1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-04 09:49:12 +00:00

[full-history]:

Merged revisions 3642-4724 via svnmerge from
http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk



git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/full-history@4732 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Uroš Trebec 2007-03-15 03:25:47 +00:00
parent c76225007d
commit 374735c9ef
421 changed files with 48000 additions and 13802 deletions

72
AUTHORS
View File

@ -1,7 +1,6 @@
Django was originally created in late 2003 at World Online, the Web division
of the Lawrence Journal-World newspaper in Lawrence, Kansas.
The PRIMARY AUTHORS are (and/or have been):
Adrian Holovaty <http://www.holovaty.com/>, who originally created Django with
@ -42,18 +41,23 @@ And here is an inevitably incomplete list of MUCH-APPRECIATED CONTRIBUTORS --
people who have submitted patches, reported bugs, added translations, helped
answer newbie questions, and generally made Django that much better:
akaihola
adurdin@gmail.com
Andreas
andy@jadedplanet.net
ant9000@netwise.it
David Ascher <http://ascher.ca/>
Arthur <avandorp@gmail.com>
Jiri Barton
Ned Batchelder <http://www.nedbatchelder.com/>
Shannon -jj Behrens <http://jjinux.blogspot.com/>
Esdras Beleza <linux@esdrasbeleza.com>
James Bennett
Ben <afternoon@uk2.net>
Paul Bissex <http://e-scribe.com/>
Simon Blanchard
Andrew Brehaut <http://brehaut.net/blog>
andy@jadedplanet.net
brut.alll@gmail.com
Jonathan Buchanan <jonathan.buchanan@gmail.com>
Antonio Cavedoni <http://cavedoni.com/>
C8E
Chris Chamberlin <dja@cdc.msbx.net>
@ -62,85 +66,139 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
Ian Clelland <clelland@gmail.com>
crankycoder@gmail.com
Matt Croydon <http://www.postneo.com/>
Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>
dackze+django@gmail.com
Dirk Datzert <dummy@habmalnefrage.de>
Jonathan Daugherty (cygnus) <http://www.cprogrammer.org/>
dave@thebarproject.com
Jason Davies (Esaj) <http://www.jasondavies.com/>
Alex Dedul
deric@monowerks.com
dne@mayonnaise.net
Maximillian Dornseif <md@hudora.de>
Jeremy Dunck <http://dunck.us/>
Andy Dustman <farcepest@gmail.com>
Clint Ecker
Enrico <rico.bl@gmail.com>
Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>
Dirk Eschler <dirk.eschler@gmx.net>
Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>
favo@exoweb.net
Eric Floehr <eric@intellovations.com>
Jorge Gajon <gajon@gajon.org>
gandalf@owca.info
Baishampayan Ghose
martin.glueck@gmail.com
Simon Greenhill <dev@simon.net.nz>
Owen Griffiths
Espen Grindhaug <http://grindhaug.org/>
Brian Harring <ferringb@gmail.com>
Brant Harris
Hawkeye
Joe Heck <http://www.rhonabwy.com/wp/>
Joel Heenan <joelh-django@planetjoel.com>
hipertracker@gmail.com
Ian Holsman <http://feh.holsman.net/>
Kieran Holland <http://www.kieranholland.com>
Robert Rock Howard <http://djangomojo.com/>
Jason Huggins <http://www.jrandolph.com/blog/>
Tom Insam
Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>
