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:272
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:276
msgid "Multi-point"
msgstr "Multi punto"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:280
msgid "Multi-line string"
msgstr "Stringa multilinea"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:284
msgid "Multi polygon"
msgstr "Multi poligono"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:288
msgid "Geometry collection"
msgstr "Raccolta Geometry"
#: contrib/gis/forms/fields.py:17 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
msgstr "Nessun valore geometrico fornito." msgstr "Nessun valore geometrico fornito."
@ -1999,11 +1968,11 @@ msgstr "Numero CNPJ non valido."
msgid "This field requires at least 14 digits" msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "Questo campo richiede almeno 14 cifre" msgstr "Questo campo richiede almeno 14 cifre"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:24
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXX XXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXX XXX."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:95
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci un numero di assicurazione sociale canadese valido, nel formato " "Inserisci un numero di assicurazione sociale canadese valido, nel formato "
@ -2599,6 +2568,10 @@ msgstr "Checksum non valido per il numero di conto corrente bancario."
msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "Inserisci un numero di assistenza sociale finlandese valido." msgstr "Inserisci un numero di assistenza sociale finlandese valido."
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato 0X XX XX XX XX."
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX."
@ -3772,8 +3745,16 @@ msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci un numero di assistenza sociale USA valido, nel formato " "Inserisci un numero di assistenza sociale USA valido, nel formato XXX-XX-"
"XXX-XX-XXXX ." "XXXX ."
#: contrib/localflavor/us/models.py:8
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
#: contrib/localflavor/us/models.py:17
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number" msgid "Enter a valid South African ID number"
@ -3883,177 +3864,253 @@ msgstr "nome visualizzato"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "siti" msgstr "siti"
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 #: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo di tipo: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:710
#: db/models/fields/__init__.py:790 db/models/fields/__init__.py:800
#: db/models/fields/__init__.py:827
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: db/models/fields/__init__.py:362 db/models/fields/__init__.py:726
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero." msgstr "Questo valore deve essere un intero."
#: db/models/fields/__init__.py:388 #: db/models/fields/__init__.py:380
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (True o False)"
#: db/models/fields/__init__.py:395
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False." msgstr "Questo valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:427 #: db/models/fields/__init__.py:423 db/models/fields/__init__.py:810
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:435
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo." msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:445
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Interi separati da virgola"
#: db/models/fields/__init__.py:452
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole." msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
#: db/models/fields/__init__.py:474 #: db/models/fields/__init__.py:461
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (senza ora)"
#: db/models/fields/__init__.py:484
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG." msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
#: db/models/fields/__init__.py:483 #: db/models/fields/__init__.py:493
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s" msgstr "Data non valida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 #: db/models/fields/__init__.py:537
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con ora)"
#: db/models/fields/__init__.py:558 db/models/fields/__init__.py:576
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:601 #: db/models/fields/__init__.py:598
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
#: db/models/fields/__init__.py:613
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:686 #: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:663 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:331
msgid "File path"
msgstr "Percorso di file"
#: db/models/fields/__init__.py:684
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero decimale"
#: db/models/fields/__init__.py:701
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Questo valore deve essere un numero a virgola mobile." msgstr "Questo valore deve essere un numero a virgola mobile."
#: db/models/fields/__init__.py:746 #: db/models/fields/__init__.py:750
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)"
#: db/models/fields/__init__.py:764
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 #: db/models/fields/__init__.py:832
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: db/models/fields/__init__.py:842
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: db/models/fields/__init__.py:873 db/models/fields/__init__.py:887
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:816 #: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgid "XML text"
msgstr "" msgstr "Testo XML"
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: db/models/fields/related.py:894 #: db/models/fields/related.py:686
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (tipo determinato dal campo collegato)"
#: db/models/fields/related.py:781
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relazione uno a uno"
#: db/models/fields/related.py:796
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relazione molti a molti"
#: db/models/fields/related.py:819
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: db/models/fields/related.py:897
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
#: forms/fields.py:54 #: forms/fields.py:44
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio." msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: forms/fields.py:55 #: forms/fields.py:45
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Inserisci un valore valido." msgstr "Inserisci un valore valido."
#: forms/fields.py:138 #: forms/fields.py:128
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %" "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:139 #: forms/fields.py:129
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %" "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:166 #: forms/fields.py:156
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserisci un numero intero." msgstr "Inserisci un numero intero."
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:157 forms/fields.py:186 forms/fields.py:215
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s." msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:158 forms/fields.py:187 forms/fields.py:216
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s." msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:185 forms/fields.py:214
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Inserisci un numero." msgstr "Inserisci un numero."
#: forms/fields.py:227 #: forms/fields.py:217
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
#: forms/fields.py:228 #: forms/fields.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
#: forms/fields.py:229 #: forms/fields.py:219
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 #: forms/fields.py:278 forms/fields.py:853
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida." msgstr "Inserisci una data valida."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 #: forms/fields.py:312 forms/fields.py:854
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida." msgstr "Inserisci un'ora valida."
#: forms/fields.py:361 #: forms/fields.py:351
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida." msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
#: forms/fields.py:447 #: forms/fields.py:437
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
#: forms/fields.py:448 #: forms/fields.py:438
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Nessun file è stato inviato." msgstr "Nessun file è stato inviato."
#: forms/fields.py:449 #: forms/fields.py:439
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto." msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:450 #: forms/fields.py:440
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri " "Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri "
"(ne ha %(length)d)." "(ne ha %(length)d)."
#: forms/fields.py:483 #: forms/fields.py:473
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
#: forms/fields.py:544 #: forms/fields.py:534
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci una URL valida." msgstr "Inserisci una URL valida."
#: forms/fields.py:545 #: forms/fields.py:535
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare." msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 #: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:1005
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori." msgstr "Inserisci una lista di valori."
#: forms/fields.py:892 #: forms/fields.py:882
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: forms/fields.py:902 #: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o " "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
@ -4073,7 +4130,8 @@ msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già." msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
#: forms/models.py:594, python-format #: forms/models.py:594
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s." msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s."
@ -4088,57 +4146,55 @@ msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr "" msgstr ""
"Correggi i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere unico/a per %(lookup)s " "Correggi i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere unico/a per %"
"in %(date_field)s." "(lookup)s in %(date_field)s."
#: forms/models.py:612 #: forms/models.py:612
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto." msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto."
#: forms/models.py:867 #: forms/models.py:869
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "" msgstr "La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre."
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza "
"padre."
#: forms/models.py:930 #: forms/models.py:932
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " "Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili." "disponibili."
#: forms/models.py:1004 #: forms/models.py:1006
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili." msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/models.py:1006 #: forms/models.py:1008
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria." msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria."
#: template/defaultfilters.py:767 #: template/defaultfilters.py:768
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse" msgstr "sì,no,forse"
#: template/defaultfilters.py:798 #: template/defaultfilters.py:799
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d byte"
#: template/defaultfilters.py:800 #: template/defaultfilters.py:801
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:802 #: template/defaultfilters.py:803
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:803 #: template/defaultfilters.py:804
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of djangojs.po to Italiano # translation of djangojs.po to Italian
# Italian translation for the django-admin JS files # Italian translation for the django-admin JS files
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World # Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 08:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 17:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format #, perl-format
@ -31,10 +31,9 @@ msgstr "Aggiungi"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Elimina"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53, perl-format
#, perl-format
msgid "Chosen %s" msgid "Chosen %s"
msgstr "%s scelti" msgstr "%s scelti"