1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2024-12-23 01:25:58 +00:00

[4.1.x] Updated translations from Transifex.

Updated Bulgarian, Esperanto, Hungarian, Japanese, Macedonian, Persian,
Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, and Turkmen translations.
This commit is contained in:
Mariusz Felisiak 2022-12-20 19:33:28 +01:00 committed by GitHub
parent f92ecd5134
commit 46b28bbe15
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
69 changed files with 1055 additions and 731 deletions

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 11:26+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -392,6 +392,10 @@ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Уверете се, че тази стойност е по-голяма или равна на %(limit_value)s ."
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr "Уверете се, че стойността е кратна на стъпката %(limit_value)s."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
@ -465,6 +469,10 @@ msgstr "и"
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s с този %(field_labels)s вече съществува."
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr "Ограничението “%(name)s” е нарушено."
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Стойността %(value)r не е валиден избор."
@ -479,8 +487,8 @@ msgstr "Това поле не може да е празно."
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s с този %(field_label)s вече съществува."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
@ -776,16 +784,16 @@ msgstr ""
"проблем продължава."
#, python-format
msgid "Please submit at most %d form."
msgid_plural "Please submit at most %d forms."
msgstr[0] "Моля изпратете не повече от %d формуляр."
msgstr[1] "Моля изпратете не повече от %d формуляри."
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "Моля изпратете не повече от %(num)d формуляр."
msgstr[1] "Моля изпратете не повече от %(num)d формуляра."
#, python-format
msgid "Please submit at least %d form."
msgid_plural "Please submit at least %d forms."
msgstr[0] "Моля изпратете поне %d формуляр."
msgstr[1] "Моля изпратете поне %d формуляра."
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "Моля изпратете поне %(num)d формуляр."
msgstr[1] "Моля изпратете поне %(num)d формуляра."
msgid "Order"
msgstr "Ред"
@ -1189,8 +1197,8 @@ msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Ако използвате <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> таг или "
"включвате “Referrer-Policy: no-referrer” header, моля премахнете ги. CSRF "
@ -1292,14 +1300,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Вие виждате тази страница, защото <a href=\"https://docs.djangoproject.com/"
"en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> е във вашия файл с настройки и не сте конфигурирали "
"никакви URL-и."
"en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> е във вашия файл с настройки и не сте "
"конфигурирали никакви URL-и."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django документация"

View File

@ -7,16 +7,17 @@
# Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2011
# kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011
# Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>, 2021
# Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2017-2018
# Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.nl>, 2019
# Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022
# Nikolay Korotkiy <sikmir@disroot.org>, 2017-2018
# Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.com>, 2019
# Adamo Mesha <adam.raizen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -194,7 +195,7 @@ msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiza"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lukszemburga"
msgstr "Luksemburga"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litova"
@ -214,11 +215,14 @@ msgstr "Mongola"
msgid "Marathi"
msgstr "Marata"
msgid "Malay"
msgstr "Malaja"
msgid "Burmese"
msgstr "Birma"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvega Bbokmål"
msgstr "Norvega (bokmål)"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepala"
@ -331,44 +335,48 @@ msgid "…"
msgstr "…"
msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Tuo paĝnumero ne estas entjero"
msgstr "Tia paĝnumero ne estas entjero"
msgid "That page number is less than 1"
msgstr "Tuo paĝnumero estas malpli ol 1"
msgstr "La paĝnumero estas malpli ol 1"
msgid "That page contains no results"
msgstr "Tiu paĝo ne enhavas rezultojn"
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Enigu validan valoron."
msgstr "Enigu ĝustan valoron."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Enigu validan adreson."
msgstr "Enigu ĝustan retadreson."
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Enigu validan entjero."
msgstr "Enigu ĝustaforman entjeron."
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Enigu validan retpoŝtan adreson."
msgstr "Enigu ĝustaforman retpoŝtan adreson."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Enigu ĝustan “ĵetonvorton” konsistantan el latinaj literoj, ciferoj, "
"substrekoj, aŭ dividstrekoj."
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Enigu ĝustan “ĵetonvorton” konsistantan el Unikodaj literoj, ciferoj, "
"substrekoj, aŭ dividstrekoj."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Enigu validan IPv4-adreson."
msgstr "Enigu ĝustaforman IPv4-adreson."
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Enigu validan IPv6-adreson."
msgstr "Enigu ĝustaforman IPv6-adreson."
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Enigu validan IPv4 aŭ IPv6-adreson."
msgstr "Enigu ĝustaforman IPv4- aŭ IPv6-adreson."
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Enigu nur ciferojn apartigitajn per komoj."
@ -386,6 +394,10 @@ msgstr "Certigu ke ĉi tiu valoro estas malpli ol aŭ egala al %(limit_value)s."
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certigu ke ĉi tiu valoro estas pli ol aŭ egala al %(limit_value)s."
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr "Certigu ke ĉi tiu valoro estas oblo de paŝo-grando %(limit_value)s."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
@ -397,7 +409,7 @@ msgstr[0] ""
"Certigu, ke tiu valoro havas %(limit_value)d signon (ĝi havas "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Certigu, ke tiu valoro havas %(limit_value)d signojn (ĝi havas "
"Certigu ke ĉi tiu valoro enhavas almenaŭ %(limit_value)d signojn (ĝi havas "
"%(show_value)d)."
#, python-format
@ -411,7 +423,7 @@ msgstr[0] ""
"Certigu, ke tio valuto maksimume havas %(limit_value)d karakterojn (ĝi havas "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Certigu, ke tiu valoro maksimume havas %(limit_value)d signojn (ĝi havas "
"Certigu ke ĉi tiu valoro maksimume enhavas %(limit_value)d signojn (ĝi havas "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
@ -442,6 +454,8 @@ msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Sufikso “%(extension)s” de dosiernomo ne estas permesita. Eblaj sufiksoj "
"estas: %(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nulsignoj ne estas permesitaj."
@ -453,9 +467,13 @@ msgstr "kaj"
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s kun tiuj %(field_labels)s jam ekzistas."
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr "Limigo “%(name)s” estas malobservita."
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Valoro %(value)r ne estas valida elekto."
msgstr "Valoro %(value)r ne estas ebla elekto."
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Tiu ĉi kampo ne povas esti senvalora (null)."
@ -467,8 +485,8 @@ msgstr "Tiu ĉi kampo ne povas esti malplena."
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s kun tiu %(field_label)s jam ekzistas."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
@ -481,11 +499,13 @@ msgstr "Kampo de tipo: %(field_type)s"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgstr "La valoro “%(value)s” devas esti aŭ Vera (True) aŭ Malvera (False)."
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” devas esti Vera (True), Malvera (False), aŭ Nenia "
"(None)."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bulea (Vera aŭ Malvera)"
@ -495,7 +515,7 @@ msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Ĉeno (ĝis %(max_length)s)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kom-apartigitaj entjeroj"
msgstr "Perkome disigitaj entjeroj"
#, python-format
msgid ""
@ -510,6 +530,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” havas la ĝustan formaton (JJJJ-MM-TT), sed ĝi estas "
"neekzistanta dato."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (sen horo)"
@ -519,19 +541,23 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” havas malĝustan formaton. Ĝi devas esti en la formato "
"JJJJ-MM-TT HH:MM[:ss[.µµµµµµ]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” havas la ĝustan formaton (JJJJ-MM-TT HH:MM[:ss[."
"µµµµµµ]][TZ]), sed ĝi estas neekzistanta dato/tempo."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (kun horo)"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgstr "La valoro “%(value)s” devas esti dekuma frakcio."
msgid "Decimal number"
msgstr "Dekuma nombro"
@ -541,6 +567,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” havas malĝustan formaton. Ĝi devas esti en la formato "
"[TT] [[HH:]MM:]ss[.µµµµµµ]."
msgid "Duration"
msgstr "Daŭro"
@ -549,14 +577,14 @@ msgid "Email address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
msgid "File path"
msgstr "Dosiervojo"
msgstr "Dosierindiko"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgstr "La valoro “%(value)s” devas esti glitpunkta nombro."
msgid "Floating point number"
msgstr "Glitkoma nombro"
msgstr "Glitpunkta nombro"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
@ -566,7 +594,7 @@ msgid "Integer"
msgstr "Entjero"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Granda (8 bitoka) entjero"
msgstr "Granda (8bitoka) entjero"
msgid "Small integer"
msgstr "Malgranda entjero"
@ -580,12 +608,14 @@ msgstr "IP-adreso"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” devas esti Nenia (None), Vera (True), aŭ Malvera "
"(False)."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Buleo (Vera, Malvera aŭ Neniu)"
msgstr "Buleo (Vera, Malvera, aŭ Nenia)"
msgid "Positive big integer"
msgstr ""
msgstr "Pozitiva granda entjero"
msgid "Positive integer"
msgstr "Pozitiva entjero"
@ -605,12 +635,16 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” havas malĝustan formaton. Ĝi devas esti en la formato "
"HH:MM[:ss[.µµµµµµ]]."
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” havas la (HH:MM[:ss[.µµµµµµ]]), sed tio estas "
"neekzistanta tempo."
msgid "Time"
msgstr "Horo"
@ -619,14 +653,14 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr "Kruda binara datumo"
msgstr "Kruda duuma datumo"
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "“%(value)s” ne estas ĝustaforma UUID."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Universe unika identigilo"
msgstr "Universale unika identigilo"
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
@ -638,11 +672,11 @@ msgid "A JSON object"
msgstr "JSON-objekto"
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
msgstr "La valoro devas esti ĝustaforma JSON."
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "%(model)s kazo kun %(field)s %(value)r ne ekzistas."
msgstr "Ekzemplero de %(model)s kun %(field)s egala al %(value)r ne ekzistas."
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Fremda ŝlosilo (tipo determinita per rilata kampo)"
@ -674,20 +708,20 @@ msgid "Enter a whole number."
msgstr "Enigu plenan nombron."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Enigu validan daton."
msgstr "Enigu ĝustan daton."
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Enigu validan horon."
msgstr "Enigu ĝustan horon."
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Enigu validan daton/tempon."
msgstr "Enigu ĝustan daton/tempon."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Enigu validan daŭron."
msgstr "Enigu ĝustan daŭron."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "La nombro da tagoj devas esti inter {min_days} kaj {max_days}."
msgstr "La nombro de tagoj devas esti inter {min_days} kaj {max_days}."
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
@ -708,23 +742,23 @@ msgstr[0] ""
"Certigu, ke tio dosiernomo maksimume havas %(max)d karakteron (ĝi havas "
"%(length)d)."
msgstr[1] ""
"Certigu, ke tiu dosiernomo maksimume havas %(max)d signojn (ĝi havas "
"Certigu ke la dosiernomo maksimume havas %(max)d signojn (ĝi havas "
"%(length)d)."
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Bonvolu aŭ alŝuti dosieron, aŭ elekti la malplenan markobutonon, ne ambaŭ."
"Bonvolu aŭ alŝuti dosieron, aŭ elekti la vakigan markobutonon, sed ne ambaŭ."
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Alŝutu validan bildon. La alŝutita dosiero ne estas bildo, aŭ estas "
"Alŝutu ĝustaforman bildon. La alŝutita dosiero ne estas bildo aŭ estas "
"difektita bildo."
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Elektu validan elekton. %(value)s ne estas el la eblaj elektoj."
msgstr "Elektu ekzistantan opcion. %(value)s ne estas el la eblaj elektoj."
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Enigu liston de valoroj."
@ -733,10 +767,10 @@ msgid "Enter a complete value."
msgstr "Enigu kompletan valoron."
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Enigu validan UUID-n."
msgstr "Enigu ĝustaforman UUID."
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr ""
msgstr "Enigu ĝustaforman JSON."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
@ -751,18 +785,21 @@ msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
"La datumoj de la mastruma ManagementForm mankas aŭ estis malice modifitaj. "
"Mankas la kampoj: %(field_names)s. Se la problemo plu okazas, vi poveble "
"devintus raporti cimon."
#, python-format
msgid "Please submit at most %d form."
msgid_plural "Please submit at most %d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "Bonvolu forsendi maksimume %(num)d formularon."
msgstr[1] "Bonvolu forsendi maksimume %(num)d formularojn."
#, python-format
msgid "Please submit at least %d form."
msgid_plural "Please submit at least %d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "Bonvolu forsendi almenaŭ %(num)d formularon."
msgstr[1] "Bonvolu forsendi almenaŭ %(num)d formularojn."
msgid "Order"
msgstr "Ordo"
@ -791,20 +828,22 @@ msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Bonvolu ĝustigi la duoblan valoron sube."
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "La enteksta valoro ne egalas la patran aperon."
msgstr "La enteksta valoro ne egalas la patran ekzempleron."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Elektu validan elekton. Ĉi tiu elekto ne estas el la eblaj elektoj."
msgstr "Elektu ekzistantan opcion. Ĉi tiu opcio ne estas el la eblaj elektoj."
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
msgstr "“%(pk)s” estas neakceptebla valoro."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Ne eblis interpreti %(datetime)s en la tempo-zono %(current_timezone)s. Ĝi "
"eble estas ambigua aŭ ne ekzistas en tiu tempo-zono."
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
@ -996,7 +1035,7 @@ msgstr "feb."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marto"
msgstr "mar."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
@ -1083,7 +1122,7 @@ msgid "December"
msgstr "Decembro"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Tiu ne estas valida IPv6-adreso."
msgstr "Tio ne estas ĝustaforma IPv6-adreso."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
@ -1098,133 +1137,150 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d jaro"
msgstr[1] "%d jaroj"
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d jaro"
msgstr[1] "%(num)d jaroj"
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d monato"
msgstr[1] "%d monatoj"
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d monato"
msgstr[1] "%(num)d monatoj"
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semajno"
msgstr[1] "%d semajnoj"
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d semajno"
msgstr[1] "%(num)d semajnoj"
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d tago"
msgstr[1] "%d tagoj"
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d tago"
msgstr[1] "%(num)d tagoj"
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horo"
msgstr[1] "%d horoj"
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d horo"
msgstr[1] "%(num)d horoj"
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutoj"
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d minuto"
msgstr[1] "%(num)d minutoj"
msgid "Forbidden"
msgstr "Malpermesa"
msgstr "Malpermesita"
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF konfirmo malsukcesis. Peto ĉesigita."
msgstr "Kontrolo de CSRF malsukcesis. Peto ĉesigita."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Vi vidas tiun ĉi mesaĝon ĉar ĉi-tiu HTTPS-retejo postulas ricevi la "
"kapinstrukcion “Referer” de via retumilo, sed neniu estis sendita. Tia "
"kapinstrukcio estas bezonata pro sekurecaj kialoj, por certigi ke via "
"retumilo ne agas laŭ nedezirataj instrukcioj de maliculoj."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Se la agordoj de via retumilo malebligas la kapinstrukciojn “Referer”, "
"bonvolu ebligi ilin por tiu ĉi retejo, aŭ por HTTPS-konektoj, aŭ por petoj "
"el sama fonto (“same-origin”)."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Se vi uzas la etikedon <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> aŭ "
"sendas la kapinstrukcion “Referrer-Policy: no-referrer”, bonvolu forigi "
"ilin. La protekto kontraŭ CSRF postulas la ĉeeston de la kapinstrukcio "
"“Referer”, kaj strikte kontrolas la referencantan fonton. Se vi zorgas pri "
"privateco, uzu alternativojn kiajn <a rel=\"noreferrer\" …> por ligiloj al "
"eksteraj retejoj."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Vi vidas tiun mesaĝon ĉar tiu-ĉi retejo postulas CSRF kuketon sendante "
"formojn. Tiu-ĉi kuketo estas bezonata pro motivoj de sekureco, por certigi "
"ke via retumilo ne esti forrabita de triaj partioj."
"Vi vidas tiun ĉi mesaĝon ĉar ĉi-tiu retejo postulas ke CSRF-kuketo estu "
"sendita kune kun la formularoj. Tia kuketo estas bezonata pro sekurecaj "
"kialoj, por certigi ke via retumilo ne agas laŭ nedezirataj instrukcioj de "
"maliculoj."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Se la agordoj de via retumilo malebligas kuketojn, bonvolu ebligi ilin por "
"tiu ĉi retejo aŭ por petoj el sama fonto (“same-origin”)."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Pliaj informoj estas videblaj kun DEBUG=True."
msgid "No year specified"
msgstr "Neniu jaro specifita"
msgstr "Neniu jaro indikita"
msgid "Date out of range"
msgstr "Dato ne en la intervalo"
msgid "No month specified"
msgstr "Neniu monato specifita"
msgstr "Neniu monato indikita"
msgid "No day specified"
msgstr "Neniu tago specifita"
msgstr "Neniu tago indikita"
msgid "No week specified"
msgstr "Neniu semajno specifita"
msgstr "Neniu semajno indikita"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Neniu %(verbose_name_plural)s disponeblaj"
msgstr "Neniuj %(verbose_name_plural)s estas disponeblaj"
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Estonta %(verbose_name_plural)s ne disponeblas ĉar %(class_name)s."
"Estontaj %(verbose_name_plural)s ne disponeblas ĉar %(class_name)s."
"allow_future estas Malvera."
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
msgstr "Erarforma dato-ĉeno “%(datestr)s” se uzi la formaton “%(format)s”"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Neniu %(verbose_name)s trovita kongruas kun la informpeto"
msgstr "Neniu %(verbose_name)s trovita kongrua kun la informpeto"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
msgstr "Paĝo ne estas “lasta”, nek eblas konverti ĝin en entjeron."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Nevalida paĝo (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Malĝusta paĝo (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
"La listo estas malplena dum “%(class_name)s.allow_empty” estas Malvera."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Dosierujaj indeksoj ne estas permesitaj tie."
msgstr "Dosierujaj indeksoj ne estas permesitaj ĉi tie."
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
@ -1248,19 +1304,19 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Vi vidas ĉi tiun paĝon ĉar <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG = "
"True</a> estas en via agorda dosiero kaj vi ne agordis ajnan URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Djanga dokumentaro"
msgstr "Dĵanga dokumentaro"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgstr "Temoj, referencoj, kaj instruiloj"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Instruilo: apo pri enketoj"
@ -1269,7 +1325,7 @@ msgid "Get started with Django"
msgstr "Komencu kun Dĵango"
msgid "Django Community"
msgstr "Djanga komunumo"
msgstr "Dĵanga komunumo"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Konektiĝu, ricevu helpon aŭ kontribuu"

View File

@ -23,9 +23,11 @@
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
# Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011,2013
# Luigy, 2019
# Luigy, 2019
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011
# Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>, 2021
# mpachas <miguel.pachas.garcia@gmail.com>, 2022
@ -33,16 +35,19 @@
# ntrrgc <ntrrgc@gmail.com>, 2013
# ntrrgc <ntrrgc@gmail.com>, 2013
# Pablo, 2015
# Pablo, 2015
# Sebastián Magrí, 2013
# Sebastián Magrí, 2013
# Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2021
# Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
# Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: mpachas <miguel.pachas.garcia@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: mpachas <miguel.pachas.garcia@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -437,6 +442,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d carácter(es) "
"(tiene%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d carácter(es) "
"(tiene%(show_value)d)."
#, python-format
msgid ""
@ -451,6 +459,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Asegúrese de que este valor tenga menos de %(limit_value)d caracteres (tiene "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Asegúrese de que este valor tenga menos de %(limit_value)d caracteres (tiene "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
@ -460,12 +471,14 @@ msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Asegúrese de que no hay más de %(max)s dígito en total."
msgstr[1] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos en total."
msgstr[2] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos en total."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígito decimal."
msgstr[1] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos decimales."
msgstr[2] "Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos decimales."
#, python-format
msgid ""
@ -476,6 +489,8 @@ msgstr[0] ""
"Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígito antes del punto decimal"
msgstr[1] ""
"Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos antes del punto decimal."
msgstr[2] ""
"Asegúrese de que no haya más de %(max)s dígitos antes del punto decimal."
#, python-format
msgid ""
@ -768,6 +783,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d "
"carácter(es) (tiene %(length)d)."
msgstr[2] ""
"Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d "
"carácter(es) (tiene %(length)d)."
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
@ -819,12 +837,14 @@ msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "Por favor, envíe %(num)d formulario como máximo."
msgstr[1] "Por favor, envíe %(num)d formularios como máximo."
msgstr[2] "Por favor, envíe %(num)d formularios como máximo."
#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "Por favor, envíe %(num)d formulario como mínimo."
msgstr[1] "Por favor, envíe %(num)d formularios como mínimo."
msgstr[2] "Por favor, envíe %(num)d formularios como mínimo."
msgid "Order"
msgstr "Orden"
@ -897,6 +917,7 @@ msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
msgstr[2] "%(size)d bytes"
#, python-format
msgid "%s KB"
@ -1166,36 +1187,42 @@ msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d años"
msgstr[1] "%(num)d años"
msgstr[2] "%(num)d años"
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d mes"
msgstr[1] "%(num)d meses"
msgstr[2] "%(num)d meses"
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d semana"
msgstr[1] "%(num)d semanas"
msgstr[2] "%(num)d semanas"
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d día"
msgstr[1] "%(num)d días"
msgstr[2] "%(num)d días"
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d hora"
msgstr[1] "%(num)d horas"
msgstr[2] "%(num)d horas"
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d minutos"
msgstr[1] "%(num)d minutes"
msgstr[2] "%(num)d minutes"
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
@ -1219,23 +1246,23 @@ msgid ""
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Si ha configurado su navegador para deshabilitar los encabezados \"Referer"
"\", vuelva a habilitarlos, al menos para este sitio, o para conexiones "
"HTTPS, o para solicitudes del \"mismo origen\"."
"Si ha configurado su navegador para deshabilitar los encabezados "
"\"Referer\", vuelva a habilitarlos, al menos para este sitio, o para "
"conexiones HTTPS, o para solicitudes del \"mismo origen\"."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si esta utilizando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
"\"> o incluyendo el encabezado \"Referrer-Policy: no-referrer\", elimínelos. "
"La protección CSRF requiere que el encabezado \"Referer\" realice una "
"comprobación estricta del referente. Si le preocupa la privacidad, utilice "
"alternativas como <a rel=\"noreferrer\" …> para los enlaces a sitios de "
"terceros."
"Si esta utilizando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-"
"referrer\"> o incluyendo el encabezado \"Referrer-Policy: no-referrer\", "
"elimínelos. La protección CSRF requiere que el encabezado \"Referer\" "
"realice una comprobación estricta del referente. Si le preocupa la "
"privacidad, utilice alternativas como <a rel=\"noreferrer\" …> para los "
"enlaces a sitios de terceros."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1251,8 +1278,8 @@ msgid ""
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si ha configurado su navegador para deshabilitar las cookies, vuelva a "
"habilitarlas, al menos para este sitio o para solicitudes del \"mismo origen"
"\"."
"habilitarlas, al menos para este sitio o para solicitudes del \"mismo "
"origen\"."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Más información disponible si se establece DEBUG=True."
@ -1329,14 +1356,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Estás viendo esta página porque <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> está en su archivo de configuración y no ha configurado "
"ninguna URL."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> está en su archivo de configuración y no ha "
"configurado ninguna URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentación de Django"

View File

@ -8,15 +8,16 @@
# Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# János R, 2011-2012,2014
# János R, 2022
# Máté Őry <orymate@iit.bme.hu>, 2013
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 15:20+0000\n"
"Last-Translator: András Veres-Szentkirályi\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: János R, 2022\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -214,6 +215,9 @@ msgstr "Mongol"
msgid "Marathi"
msgstr "Maráthi"
msgid "Malay"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr "Burmai"
@ -391,6 +395,10 @@ msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %(limit_value)s, vagy kisebb."
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %(limit_value)s, vagy nagyobb."
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
@ -466,6 +474,10 @@ msgstr "és"
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "Már létezik %(model_name)s ilyennel: %(field_labels)s."
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "%(value)r érték érvénytelen."
@ -480,8 +492,8 @@ msgstr "Ez a mező nem lehet üres."
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Már létezik %(model_name)s ilyennel: %(field_label)s."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
@ -781,16 +793,16 @@ msgstr ""
"%(field_names)s. Ha ez többször is előfordul, érdemes bejelenteni hibaként."
#, python-format
msgid "Please submit at most %d form."
msgid_plural "Please submit at most %d forms."
msgstr[0] "Legfeljebb %d űrlapot küldjön be."
msgstr[1] "Legfeljebb %d űrlapot küldjön be."
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Please submit at least %d form."
msgid_plural "Please submit at least %d forms."
msgstr[0] "Legalább %d űrlapot küldjön be."
msgstr[1] "Legalább %d űrlapot küldjön be."
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
@ -1131,57 +1143,53 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d év"
msgstr[1] "%d év"
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d hónap"
msgstr[1] "%d hónap"
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d hét"
msgstr[1] "%d hét"
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d nap"
msgstr[1] "%d nap"
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Forbidden"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF ellenőrzés sikertelen. Kérést kiszolgálása megszakítva."
msgstr "CSRF ellenőrzés sikertelen. Kérés kiszolgálása megszakítva."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Ezt az üzenetet azért látja, mert ezen a HTTPS oldalon kötelező a \"Referer "
"header\", amelyet a böngészőnek kellene küldenie, de nem tette. Ez az adat "
"biztonsági okokból kötelező, ez biztosítja, hogy a böngészőt nem irányítja "
"át egy harmadik fél."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
@ -1196,8 +1204,8 @@ msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Ha a <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> címkét használja, vagy "
"a “Referrer-Policy: no-referrer” fejlécet, kérjük távolítsa el ezeket. A "
@ -1299,14 +1307,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Azért látod ezt az oldalt, mert a <a href=\"https://docs.djangoproject.com/"
"en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> szerepel a settings fájlban, és még nem került beállításra "
"egy URL sem."
"en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> szerepel a settings fájlban, és még nem "
"került beállításra egy URL sem."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django Dokumentáció"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# tadasu <elsee9@me.com>, 2020
# Goto Hayato <habita.gh@gmail.com>, 2021
# Goto Hayato <habita.gh@gmail.com>, 2019
# Hiroki Sawano, 2022
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kamiyama Satoshi, 2021
# Kentaro Matsuzaki <kentaro0919@gmail.com>, 2015
@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Kamiyama Satoshi\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Hiroki Sawano, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "この %(field_labels)s を持った %(model_name)s が既に存在し
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr ""
msgstr "制約 “%(name)s” に違反しています。"
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
@ -1177,8 +1178,8 @@ msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"もし <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> タグを使用しているか "
"“Referrer-Policy: no-referrer” ヘッダを含んでいる場合は削除してください。"
@ -1276,13 +1277,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"このページは、設定ファイルで<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a>が指定され、何もURLが設定されていない時に表示されます。"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a>が指定され、何もURLが設定されていない時に表示"
"されます。"
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django ドキュメント"

View File

@ -10,20 +10,23 @@
# Camilo B. Moreira <camilo.moreira@fatec.sp.gov.br>, 2017
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2020
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016,2019
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# Filipe Cifali <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2020
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2019
# Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
# Fábio C. Barrionuevo da Luz <bnafta@gmail.com>, 2014-2015
# Felipe Rodrigues <bidu.pub@gmail.com>, 2016
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2019
# Filipe Cifali <cifali.filipe@gmail.com>, 2019
# Gladson <gladsonbrito@gmail.com>, 2013
# semente, 2011-2014
# Guilherme, 2022
# Heron Fonsaca, 2022
# Igor Cavalcante <igorcavlim@gmail.com>, 2017
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
# Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2017
# Marssal Jr. <marssaljr@gmail.com>, 2022
# Marcelo Moro Brondani <mbrondani@inf.ufsm.br>, 2018
# Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>, 2021
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021-2022
@ -38,8 +41,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Heron Fonsaca, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -417,6 +420,8 @@ msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr ""
"Certifique-se que este valor seja múltiplo do tamanho do passo "
"%(limit_value)s."
#, python-format
msgid ""
@ -431,6 +436,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)."
#, python-format
msgid ""
@ -445,6 +453,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Informe um número."
@ -454,12 +465,14 @@ msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígito no total."
msgstr[1] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígitos no total."
msgstr[2] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígitos no total."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s casa decimal."
msgstr[1] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s casas decimais."
msgstr[2] "Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s casas decimais."
#, python-format
msgid ""
@ -471,6 +484,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígitos antes do ponto "
"decimal."
msgstr[2] ""
"Certifique-se de que não tenha mais de %(max)s dígitos antes do ponto "
"decimal."
#, python-format
msgid ""
@ -492,7 +508,7 @@ msgstr "%(model_name)s com este %(field_labels)s já existe."
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr ""
msgstr "Restrição \"%(name)s\" foi violada."
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
@ -690,7 +706,7 @@ msgid "A JSON object"
msgstr "Um objeto JSON"
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "o Valor deve ser um JSON válido"
msgstr "O valor deve ser um JSON válido."
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
@ -760,6 +776,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
"possui %(length)d)."
msgstr[2] ""
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
"possui %(length)d)."
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Por favor, envie um arquivo ou marque o checkbox, mas não ambos."
@ -807,14 +826,16 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Por favor, envie no máximo %(num)d formulário."
msgstr[1] "Por favor, envie no máximo %(num)d formulários."
msgstr[2] "Por favor, envie no máximo %(num)d formulários."
#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Por favor, envie ao menos %(num)d formulário."
msgstr[1] "Por favor, envie ao menos %(num)d formulários."
msgstr[2] "Por favor, envie ao menos %(num)d formulários."
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
@ -887,6 +908,7 @@ msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
msgstr[2] "%(size)d bytes"
#, python-format
msgid "%s KB"
@ -1156,36 +1178,42 @@ msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d ano"
msgstr[1] "%(num)d anos"
msgstr[2] "%(num)d anos"
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d mês"
msgstr[1] "%(num)d meses"
msgstr[2] "%(num)d meses"
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d semana"
msgstr[1] "%(num)d semanas"
msgstr[2] "%(num)d semanas"
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d dia"
msgstr[1] "%(num)d dias"
msgstr[2] "%(num)d dias"
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d hora"
msgstr[1] "%(num)d horas"
msgstr[2] "%(num)d horas"
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d minuto"
msgstr[1] "%(num)d minutos"
msgstr[2] "%(num)d minutos"
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"
@ -1217,8 +1245,8 @@ msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Se estiver usando a tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> ou "
"incluindo o cabeçalho “Referrer-Policy: no-referrer”, por favor remova-os. A "
@ -1318,14 +1346,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Você está vendo esta página pois possui <a href=\"https://docs.djangoproject."
"com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> no seu arquivo de configurações e não configurou nenhuma "
"URL."
"com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> no seu arquivo de configurações e não "
"configurou nenhuma URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentação do Django"

View File

@ -19,24 +19,25 @@
# Panasoft, 2021
# Вася Аникин <anikin.vasya@gmail.com>, 2017
# SeryiMysh <vital@dorokhin.kz>, 2020
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2013-2017,2019-2020
# Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2016,2018
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2013-2017,2019-2020,2022
# Bobsans <mr.bobsans@gmail.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, "
"2013-2017,2019-2020,2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Бурский"
@ -228,7 +229,7 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
msgid "Malay"
msgstr ""
msgstr "Малайский"
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
@ -406,6 +407,10 @@ msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение кратно числу %(limit_value)s."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
@ -494,6 +499,10 @@ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
"%(model_name)s с такими значениями полей %(field_labels)s уже существует."
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr "Нарушено ограничение \"%(name)s\"."
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Значения %(value)r нет среди допустимых вариантов."
@ -508,8 +517,8 @@ msgstr "Это поле не может быть пустым."
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
@ -817,20 +826,20 @@ msgstr ""
"отправить отчет об ошибке."
#, python-format
msgid "Please submit at most %d form."
msgid_plural "Please submit at most %d forms."
msgstr[0] "Пожалуйста, отправляйте не больше %d формы."
msgstr[1] "Пожалуйста, отправляйте не больше %d форм."
msgstr[2] "Пожалуйста, отправляйте не больше %d форм."
msgstr[3] "Пожалуйста, отправляйте не больше %d форм."
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "Пожалуйста, отправьте не больше %(num)d формы."
msgstr[1] "Пожалуйста, отправьте не больше %(num)d форм."
msgstr[2] "Пожалуйста, отправьте не больше %(num)d форм."
msgstr[3] "Пожалуйста, отправьте не больше %(num)d форм."
#, python-format
msgid "Please submit at least %d form."
msgid_plural "Please submit at least %d forms."
msgstr[0] "Пожалуйста, отправьте хотя бы %d форму."
msgstr[1] "Пожалуйста, отправьте хотя бы %d форм."
msgstr[2] "Пожалуйста, отправьте хотя бы %d форм."
msgstr[3] "Пожалуйста, отправьте хотя бы %d форм."
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "Пожалуйста, отправьте %(num)d форму."
msgstr[1] "Пожалуйста, отправьте %(num)d формы."
msgstr[2] "Пожалуйста, отправьте %(num)d форм."
msgstr[3] "Пожалуйста, отправьте %(num)d форм."
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
@ -1174,50 +1183,50 @@ msgstr ", "
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num)d год"
msgstr[1] "%(num)d года"
msgstr[2] "%(num)d лет"
msgstr[3] "%(num)d лет"
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num)d месяц"
msgstr[1] "%(num)d месяца"
msgstr[2] "%(num)d месяцев"
msgstr[3] "%(num)d месяцев"
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num)d неделя"
msgstr[1] "%(num)d недели"
msgstr[2] "%(num)d недель"
msgstr[3] "%(num)d недель"
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num)d день"
msgstr[1] "%(num)d дня"
msgstr[2] "%(num)d дней"
msgstr[3] "%(num)d дней"
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num)d час"
msgstr[1] "%(num)d часа"
msgstr[2] "%(num)d часов"
msgstr[3] "%(num)d часов"
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num)d минута"
msgstr[1] "%(num)d минуты"
msgstr[2] "%(num)d минут"
msgstr[3] "%(num)d минут"
msgid "Forbidden"
msgstr "Ошибка доступа"
@ -1231,6 +1240,11 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Вы видите это сообщение потому что этот сайт работает по защищённому "
"протоколу HTTPS и требует, чтобы при запросе вашим браузером был передан "
"заголовок \"Referer\", но он не был передан. Этот заголовок необходим из "
"соображений безопасности: мы должны убедиться что запрос оправляете именно "
"вы."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
@ -1247,15 +1261,15 @@ msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Если Вы используете HTML-тэг <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
"\"> или добавили HTTP-заголовок “Referrer-Policy: no-referrer”, пожалуйста "
"удалите их. CSRF защите необходим заголовок “Referer” для строгой проверки "
"адреса ссылающейся страницы. Если Вы беспокоитесь о приватности, используйте "
"альтернативы, например <a rel=\"noreferrer\" …>, для ссылок на сайты третьих "
"лиц."
"Если Вы используете HTML-тэг <meta name=\"referrer\" content=\"no-"
"referrer\"> или добавили HTTP-заголовок “Referrer-Policy: no-referrer”, "
"пожалуйста удалите их. CSRF защите необходим заголовок “Referer” для строгой "
"проверки адреса ссылающейся страницы. Если Вы беспокоитесь о приватности, "
"используйте альтернативы, например <a rel=\"noreferrer\" …>, для ссылок на "
"сайты третьих лиц."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1357,13 +1371,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Вы видите данную страницу, потому что указали <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">DEBUG=True</a> в файле настроек и не настроили ни одного "
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> в файле настроек и не настроили ни одного "
"обработчика URL-адресов."
msgid "Django Documentation"

View File

@ -2,15 +2,16 @@
#
# Translators:
# Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>, 2020-2021
# Resulkary <resulsaparov@gmail.com>, 2020
# Resul <resulsaparov@gmail.com>, 2020
# Resul <resulsaparov@gmail.com>, 2022
# Welbeck Garli <welbeckgrlyw@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Resul <resulsaparov@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Turkmen (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"tk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -209,7 +210,7 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Marasi"
msgid "Malay"
msgstr ""
msgstr "Malaý"
msgid "Burmese"
msgstr "Birma"
@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Syndikasiýa"
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
msgid "…"
msgstr ""
msgstr "..."
msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Ol sahypanyň sany bitewi san däl"
@ -389,6 +390,10 @@ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Maglumatyň %(limit_value)s bahasyndan köp ýa-da deň bolmagyny üpjün ediň."
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
@ -458,6 +463,10 @@ msgstr "we"
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(field_labels)s bilen baglanyşykly %(model_name)s eýýäm bar."
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "%(value)r dogry saýlaw däl."
@ -472,8 +481,8 @@ msgstr "Bu meýdan boş bolup bilmez."
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s bilen baglanyşykly %(model_name)s eýýäm bar."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
@ -766,16 +775,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit at most %d form."
msgid_plural "Please submit at most %d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "Haýyş, iň köp %(num)d form tabşyryň."
msgstr[1] "Haýyş, iň köp %(num)d form tabşyryň."
#, python-format
msgid "Please submit at least %d form."
msgid_plural "Please submit at least %d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "Haýyş, azyndan %(num)d form tabşyryň."
msgstr[1] "Haýyş, azyndan %(num)d form tabşyryň."
msgid "Order"
msgstr "Tertip"
@ -1114,38 +1123,38 @@ msgstr "\""
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(num)d ýyl"
msgstr[1] "%(num)d ýyl"
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(num)d aý"
msgstr[1] "%(num)d aý"
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(num)d hepde"
msgstr[1] "%(num)d hepde"
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(num)d gün"
msgstr[1] "%(num)d gün"
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(num)d sagat"
msgstr[1] "%(num)d sagat"
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(num)d minut"
msgstr[1] "%(num)d minut"
msgid "Forbidden"
msgstr "Gadagan "
@ -1172,8 +1181,8 @@ msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Egerde siz <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> diýen bellik "
"ýada \"Referrer-Policy: no-referrer\" header ulanýan bolsaňyz, olary "
@ -1195,8 +1204,8 @@ msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Brauzeriňizde kukileri öçüren bolsaňyz, iň bolmanda şu sahypa ýa-da \"meňzeş"
"\" talaplar üçin olary täzeden açyň."
"Brauzeriňizde kukileri öçüren bolsaňyz, iň bolmanda şu sahypa ýa-da "
"\"meňzeş\" talaplar üçin olary täzeden açyň."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Has giňişleýin maglumat DEBUG=True bilen elýeterlidir."
@ -1273,13 +1282,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Bu sahypany görýärsiňiz, sebäbi sazlamalar faýlyňyzda <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">DEBUG=True</a> we hiç hili URL düzmediňiz."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> we hiç hili URL düzmediňiz."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django resminamalary"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Django site admin"
msgstr "Django административен сайт"
msgid "Django administration"
msgstr "Администрация на Django"
msgstr "Django администрация"
msgid "Site administration"
msgstr "Администрация на сайта"

View File

@ -7,15 +7,16 @@
# Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2011
# kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012
# Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>, 2021
# Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2017
# Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022
# Nikolay Korotkiy <sikmir@disroot.org>, 2017
# Adamo Mesha <adam.raizen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -86,8 +87,8 @@ msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Bonvolu eniri la ĝustan %(username)s-n kaj pasvorton por personara konto. "
"Notu, ke ambaŭ kampoj povas esti usklecodistinga."
"Bonvolu enigi la ĝustajn %(username)sn kaj pasvorton por personara konto. "
"Notu, ke ambaŭ kampoj povas esti uskleco-distingaj."
msgid "Action:"
msgstr "Ago:"
@ -97,7 +98,7 @@ msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Aldoni alian %(verbose_name)sn"
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
msgstr "Forigi"
msgid "Addition"
msgstr "Aldono"
@ -139,22 +140,22 @@ msgstr "protokoleroj"
#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Aldonis “%(object)s”"
msgstr "Aldono de “%(object)s”"
#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝo de “%(object)s” — %(changes)s"
#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr ""
msgstr "Forigo de “%(object)s”"
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Protokolera objekto"
#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr ""
msgstr "Aldonita(j) {name} “{object}”."
msgid "Added."
msgstr "Aldonita."
@ -164,15 +165,15 @@ msgstr "kaj"
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝita(j) {fields} por {name} “{object}”."
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "Ŝanĝita {fields}."
msgstr "Ŝanĝita(j) {fields}."
#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr ""
msgstr "Forigita(j) {name} “{object}”."
msgid "No fields changed."
msgstr "Neniu kampo ŝanĝita."
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr ""
msgstr "La {name} “{obj}” estis sukcese aldonita(j)."
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Eblas redakti ĝin sube."
@ -218,15 +219,14 @@ msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Elementoj devas esti elektitaj por elfari agojn sur ilin. Neniu elemento "
"estis ŝanĝita."
"Elementoj devas esti elektitaj por agi je ili. Neniu elemento estis ŝanĝita."
msgid "No action selected."
msgstr "Neniu ago elektita."
#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr ""
msgstr "La %(name)s “%(obj)s” estis sukcese forigita(j)."
#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
@ -267,8 +267,9 @@ msgstr "0 el %(cnt)s elektita"
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ŝanĝa historio: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
@ -282,10 +283,10 @@ msgstr ""
"protektitajn rilatajn objektojn: %(related_objects)s"
msgid "Django site admin"
msgstr "Djanga reteja administrado"
msgstr "Dĵanga reteja administrado"
msgid "Django administration"
msgstr "Djanga administrado"
msgstr "Dĵanga administrado"
msgid "Site administration"
msgstr "Reteja administrado"
@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Ensaluti"
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s administrado"
msgstr "Administrado de %(app)s"
msgid "Page not found"
msgstr "Paĝo ne trovita"
@ -321,7 +322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Run the selected action"
msgstr "Lanĉi la elektita agon"
msgstr "Lanĉi la elektitan agon"
msgid "Go"
msgstr "Ek"
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Viŝi elekton"
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modeloj en la %(name)s aplikaĵo"
msgstr "Modeloj en la aplikaĵo “%(name)s”"
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
@ -511,11 +512,17 @@ msgstr ""
"paĝon. Ĉu vi ŝatus ensaluti per alia konto?"
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton aŭ salutnomo?"
msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton aŭ vian salutnomon?"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Ŝalti navigadon"
msgid "Start typing to filter…"
msgstr ""
msgid "Filter navigation items"
msgstr ""
msgid "Date/time"
msgstr "Dato/horo"
@ -525,6 +532,12 @@ msgstr "Uzanto"
msgid "Action"
msgstr "Ago"
msgid "entry"
msgstr ""
msgid "entries"
msgstr ""
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
@ -581,8 +594,12 @@ msgstr "Aldoni alian %(model)sn"
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Forigi elektitan %(model)sn"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Dankon pro pasigo de kvalita tempon kun la retejo hodiaŭ."
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr ""
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""
msgid "Log in again"
msgstr "Ensaluti denove"
@ -607,7 +624,7 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Pasvorta rekomencigo"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Vi povas iri antaŭen kaj ensaluti nun."
msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Vi povas ensaluti nun."
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Konfirmo de restarigo de pasvorto"
@ -643,7 +660,7 @@ msgid ""
"If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Se vi ne ricevas retmesaĝon, bonvolu certiĝi, ke vi entajpis la adreson, per "
"Se vi ne ricevas retmesaĝon, bonvole certiĝu ke vi entajpis la adreson per "
"kiu vi registriĝis, kaj kontrolu en via spamujo."
#, python-format

View File

@ -1,17 +1,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2014-2016
# Jaffa McNeill <inactive+jaffamcneill@transifex.com>, 2011
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2014-2016
# 977db45bb2d7151f88325d4fbeca189e_848074d <3d1ba07956d05291bf7c987ecea0a7ef_13052>, 2011
# Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022
# Adamo Mesha <adam.raizen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,61 +23,59 @@ msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Disponebla %s"
msgstr "Disponeblaj %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Tio ĉi estas la listo de disponeblaj %s. Vi povas forigi kelkajn elektante "
"ilin en la suba skatolo kaj tiam klakante la \"Elekti\" sagon inter la du "
"skatoloj."
"Tio ĉi estas la listo de disponeblaj %s. Vi povas aktivigi kelkajn markante "
"ilin en la suba kesto kaj klakante la sagon “Elekti” inter la du kestoj."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Entipu en ĉi-tiu skatolo por filtri la liston de haveblaj %s."
msgstr "Tajpu en ĉi-tiu skatolo por filtri la liston de haveblaj %s."
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Choose all"
msgstr "Elekti ĉiuj"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klaku por tuj elekti ĉiuj %s."
msgstr "Klaku por tuj elekti ĉiujn %sn."
msgid "Choose"
msgstr "Elekti"
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
msgstr "Forigi"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Elektita %s"
msgstr "Elektitaj %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Tio ĉi estas la listo de elektitaj %s. Vi povas forigi kelkajn elektante "
"ilin en la suba skatolo kaj tiam klakante la \"Forigi\" sagon inter la du "
"skatoloj."
"Tio ĉi estas la listo de elektitaj %s. Vi povas malaktivigi kelkajn markante "
"ilin en la suba kesto kaj klakante la sagon “Forigi” inter la du kestoj."
msgid "Remove all"
msgstr "Forigu ĉiujn"
msgstr "Forigi ĉiujn"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klaku por tuj forigi ĉiujn %s elektitajn."
msgstr "Klaku por tuj forigi ĉiujn %sn elektitajn."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s elektita"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s elektitaj"
msgstr[1] "%(sel)s el %(cnt)s elektitaj"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
@ -86,47 +85,43 @@ msgstr ""
"agon, viaj neŝirmitaj ŝanĝoj perdiĝos."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"You have selected an action, but you havent saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. Youll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Vi elektas agon, sed vi ne ŝirmis viajn ŝanĝojn al individuaj kampoj ĝis "
"nun. Bonvolu klaku BONA por ŝirmi. Vi devos ripeton la agon"
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"You have selected an action, and you havent made any changes on individual "
"fields. Youre probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Vi elektas agon, kaj vi ne faris ajnajn ŝanĝojn ĉe unuopaj kampoj. Vi "
"verŝajne serĉas la Iru-butonon prefere ol la Ŝirmu-butono."
msgid "Now"
msgstr "Nun"
msgid "Midnight"
msgstr "Noktomezo"
msgstr "Noktomeze"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.t.m."
msgid "Noon"
msgstr "Tagmezo"
msgstr "Tagmeze"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 ptm"
msgstr "6 p.t.m."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Noto: Vi estas %s horo ant la servila horo."
msgstr[1] "Noto: Vi estas %s horoj ant la servila horo."
msgstr[0] "Noto: Vi estas %s horon post la servila horo."
msgstr[1] "Noto: Vi estas %s horojn post la servila horo."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Noto: Vi estas %s horo post la servila horo."
msgstr[1] "Noto: Vi estas %s horoj post la servila horo."
msgstr[0] "Noto: Vi estas %s horon antaŭ la servila horo."
msgstr[1] "Noto: Vi estas %s horojn antaŭ la servila horo."
msgid "Choose a Time"
msgstr "Elektu horon"
@ -135,7 +130,7 @@ msgid "Choose a time"
msgstr "Elektu tempon"
msgid "Cancel"
msgstr "Malmendu"
msgstr "Nuligi"
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
@ -185,6 +180,54 @@ msgstr "novembro"
msgid "December"
msgstr "decembro"
msgctxt "abbrev. month January"
msgid "Jan"
msgstr "jan."
msgctxt "abbrev. month February"
msgid "Feb"
msgstr "feb."
msgctxt "abbrev. month March"
msgid "Mar"
msgstr "mar."
msgctxt "abbrev. month April"
msgid "Apr"
msgstr "apr."
msgctxt "abbrev. month May"
msgid "May"
msgstr "maj."
msgctxt "abbrev. month June"
msgid "Jun"
msgstr "jun."
msgctxt "abbrev. month July"
msgid "Jul"
msgstr "jul."
msgctxt "abbrev. month August"
msgid "Aug"
msgstr "aŭg."
msgctxt "abbrev. month September"
msgid "Sep"
msgstr "sep."
msgctxt "abbrev. month October"
msgid "Oct"
msgstr "okt."
msgctxt "abbrev. month November"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
msgctxt "abbrev. month December"
msgid "Dec"
msgstr "dec."
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "d"
@ -213,8 +256,13 @@ msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "s"
msgid ""
"You have already submitted this form. Are you sure you want to submit it "
"again?"
msgstr "Vi jam forsendis tiun ĉi formularon. Ĉu vi certe volas resendi ĝin?"
msgid "Show"
msgstr "Montru"
msgstr "Montri"
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝu"
msgstr "Kaŝi"

View File

@ -17,15 +17,15 @@
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011
# Miguel Angel Tribaldos <mtribaldos@gmail.com>, 2017
# Pablo, 2015
# Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2021
# Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2022
# Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -272,12 +272,14 @@ msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
msgstr[1] "%(total_count)s seleccionados en total"
msgstr[2] "%(total_count)s seleccionados en total"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
@ -287,8 +289,9 @@ msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s"
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
@ -460,8 +463,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s "
"\"%(escaped_object)s\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
@ -561,6 +564,12 @@ msgstr "Usuario"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "entry"
msgstr "entrada"
msgid "entries"
msgstr "entradas"
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
@ -585,6 +594,7 @@ msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
msgstr[2] "%(counter)s resultados"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
@ -617,6 +627,10 @@ msgstr "Añadir otro %(model)s"
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Eliminar %(model)s seleccionada/o"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Ver seleccionado %(model)s"
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Gracias por pasar un buen rato con el sitio web hoy."

View File

@ -6,15 +6,15 @@
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011
# Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2021
# Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2022
# Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 05:37+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -80,6 +80,7 @@ msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados"
msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
@ -126,12 +127,14 @@ msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Nota: Usted esta a %s horas por delante de la hora del servidor."
msgstr[1] "Nota: Usted va %s horas por delante de la hora del servidor."
msgstr[2] "Nota: Usted va %s horas por delante de la hora del servidor."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Nota: Usted esta a %s hora de retraso de tiempo de servidor."
msgstr[1] "Nota: Usted va %s horas por detrás de la hora del servidor."
msgstr[2] "Nota: Usted va %s horas por detrás de la hora del servidor."
msgid "Choose a Time"
msgstr "Elija una Hora"
@ -266,6 +269,12 @@ msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid ""
"You have already submitted this form. Are you sure you want to submit it "
"again?"
msgstr ""
"Ya ha enviado este formulario. ¿Está seguro de querer enviarlo de nuevo?"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# Ahmad Hosseini <ahmadly.com@gmail.com>, 2020
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2015,2020
# Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>, 2015
# Aly Ahmady <better.aly.ahmady@gmail.com>, 2022
# Amir Ajorloo <amirajorloo@gmail.com>, 2020
# Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>, 2012
# Farshad Asadpour, 2021
@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Farshad Asadpour\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Aly Ahmady <better.aly.ahmady@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "شئ LogEntry"
#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "اضافه شد {name} \"{object}\"."
msgstr "{name} \"{object}\" اضافه شد."
msgid "Added."
msgstr "اضافه شد"
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "هیچ"
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"برای انتخاب بیش از یکی \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را پایین نگه "
"برای انتخاب بیش از یکی، کلید \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را نگه "
"دارید."
#, python-brace-format
@ -282,8 +283,9 @@ msgstr "0 از %(cnt)s انتخاب شده‌اند"
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
@ -552,6 +554,12 @@ msgstr "کاربر"
msgid "Action"
msgstr "عمل"
msgid "entry"
msgstr "ورودی"
msgid "entries"
msgstr "ورودی ها"
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
@ -608,6 +616,10 @@ msgstr "افزدون %(model)s دیگر"
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "حذف کردن %(model)s انتخاب شده"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "نمایش %(model)sهای انتخاب شده"
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""
"از شما ممنون هستیم که زمان با ارزش خود را برای این تارنما امروز صرف کرده اید"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# akiyoko <ayokose@gmail.com>, 2020
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2016
# Goto Hayato <habita.gh@gmail.com>, 2019
# Hiroki Sawano, 2022
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Shinichi Katsumata <shinichi.katsumata@gmail.com>, 2019
# Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2012-2018,2021
@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Shinya Okano <tokibito@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Hiroki Sawano, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -269,8 +270,9 @@ msgstr "%(cnt)s個の内ひとつも選択されていません"
msgid "Change history: %s"
msgstr "変更履歴: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
@ -540,6 +542,12 @@ msgstr "ユーザー"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgid "entry"
msgstr "エントリ"
msgid "entries"
msgstr "エントリ"
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
@ -595,6 +603,10 @@ msgstr "%(model)s の追加"
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "選択された %(model)s を削除"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr ""
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "ご利用ありがとうございました。"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@gmail.com>, 2021
# dekomote <dr.mote@gmail.com>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Martino Nikolovski, 2022
# Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2016-2017,2019,2021
# Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2013-2015
# Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011-2013
@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Martino Nikolovski, 2022\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -265,8 +266,9 @@ msgstr "0 од %(cnt)s избрани"
msgid "Change history: %s"
msgstr "Историја на измени: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
@ -299,7 +301,7 @@ msgid "Page not found"
msgstr "Страницата не е најдена"
msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
msgstr "Се извинуваме, страница која ја побаравте не е пронајдена"
msgid "Home"
msgstr "Дома"
@ -317,6 +319,8 @@ msgid ""
"Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Наидовте на грешка. Известени се администраторите на страницата преку имејл "
"и би требало наскоро да биде поправена. Ви благодариме на трпението."
msgid "Run the selected action"
msgstr "Изврши ја избраната акција"
@ -345,12 +349,14 @@ msgid "View"
msgstr "Погледни"
msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr ""
msgstr "Немате дозвола да прегледате или промените ништо"
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Прво внесете корисничко име и лозинка па потоа ќе можете да уредувате повеќе "
"опции за корисникот"
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Внесете корисничко име и лозинка."
@ -394,7 +400,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
msgstr "Ресетирај ги сите филтри"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Отстрани од сортирање"
@ -439,7 +445,7 @@ msgid "Objects"
msgstr "Предмети"
msgid "Yes, Im sure"
msgstr ""
msgstr "Да, сигурен сум"
msgid "No, take me back"
msgstr "Не, врати ме назад"
@ -499,6 +505,9 @@ msgid ""
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Нешто не е во ред со инсталацијата на базата на податоци. Уверете се дека "
"соодветните табели се создадени, и дека базата на податоци е пристапна до "
"соодветниот корисник."
#, python-format
msgid ""
@ -515,7 +524,7 @@ msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Start typing to filter…"
msgstr ""
msgstr "Започнете со пишување за да филтрирате..."
msgid "Filter navigation items"
msgstr ""
@ -529,6 +538,12 @@ msgstr "Корисник"
msgid "Action"
msgstr "Акција"
msgid "entry"
msgstr ""
msgid "entries"
msgstr ""
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
@ -583,6 +598,10 @@ msgstr "Додади уште %(model)s"
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Избриши ги избраните %(model)s"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr ""
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""
@ -654,7 +673,7 @@ msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Ве молам одете на следната страница и внесете нова лозинка:"
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
msgstr "Вашето корисничко име, во случај да сте заборавиле:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Ви благодариме што го користите овој сајт!"
@ -667,6 +686,8 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Ја заборавивте вашата лозинка? Внесете го вашиот имејл и ќе ви пратиме "
"инструкции да подесите нова лозинка. "
msgid "Email address:"
msgstr "Email адреса:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# bruno.devpod <bruno.devpod@gmail.com>, 2014
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2019
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2019
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# Filipe Cifali <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
# Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
# Fábio C. Barrionuevo da Luz <bnafta@gmail.com>, 2015
@ -19,6 +19,7 @@
# João Paulo Andrade <joaopaulo.a.p@gmail.com>, 2018
# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
# Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2017
# Marssal Jr. <marssaljr@gmail.com>, 2022
# Marcelo Moro Brondani <mbrondani@inf.ufsm.br>, 2018
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2015
# Otávio Reis <otaviocha@gmail.com>, 2018
@ -34,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Tomaz Marcelino Cunha Neto <tomazmcn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Marssal Jr. <marssaljr@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -280,12 +281,14 @@ msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
msgstr[2] "Todos %(total_count)s selecionados"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
@ -569,10 +572,10 @@ msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "entry"
msgstr ""
msgstr "registro"
msgid "entries"
msgstr ""
msgstr "registros"
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
@ -598,6 +601,7 @@ msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
msgstr[2] "%(counter)s resultados"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
@ -632,7 +636,7 @@ msgstr "Excluir %(model)s selecionado"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr ""
msgstr "Visualizar %(model)s selecionados"
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Obrigado por passar algum tempo de qualidade com o site hoje."

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# semente, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
# Marssal Jr. <marssaljr@gmail.com>, 2022
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
# Renata Barbosa Almeida <renata-rj000@hotmail.com>, 2016
# Samuel Nogueira Bacelar <samuelnbacelar@hotmail.com>, 2020
@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Marssal Jr. <marssaljr@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -80,6 +81,7 @@ msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"
msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
@ -125,12 +127,14 @@ msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Nota: Você está %s hora à frente do horário do servidor."
msgstr[1] "Nota: Você está %s horas à frente do horário do servidor."
msgstr[2] "Nota: Você está %s horas à frente do horário do servidor."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Nota: Você está %s hora atrás do tempo do servidor."
msgstr[1] "Nota: Você está %s horas atrás do horário do servidor."
msgstr[2] "Nota: Você está %s horas atrás do horário do servidor."
msgid "Choose a Time"
msgstr "Escolha um horário"
@ -265,6 +269,12 @@ msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid ""
"You have already submitted this form. Are you sure you want to submit it "
"again?"
msgstr ""
"Você já enviou este formulário. Tem certeza de que deseja reenviar de novo?"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Ibragimov, 2021
# Ivan Ivaschenko <defuz.net@gmail.com>, 2013
# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
# Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>, 2011
@ -9,25 +10,29 @@
# Sergey <inoks@mail.ru>, 2016
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# SeryiMysh <vital@dorokhin.kz>, 2020
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012-2015
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012-2015,2022
# Дмитрий <nerosketch@gmail.com>, 2019
# Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2018
# Bobsans <mr.bobsans@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:32+0000\n"
"Last-Translator: crazyzubr <hjcnbckfd@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012-2015,2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s"
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
@ -40,10 +45,6 @@ msgstr "Не удается удалить %(name)s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
@ -282,8 +283,9 @@ msgstr "Выбрано 0 объектов из %(cnt)s "
msgid "Change history: %s"
msgstr "История изменений: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
@ -539,6 +541,12 @@ msgstr "Забыли свой пароль или имя пользовател
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключить навигацию"
msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Начните печатать для фильтрации..."
msgid "Filter navigation items"
msgstr "Фильтр элементов навигации"
msgid "Date/time"
msgstr "Дата и время"
@ -548,6 +556,12 @@ msgstr "Пользователь"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "entry"
msgstr "запись"
msgid "entries"
msgstr "записи"
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
@ -606,7 +620,11 @@ msgstr "Добавить ещё один объект типа \"%(model)s\""
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Удалить выбранный объект типа \"%(model)s\""
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Просмотреть выбранный объект типа \"%(model)s\""
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Благодарим вас за время, проведенное на этом сайте."
msgid "Log in again"

View File

@ -9,24 +9,24 @@
# crazyzubr <hjcnbckfd@gmail.com>, 2020
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Panasoft, 2021
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012,2014-2015
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012,2014-2015,2022
# Андрей Щуров <shurov9009@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Panasoft\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012,2014-2015,2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
@ -280,6 +280,12 @@ msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "С"
msgid ""
"You have already submitted this form. Are you sure you want to submit it "
"again?"
msgstr ""
"Вы уже отправили эту форму. Вы уверены, что хотите отправить её ещё раз?"
msgid "Show"
msgstr "Показать"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 10:04+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "Моля инсталирайте docutils"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Pythons <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
"The admin documentation system requires Pythons <a "
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
msgstr ""
"Системата за администраторска документация изисква библиотеката за Python <a "
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
"Моля, помолете вашите администратори да инсталират <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> ."
"Моля, помолете вашите администратори да инсталират <a "
"href=\"%(link)s\">docutils</a> ."
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 10:14+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 20:19+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Паролите не се съхраняват в чист вид, така че е невъзможно да видите "
"паролата на този потребител, но можете да промените паролата чрез <a href="
"\"{}\">този формуляр</a>."
"паролата на този потребител, но можете да промените паролата чрез <a "
"href=\"{}\">този формуляр</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -239,9 +239,9 @@ msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Паролата е прекелно къса. Трябва да съдържа поне %(min_length)d символ."
"Паролата е прекалено къса. Трябва да съдържа поне %(min_length)d символ."
msgstr[1] ""
"Паролата е прекелно къса. Трябва да съдържа поне %(min_length)d символа."
"Паролата е прекалено къса. Трябва да съдържа поне %(min_length)d символа."
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."

View File

@ -4,14 +4,15 @@
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012-2013
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013-2019
# Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>, 2021
# Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.nl>, 2019
# Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022
# Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Gravaj datoj"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objekto kun ĉefŝlosilo %(key)r ne ekzistas."
msgstr "Objekto %(name)skun ĉefŝlosilo %(key)r ne ekzistas."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Pasvorto suksese ŝanĝita."
@ -72,8 +73,8 @@ msgid ""
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"La pasvortoj ne estas konservitaj en klara formo, do ne eblas vidi la "
"pasvorton de ĉi tiu uzanto, sed vi povas ŝanĝi la pasvorton per <a href="
"\"{}\">ĉi tiu formularo</a>."
"pasvorton de ĉi tiu uzanto, sed vi povas ŝanĝi la pasvorton per <a "
"href=\"{}\">ĉi tiu formularo</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -124,10 +125,10 @@ msgid "version"
msgstr "versio"
msgid "memory cost"
msgstr "memoria kosto"
msgstr "memor-kosto"
msgid "time cost"
msgstr "tempa kosto"
msgstr "tempo-kosto"
msgid "parallelism"
msgstr "paralelismo"
@ -138,6 +139,9 @@ msgstr "laborfaktoro"
msgid "checksum"
msgstr "kontrolsumo"
msgid "block size"
msgstr "blok-grandeco"
msgid "name"
msgstr "nomo"
@ -166,14 +170,14 @@ msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Indikas ke tiu uzanto havas ĉiujn permesojn, sen eksplicite asigni ilin."
"Indikas ke tiu ĉi uzanto havas ĉiujn permesojn, sen eksplicite atribui ilin."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"La grupoj en kiu tiu uzanto apartenas. Uzanto akiros ĉiuj permesoj donita al "
"ĉiuj de iliaj grupoj."
"La grupoj al kiuj tiu ĉi uzanto apartenas. Uzanto akiros ĉiujn permesojn "
"atribuitajn al ĉiu el tiuj grupoj."
msgid "user permissions"
msgstr "uzantaj permesoj"
@ -212,11 +216,11 @@ msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Indikas ĉu tiu uzanto devus esti traktita kiel aktiva. Malselekti tion ĉi "
"Indikas ĉu la uzanto devus esti traktita kiel aktiva. Malmarku tion ĉi "
"anstataŭ forigi kontojn."
msgid "date joined"
msgstr "dato aliĝita"
msgstr "dato de aliĝo"
msgid "user"
msgstr "uzanto"
@ -258,7 +262,7 @@ msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "Via pasvorto ne povas esti ofte uzata pasvorto."
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Tiu pasvorto estas tute cefera."
msgstr "Tiu ĉi pasvorto konsistas nur el ciferoj."
msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "Via pasvorto ne povas konsisti nur el ciferoj."
@ -271,15 +275,15 @@ msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Enigu validan uzantnomon. Ĉi tiu valoro povas enhavi nur sensupersignajn "
"literojn, ciferojn kaj la signojn @/./+/-/_."
"Enigu salutnomon en ĝusta formo. Ĉi tiu valoro povas enhavi nur "
"sensupersignajn literojn, ciferojn kaj la signojn @/./+/-/_."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Enigu validan uzantnomon. Ĉi tiu valoro povas enhavi nur literojn, ciferojn "
"kaj la signojn @/./+/-/_."
"Enigu salutnomon en ĝusta formo. Ĉi tiu valoro povas enhavi nur literojn, "
"ciferojn kaj la signojn @/./+/-/_."
msgid "Logged out"
msgstr "Adiaŭita"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012-2013,2015-2017
# e4db27214f7e7544f2022c647b585925_bb0e321, 2015-2016
# e4db27214f7e7544f2022c647b585925_bb0e321, 2020
# Ernesto Rico Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
# Ernesto Rico Schmidt <ernesto@rico-schmidt.name>, 2017
# guillem <serra.guillem@gmail.com>, 2012
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Las contraseñas no se almacenan en bruto, así que no hay manera de ver la "
"contraseña del usuario, pero se puede cambiar la contraseña mediante <a href="
"\"{}\">este formulario</a>."
"contraseña del usuario, pero se puede cambiar la contraseña mediante <a "
"href=\"{}\">este formulario</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -251,12 +251,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Esta contraseña es demasiado corta. Debe contener al menos %(min_length)d "
"caracteres."
msgstr[2] ""
"Esta contraseña es demasiado corta. Debe contener al menos %(min_length)d "
"caracteres."
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Su contraseña debe contener al menos %(min_length)d caracter."
msgstr[1] "Su contraseña debe contener al menos %(min_length)d caracteres."
msgstr[2] "Su contraseña debe contener al menos %(min_length)d caracteres."
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# amcorreia <mutley.sandro@gmail.com>, 2018
# Camilo B. Moreira <camilo.moreira@fatec.sp.gov.br>, 2017
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# Filipe Cifali <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
# Claudemiro Alves Feitosa Neto <dimiro1@gmail.com>, 2015
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2014
@ -15,6 +15,7 @@
# Fábio C. Barrionuevo da Luz <bnafta@gmail.com>, 2015
# gilberto dos santos alves <gsavix@gmail.com>, 2013
# semente, 2012
# Guilherme, 2022
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022
@ -24,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Guilherme, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -86,8 +87,8 @@ msgid ""
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Senhas brutas não são armazenadas, então não há como visualizar a senha "
"desse usuário, porém você pode mudar a senha usando<a href=\"{}\">esse form</"
"a>."
"desse usuário, porém você pode mudar a senha usando <a href=\"{}\">esse "
"form</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -256,12 +257,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Esta senha é muito curta. Ela precisa conter pelo menos %(min_length)d "
"caracteres."
msgstr[2] ""
"Esta senha é muito curta. Ela precisa conter pelo menos %(min_length)d "
"caracteres."
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Sua senha precisa conter pelo menos %(min_length)d caracteres."
msgstr[1] "Sua senha precisa conter pelo menos %(min_length)d caracteres."
msgstr[2] "Sua senha precisa conter pelo menos %(min_length)d caracteres."
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."

View File

@ -4,26 +4,26 @@
# crazyzubr <hjcnbckfd@gmail.com>, 2020
# Ivan Khomutov <iskhomutov@gmail.com>, 2017
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012-2015
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012-2015,2022
# Андрей Щуров <shurov9009@gmail.com>, 2016
# Влад Мещеряков <victimofamisery@gmail.com>, 2021
# Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2016
# Bobsans <mr.bobsans@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-02 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Влад Мещеряков <victimofamisery@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012-2015,2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Персональная информация"
@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Пароли хранятся в зашифрованном виде, поэтому нет возможности посмотреть "
"пароль этого пользователя, но вы можете изменить его используя <a href="
"\"{}\">эту форму</a>."
"пароль этого пользователя, но вы можете изменить его используя <a "
"href=\"{}\">эту форму</a>."
#, python-format
msgid ""
@ -142,6 +142,9 @@ msgstr "рабочий фактор"
msgid "checksum"
msgstr "контрольная сумма"
msgid "block size"
msgstr "размер блока"
msgid "name"
msgstr "имя"

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2014
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2014
# Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "enhavaj tipoj"
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "Objekto kun enhava tipo %(ct_id)s ne havas asociitaj modeloj"
msgstr "Objekto kun enhava tipo %(ct_id)s ne havas modelojn asociitajn kun ĝi"
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesnt exist"
msgstr "Objekto %(obj_id)s kun enhava tipo %(ct_id)s ne ekzistas"
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr " %(ct_name)s objektoj ne havas metodon get_absolute_url()"
msgid "%(ct_name)s objects dont have a get_absolute_url() method"
msgstr "Objektoj %(ct_name)s ne havas metodon get_absolute_url()"

View File

@ -4,14 +4,15 @@
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2011-2012
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2014-2015,2017,2019
# Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>, 2021
# Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.nl>, 2019
# Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022
# Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,17 +40,17 @@ msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
"Ĉi tiu valoro devus enhavi sole leterojn, nombrojn, punktojn, substrekoj, "
"haltostrekoj, oblikvoj aŭ tildoj."
"Ĉi tiu valoro devus enhavi sole literojn, ciferojn, punktojn, substrekojn, "
"haltostrekojn, oblikvajn strekojn, aŭ tildojn."
msgid "Example: “/about/contact”. Make sure to have a leading slash."
msgstr "Ekzemple: “/about/contact”. Certigu, ke estas suprenstreko komence."
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr "La streka signo \"/\" ne ĉeestas en komenco de ĉeno."
msgstr "La strek-signo / ne ĉeestas en la komenco de URL."
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr "La streka signo \"/\" ne ĉeestas en fino de ĉeno."
msgstr "La strek-signo / ne ĉeestas en la fino de URL."
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
@ -62,22 +63,25 @@ msgid "content"
msgstr "enhavo"
msgid "enable comments"
msgstr "ebligu rimarkoj"
msgstr "ebligi rimarkojn"
msgid "template name"
msgstr "ŝablono nomo"
msgstr "nomo de ŝablono"
msgid ""
"Example: “flatpages/contact_page.html”. If this isnt provided, the system "
"will use “flatpages/default.html”."
msgstr ""
"Ekzemple: “flatpages/contact_page.html”. Se la ŝablono ne estas indikita, "
"estos uzata “flatpages/default.html”."
msgid "registration required"
msgstr "registrado postulita"
msgstr "registro postulita"
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Se ĉi tio estus elektita, nur ensalutitaj uzantoj povus rigardi la paĝon."
"Kiam la marko-butono estas elektita, nur ensalutintaj uzantoj povas rigardi "
"la paĝon."
msgid "sites"
msgstr "retejoj"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-07 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -88,66 +88,77 @@ msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s millon"
msgstr[1] "%(value)s millones"
msgstr[2] "%(value)s millones"
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s millardo"
msgstr[1] "%(value)s millardos"
msgstr[2] "%(value)s millardos"
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s billón"
msgstr[1] "%(value)s billones"
msgstr[2] "%(value)s billones"
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s billardos"
msgstr[1] "%(value)s billardos"
msgstr[2] "%(value)s billardos"
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s trillón"
msgstr[1] "%(value)s trillones"
msgstr[2] "%(value)s trillones"
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s trillardo"
msgstr[1] "%(value)s trillardos"
msgstr[2] "%(value)s trillardos"
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s cuatrillón"
msgstr[1] "%(value)s cuatrillones"
msgstr[2] "%(value)s cuatrillones"
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s cuatrillardo"
msgstr[1] "%(value)s cuatrillardos"
msgstr[2] "%(value)s cuatrillardos"
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s quintillón"
msgstr[1] "%(value)s quintillones"
msgstr[2] "%(value)s quintillones"
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s quintillardo"
msgstr[1] "%(value)s quintillardos"
msgstr[2] "%(value)s quintillardos"
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] " %(value)s googol"
msgstr[1] " %(value)s gúgoles"
msgstr[2] " %(value)s gúgoles"
msgid "one"
msgstr "uno"
@ -198,6 +209,7 @@ msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "hace una hora"
msgstr[1] "hace %(count)s horas"
msgstr[2] "hace %(count)s horas"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) between count
#. and time unit.
@ -206,6 +218,7 @@ msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "hace un minuto"
msgstr[1] "hace %(count)s minutos"
msgstr[2] "hace %(count)s minutos"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) between count
#. and time unit.
@ -214,6 +227,7 @@ msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "hace un segundo"
msgstr[1] "hace %(count)s segundos"
msgstr[2] "hace %(count)s segundos"
msgid "now"
msgstr "ahora"
@ -225,6 +239,7 @@ msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "un segundo a partir de ahora"
msgstr[1] "%(count)s segundos a partir de ahora"
msgstr[2] "%(count)s segundos a partir de ahora"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) between count
#. and time unit.
@ -233,6 +248,7 @@ msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "un minuto a partir de ahora"
msgstr[1] "%(count)s minutos a partir de ahora"
msgstr[2] "%(count)s minutos a partir de ahora"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) between count
#. and time unit.
@ -241,6 +257,7 @@ msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "una hora a partir de ahora"
msgstr[1] "%(count)s horas a partir de ahora"
msgstr[2] "%(count)s horas a partir de ahora"
#. Translators: delta will contain a string like '2 months' or '1 month, 2
#. weeks'
@ -255,6 +272,7 @@ msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d año"
msgstr[1] "%(num)d años"
msgstr[2] "%(num)d años"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -262,6 +280,7 @@ msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d mes"
msgstr[1] "%(num)d meses"
msgstr[2] "%(num)d meses"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -269,6 +288,7 @@ msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d semana"
msgstr[1] "%(num)d semanas"
msgstr[2] "%(num)d semanas"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -276,6 +296,7 @@ msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d día"
msgstr[1] "%(num)d días"
msgstr[2] "%(num)d días"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -283,6 +304,7 @@ msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d hora"
msgstr[1] "%(num)d horas"
msgstr[2] "%(num)d horas"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -290,6 +312,7 @@ msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d minuto"
msgstr[1] "%(num)d minutos"
msgstr[2] "%(num)d minutos"
#. Translators: 'naturaltime-future' strings will be included in '%(delta)s
#. from now'
@ -299,6 +322,7 @@ msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d año"
msgstr[1] "%(num)d años"
msgstr[2] "%(num)d años"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -306,6 +330,7 @@ msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d mes"
msgstr[1] "%(num)d meses"
msgstr[2] "%(num)d meses"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -313,6 +338,7 @@ msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d semana"
msgstr[1] "%(num)d semanas"
msgstr[2] "%(num)d semanas"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -320,6 +346,7 @@ msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d día"
msgstr[1] "%(num)d días"
msgstr[2] "%(num)d días"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -327,6 +354,7 @@ msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d hora"
msgstr[1] "%(num)d horas"
msgstr[2] "%(num)d horas"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -334,3 +362,4 @@ msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d minuto"
msgstr[1] "%(num)d minutos"
msgstr[2] "%(num)d minutos"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-07 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,66 +87,77 @@ msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s milhão"
msgstr[1] "%(value)s milhões"
msgstr[2] "%(value)s milhões"
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s bilhão"
msgstr[1] "%(value)s bilhões"
msgstr[2] "%(value)s bilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s trilhão"
msgstr[1] "%(value)s trilhões"
msgstr[2] "%(value)s trilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s quadrilhão"
msgstr[1] "%(value)s quadrilhões"
msgstr[2] "%(value)s quadrilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s quintilhão"
msgstr[1] "%(value)s quintilhões"
msgstr[2] "%(value)s quintilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s sextilhão"
msgstr[1] "%(value)s sextilhões"
msgstr[2] "%(value)s sextilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s septilhão"
msgstr[1] "%(value)s septilhões"
msgstr[2] "%(value)s septilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s octilhão"
msgstr[1] "%(value)s octilhões"
msgstr[2] "%(value)s octilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s nonilhão"
msgstr[1] "%(value)s nonilhões"
msgstr[2] "%(value)s nonilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s decilhão"
msgstr[1] "%(value)s decilhões"
msgstr[2] "%(value)s decilhões"
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] "%(value)s googol"
msgstr[1] "%(value)s googol"
msgstr[2] "%(value)s googol"
msgid "one"
msgstr "um"
@ -197,6 +208,7 @@ msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "uma hora atrás"
msgstr[1] "%(count)s horas atrás"
msgstr[2] "%(count)s horas atrás"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) between count
#. and time unit.
@ -205,6 +217,7 @@ msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "um minuto atrás"
msgstr[1] "%(count)s minutos atrás"
msgstr[2] "%(count)s minutos atrás"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) between count
#. and time unit.
@ -213,6 +226,7 @@ msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "um segundo atrás"
msgstr[1] "%(count)s segundos atrás"
msgstr[2] "%(count)s segundos atrás"
msgid "now"
msgstr "agora"
@ -224,6 +238,7 @@ msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "um segundo a partir de agora"
msgstr[1] "%(count)s segundos a partir de agora"
msgstr[2] "%(count)s segundos a partir de agora"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) between count
#. and time unit.
@ -232,6 +247,7 @@ msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "um minuto a partir de agora"
msgstr[1] "%(count)s minutos a partir de agora"
msgstr[2] "%(count)s minutos a partir de agora"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) between count
#. and time unit.
@ -240,6 +256,7 @@ msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "uma hora a partir de agora"
msgstr[1] "%(count)s horas a partir de agora"
msgstr[2] "%(count)s horas a partir de agora"
#. Translators: delta will contain a string like '2 months' or '1 month, 2
#. weeks'
@ -254,6 +271,7 @@ msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d ano"
msgstr[1] "%(num)d anos"
msgstr[2] "%(num)d anos"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -261,6 +279,7 @@ msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d mês"
msgstr[1] "%(num)d meses"
msgstr[2] "%(num)d meses"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -268,6 +287,7 @@ msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d semana"
msgstr[1] "%(num)d semanas"
msgstr[2] "%(num)d semanas"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -275,6 +295,7 @@ msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d dia"
msgstr[1] "%(num)d dias"
msgstr[2] "%(num)d dias"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -282,6 +303,7 @@ msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d hora"
msgstr[1] "%(num)d horas"
msgstr[2] "%(num)d horas"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
@ -289,6 +311,7 @@ msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d minuto"
msgstr[1] "%(num)d minutos"
msgstr[2] "%(num)d minutos"
#. Translators: 'naturaltime-future' strings will be included in '%(delta)s
#. from now'
@ -298,6 +321,7 @@ msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d ano"
msgstr[1] "%(num)d anos"
msgstr[2] "%(num)d anos"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -305,6 +329,7 @@ msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d mês"
msgstr[1] "%(num)d mses"
msgstr[2] "%(num)d mses"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -312,6 +337,7 @@ msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d semana"
msgstr[1] "%(num)d semanas"
msgstr[2] "%(num)d semanas"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -319,6 +345,7 @@ msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d dia"
msgstr[1] "%(num)d dias"
msgstr[2] "%(num)d dias"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -326,6 +353,7 @@ msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d hora"
msgstr[1] "%(num)d horas"
msgstr[2] "%(num)d horas"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
@ -333,3 +361,4 @@ msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d minuto"
msgstr[1] "%(num)d minutos"
msgstr[2] "%(num)d minutos"

View File

@ -8,24 +8,24 @@
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Mingun <Alexander_Sergey@mail.ru>, 2014
# SeryiMysh <vital@dorokhin.kz>, 2018
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012,2014
# Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2018
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012,2014,2022
# Bobsans <mr.bobsans@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 07:07+0000\n"
"Last-Translator: SeryiMysh <vital@dorokhin.kz>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-07 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012,2014,2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Humanize"
msgstr "Приведение значений к виду, понятному человеку"
@ -85,14 +85,6 @@ msgctxt "ordinal 9"
msgid "{}th"
msgstr "{}-й"
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f миллион"
msgstr[1] "%(value).1f миллиона"
msgstr[2] "%(value).1f миллионов"
msgstr[3] "%(value).1f миллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
@ -101,14 +93,6 @@ msgstr[1] "%(value)s миллиона"
msgstr[2] "%(value)s миллионов"
msgstr[3] "%(value)s миллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f миллиард"
msgstr[1] "%(value).1f миллиарда"
msgstr[2] "%(value).1f миллиардов"
msgstr[3] "%(value).1f миллиардов"
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
@ -117,14 +101,6 @@ msgstr[1] "%(value)s миллиарда"
msgstr[2] "%(value)s миллиардов"
msgstr[3] "%(value)s миллиардов"
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f триллион"
msgstr[1] "%(value).1f триллиона"
msgstr[2] "%(value).1f триллионов"
msgstr[3] "%(value).1f триллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
@ -133,14 +109,6 @@ msgstr[1] "%(value)s триллиона"
msgstr[2] "%(value)s триллионов"
msgstr[3] "%(value)s триллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] "%(value).1f квадриллион"
msgstr[1] "%(value).1f квадриллиона"
msgstr[2] "%(value).1f квадриллионов"
msgstr[3] "%(value).1f квадриллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
@ -149,14 +117,6 @@ msgstr[1] "%(value)s квадриллиона"
msgstr[2] "%(value)s квадриллионов"
msgstr[3] "%(value)s квадриллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] "%(value).1f квинтиллион"
msgstr[1] "%(value).1f квинтиллиона"
msgstr[2] "%(value).1f квинтиллионов"
msgstr[3] "%(value).1f квинтиллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
@ -165,14 +125,6 @@ msgstr[1] "%(value)s квинтиллиона"
msgstr[2] "%(value)s квинтиллионов"
msgstr[3] "%(value)s квинтиллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] "%(value).1f секстиллион"
msgstr[1] "%(value).1f секстиллиона"
msgstr[2] "%(value).1f секстиллионов"
msgstr[3] "%(value).1f секстиллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
@ -181,14 +133,6 @@ msgstr[1] "%(value)s секстиллиона"
msgstr[2] "%(value)s секстиллионов"
msgstr[3] "%(value)s секстиллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] "%(value).1f септиллион"
msgstr[1] "%(value).1f септиллиона"
msgstr[2] "%(value).1f септиллионов"
msgstr[3] "%(value).1f септиллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
@ -197,14 +141,6 @@ msgstr[1] "%(value)s септиллиона"
msgstr[2] "%(value)s септиллионов"
msgstr[3] "%(value)s септиллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] "%(value).1f октиллион"
msgstr[1] "%(value).1f октиллиона"
msgstr[2] "%(value).1f октиллионов"
msgstr[3] "%(value).1f октиллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
@ -213,14 +149,6 @@ msgstr[1] "%(value)s октиллиона"
msgstr[2] "%(value)s октиллионов"
msgstr[3] "%(value)s октиллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] "%(value).1f нониллион"
msgstr[1] "%(value).1f нониллиона"
msgstr[2] "%(value).1f нониллионов"
msgstr[3] "%(value).1f нониллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
@ -229,14 +157,6 @@ msgstr[1] "%(value)s нониллиона"
msgstr[2] "%(value)s нониллионов"
msgstr[3] "%(value)s нониллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] "%(value).1f дециллион"
msgstr[1] "%(value).1f дециллиона"
msgstr[2] "%(value).1f дециллионов"
msgstr[3] "%(value).1f дециллионов"
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
@ -245,14 +165,6 @@ msgstr[1] "%(value)s дециллиона"
msgstr[2] "%(value)s дециллионов"
msgstr[3] "%(value)s дециллионов"
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] "%(value).1f гугол"
msgstr[1] "%(value).1f гугола"
msgstr[2] "%(value).1f гуголов"
msgstr[3] "%(value).1f гуголов"
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
@ -375,110 +287,110 @@ msgstr "через %(delta)s"
#. Translators: 'naturaltime-past' strings will be included in '%(delta)s ago'
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "%d года"
msgstr[2] "%d лет"
msgstr[3] "%d лет"
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d год"
msgstr[1] "%(num)d года"
msgstr[2] "%(num)d лет"
msgstr[3] "%(num)d лет"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d месяц"
msgstr[1] "%d месяца"
msgstr[2] "%d месяцев"
msgstr[3] "%d месяцев"
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d месяц"
msgstr[1] "%(num)d месяца"
msgstr[2] "%(num)d месяцев"
msgstr[3] "%(num)d месяцев"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d неделя"
msgstr[1] "%d недели"
msgstr[2] "%d недель"
msgstr[3] "%d недель"
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d неделю"
msgstr[1] "%(num)d недели"
msgstr[2] "%(num)d недель"
msgstr[3] "%(num)d недель"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
msgstr[3] "%d дней"
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d день"
msgstr[1] "%(num)d дня"
msgstr[2] "%(num)d дней"
msgstr[3] "%(num)d дней"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
msgstr[3] "%d часов"
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d час"
msgstr[1] "%(num)d часа"
msgstr[2] "%(num)d часов"
msgstr[3] "%(num)d часов"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-past"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минуту"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
msgstr[3] "%d минут"
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d минуту"
msgstr[1] "%(num)d минуты"
msgstr[2] "%(num)d минут"
msgstr[3] "%(num)d минут"
#. Translators: 'naturaltime-future' strings will be included in '%(delta)s
#. from now'
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "%d года"
msgstr[2] "%d лет"
msgstr[3] "%d лет"
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d год"
msgstr[1] "%(num)d года"
msgstr[2] "%(num)d лет"
msgstr[3] "%(num)d лет"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d месяц"
msgstr[1] "%d месяца"
msgstr[2] "%d месяцев"
msgstr[3] "%d месяцев"
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d месяц"
msgstr[1] "%(num)d месяца"
msgstr[2] "%(num)d месяцев"
msgstr[3] "%(num)d месяцев"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d неделю"
msgstr[1] "%d недели"
msgstr[2] "%d недель"
msgstr[3] "%d недель"
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d неделю"
msgstr[1] "%(num)d недели"
msgstr[2] "%(num)d недель"
msgstr[3] "%(num)d недель"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
msgstr[3] "%d дней"
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d день"
msgstr[1] "%(num)d дня"
msgstr[2] "%(num)d дней"
msgstr[3] "%(num)d дней"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
msgstr[3] "%d часов"
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d час"
msgstr[1] "%(num)d часа"
msgstr[2] "%(num)d часов"
msgstr[3] "%(num)d часов"
#, python-format
msgctxt "naturaltime-future"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
msgstr[3] "%d минут"
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d минуту"
msgstr[1] "%(num)d минуты"
msgstr[2] "%(num)d минут"
msgstr[3] "%(num)d минут"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
#
# Translators:
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2015,2017
# Ernesto Avilés, 2015
# e4db27214f7e7544f2022c647b585925_bb0e321, 2015
# Ignacio José Lizarán Rus <ilizaran@gmail.com>, 2019
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
# Pablo, 2015
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 20:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,6 +77,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La lista contiene %(show_value)d elementos, no debería contener más de "
"%(limit_value)d."
msgstr[2] ""
"La lista contiene %(show_value)d elementos, no debería contener más de "
"%(limit_value)d."
#, python-format
msgid ""
@ -91,6 +94,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La lista contiene %(show_value)d elementos, no debería contener menos de "
"%(limit_value)d."
msgstr[2] ""
"La lista contiene %(show_value)d elementos, no debería contener menos de "
"%(limit_value)d."
#, python-format
msgid "Some keys were missing: %(keys)s"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
#
# Translators:
# Andre Machado <csantos.machado@gmail.com>, 2016
# Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2016,2019
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016,2019
# Claudemiro Alves Feitosa Neto <dimiro1@gmail.com>, 2015
# Fábio C. Barrionuevo da Luz <bnafta@gmail.com>, 2015
# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 20:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016,2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -78,6 +78,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A lista contém itens %(show_value)d, não deveria conter mais que "
"%(limit_value)d."
msgstr[2] ""
"A lista contém itens %(show_value)d, não deveria conter mais que "
"%(limit_value)d."
#, python-format
msgid ""
@ -92,6 +95,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A lista contém %(show_value)d itens, deveria conter não menos que "
"%(limit_value)d."
msgstr[2] ""
"A lista contém %(show_value)d itens, deveria conter não menos que "
"%(limit_value)d."
#, python-format
msgid "Some keys were missing: %(keys)s"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2011
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2014-2015
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2011
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2014-2015
# kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011
# Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Meiyer <interdist+translations@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,33 +21,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Redirects"
msgstr "Alidirektoj"
msgstr "Alidirektigiloj"
msgid "site"
msgstr "retejo"
msgid "redirect from"
msgstr "alidirekto de"
msgstr "alidirektigo de"
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: /"
"events/search/."
msgstr ""
"Tio ĉi devus esti absoluta vojo, escepte de la retregionan nomon. Ekzemplo: "
"'/eventoj/serĉo/'."
msgid "redirect to"
msgstr "alidirekto al"
msgstr "alidirektigo al"
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with a "
"scheme such as “https://”."
msgstr ""
"Tio ĉi povas esti aŭ absoluta vojo (kiel supre), aŭ URL komencante kun "
"'http://'."
msgid "redirect"
msgstr "alidirekto"
msgstr "alidirektigilo"
msgid "redirects"
msgstr "alidirektoj"
msgstr "alidirektigiloj"

View File

@ -4,7 +4,8 @@ Django 4.1.5 release notes
*Expected January 2, 2023*
Django 4.1.5 fixes several bugs in 4.1.4.
Django 4.1.5 fixes several bugs in 4.1.4. Also, the latest string translations
from Transifex are incorporated.
Bugfixes
========