jcrasta@gmail.com
Michael Josephson <http://www.sdjournal.com/>
jpellerin@gmail.com
junzhang.jn@gmail.com
Antti Kaihola <http://akaihola.blogspot.com/>
Ben Dean Kawamura <ben.dean.kawamura@gmail.com>
Garth Kidd <http://www.deadlybloodyserious.com/>
kilian <kilian.cavalotti@lip6.fr>
Sune Kirkeby <http://ibofobi.dk/>
Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>
Cameron Knight (ckknight)
Meir Kriheli <http://mksoft.co.il/>
Bruce Kroeze <http://coderseye.com/>
Joseph Kocherhans
konrad@gwu.edu
lakin.wecker@gmail.com
Stuart Langridge <http://www.kryogenix.org/>
Nicola Larosa <nico@teknico.net>
Eugene Lazutkin <http://lazutkin.com/blog/>
Jeong-Min Lee <falsetru@gmail.com>
Christopher Lenz <http://www.cmlenz.net/>
lerouxb@gmail.com
Waylan Limberg <waylan@gmail.com>
limodou
mattmcc
Martin Maney <http://www.chipy.org/Martin_Maney>
masonsimon+django@gmail.com
Manuzhai
Petar Marić
Petar Marić <http://www.petarmaric.com/>
mark@junklight.com
Yasushi Masuda <whosaysni@gmail.com>
mattycakes@gmail.com
Jason McBrayer <http://www.carcosa.net/jason/>
mccutchen@gmail.com
michael.mcewan@gmail.com
mir@noris.de
mikko@sorl.net
mitakummaa@gmail.com
mmarshall
Eric Moritz <http://eric.themoritzfamily.com/>
Robin Munn <http://www.geekforgod.com/>
Robert Myers <myer0052@gmail.com>
Nebojša Dorđević
Fraser Nevett <mail@nevett.org>
Sam Newman <http://www.magpiebrain.com/>
Neal Norwitz <nnorwitz@google.com>
oggie rob <oz.robharvey@gmail.com>
Jay Parlar <parlar@gmail.com>
pavithran s <pavithran.s@gmail.com>
pgross@thoughtworks.com
phaedo <http://phaedo.cx/>
phil@produxion.net
phil.h.smith@gmail.com
Gustavo Picon
Luke Plant <http://lukeplant.me.uk/>
plisk
Daniel Poelzleithner <http://poelzi.org/>
J. Rademaker
Michael Radziej <mir@noris.de>
ramiro
Brian Ray <http://brianray.chipy.org/>
remco@diji.biz
rhettg@gmail.com
Oliver Rutherfurd <http://rutherfurd.net/>
Ivan Sagalaev (Maniac) <http://www.softwaremaniacs.org/>
David Schein
scott@staplefish.com
serbaut@gmail.com
Pete Shinners <pete@shinners.org>
SmileyChris <smileychris@gmail.com>
smurf@smurf.noris.de
sopel
Thomas Steinacher <tom@eggdrop.ch>
Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>
Thomas Steinacher <http://www.eggdrop.ch/>
nowell strite
Radek Švarz <http://www.svarz.cz/translate/>
Swaroop C H <http://www.swaroopch.info>
Aaron Swartz <http://www.aaronsw.com/>
Tyson Tate <tyson@fallingbullets.com>
Tom Tobin
Tom Insam
Joe Topjian <http://joe.terrarum.net/geek/code/python/django/>
torne-django@wolfpuppy.org.uk
Karen Tracey <graybark@bellsouth.net>
Makoto Tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>
Amit Upadhyay
Geert Vanderkelen
viestards.lists@gmail.com
Milton Waddams
wam-djangobug@wamber.net
Dan Watson <http://theidioteque.net/>
Chris Wesseling <Chris.Wesseling@cwi.nl>
Rachel Willmer <http://www.willmer.com/kb/>
Gary Wilson <gary.wilson@gmail.com>
wojtek
ye7cakf02@sneakemail.com
ymasuda@ethercube.com
Cheng Zhang
A big THANK YOU goes to:

10
MANIFEST.in Normal file
View File

@ -0,0 +1,10 @@
include AUTHORS
include INSTALL
include LICENSE
recursive-include docs *
recursive-include scripts *
recursive-include django/conf/locale *
recursive-include django/contrib/admin/templates *
recursive-include django/contrib/admin/media *
recursive-include django/contrib/comments/templates *
recursive-include django/contrib/sitemaps/templates *

4
README
View File

@ -25,10 +25,10 @@ http://code.djangoproject.com/newticket
To get more help:
* Join the #django channel on irc.freenode.net. Lots of helpful people
hang out there. Read the archives at http://loglibrary.com/179 .
hang out there. Read the archives at http://simon.bofh.ms/logger/django/ .
* Join the django-users mailing list, or read the archives, at
http://groups-beta.google.com/group/django-users.
http://groups.google.com/group/django-users.
To contribute to Django:

View File

@ -1,9 +1,10 @@
#!/usr/bin/env python
import optparse
import os
import sys
def compile_messages():
def compile_messages(locale=None):
basedir = None
if os.path.isdir(os.path.join('conf', 'locale')):
@ -14,6 +15,9 @@ def compile_messages():
print "This script should be run from the Django SVN tree or your project or app tree."
sys.exit(1)
if locale is not None:
basedir = os.path.join(basedir, locale, 'LC_MESSAGES')
for dirpath, dirnames, filenames in os.walk(basedir):
for f in filenames:
if f.endswith('.po'):
@ -26,8 +30,20 @@ def compile_messages():
# See http://cyberelk.net/tim/articles/cmdline/ar01s02.html
os.environ['djangocompilemo'] = pf + '.mo'
os.environ['djangocompilepo'] = pf + '.po'
if sys.platform == 'win32': # Different shell-variable syntax
cmd = 'msgfmt -o "%djangocompilemo%" "%djangocompilepo%"'
else:
cmd = 'msgfmt -o "$djangocompilemo" "$djangocompilepo"'
os.system(cmd)
def main():
parser = optparse.OptionParser()
parser.add_option('-l', '--locale', dest='locale',
help="The locale to process. Default is to process all.")
options, args = parser.parse_args()
if len(args):
parser.error("This program takes no arguments")
compile_messages(options.locale)
if __name__ == "__main__":
compile_messages()
main()

View File

@ -1,16 +1,19 @@
"Daily cleanup file"
#!/usr/bin/env python
"""
Daily cleanup job.
Can be run as a cronjob to clean out old data from the database (only expired
sessions at the moment).
"""
from django.db import backend, connection, transaction
DOCUMENTATION_DIRECTORY = '/home/html/documentation/'
def clean_up():
# Clean up old database records
cursor = connection.cursor()
cursor.execute("DELETE FROM %s WHERE %s < NOW()" % \
(backend.quote_name('core_sessions'), backend.quote_name('expire_date')))
cursor.execute("DELETE FROM %s WHERE %s < NOW() - INTERVAL '1 week'" % \
(backend.quote_name('registration_challenges'), backend.quote_name('request_date')))
(backend.quote_name('django_session'), backend.quote_name('expire_date')))
transaction.commit_unless_managed()
if __name__ == "__main__":

View File

@ -81,7 +81,7 @@ def make_messages():
src = pythonize_re.sub('\n#', src)
open(os.path.join(dirpath, '%s.py' % file), "wb").write(src)
thefile = '%s.py' % file
cmd = 'xgettext %s -d %s -L Perl --keyword=gettext_noop --keyword=gettext_lazy --keyword=ngettext_lazy -o - "%s"' % (
cmd = 'xgettext %s -d %s -L Perl --keyword=gettext_noop --keyword=gettext_lazy --keyword=ngettext_lazy --from-code UTF-8 -o - "%s"' % (
os.path.exists(potfile) and '--omit-header' or '', domain, os.path.join(dirpath, thefile))
(stdin, stdout, stderr) = os.popen3(cmd, 'b')
msgs = stdout.read()
@ -103,7 +103,7 @@ def make_messages():
open(os.path.join(dirpath, '%s.py' % file), "wb").write(templatize(src))
thefile = '%s.py' % file
if verbose: sys.stdout.write('processing file %s in %s\n' % (file, dirpath))
cmd = 'xgettext %s -d %s -L Python --keyword=gettext_noop --keyword=gettext_lazy --keyword=ngettext_lazy -o - "%s"' % (
cmd = 'xgettext %s -d %s -L Python --keyword=gettext_noop --keyword=gettext_lazy --keyword=ngettext_lazy --from-code UTF-8 -o - "%s"' % (
os.path.exists(potfile) and '--omit-header' or '', domain, os.path.join(dirpath, thefile))
(stdin, stdout, stderr) = os.popen3(cmd, 'b')
msgs = stdout.read()

View File

@ -7,6 +7,7 @@ a list of all possible variables.
"""
import os
import time # Needed for Windows
from django.conf import global_settings
ENVIRONMENT_VARIABLE = "DJANGO_SETTINGS_MODULE"
@ -77,7 +78,7 @@ class Settings(object):
self.SETTINGS_MODULE = settings_module
try:
mod = __import__(self.SETTINGS_MODULE, '', '', [''])
mod = __import__(self.SETTINGS_MODULE, {}, {}, [''])
except ImportError, e:
raise EnvironmentError, "Could not import settings '%s' (Is it on sys.path? Does it have syntax errors?): %s" % (self.SETTINGS_MODULE, e)
@ -97,7 +98,7 @@ class Settings(object):
new_installed_apps = []
for app in self.INSTALLED_APPS:
if app.endswith('.*'):
appdir = os.path.dirname(__import__(app[:-2], '', '', ['']).__file__)
appdir = os.path.dirname(__import__(app[:-2], {}, {}, ['']).__file__)
for d in os.listdir(appdir):
if d.isalpha() and os.path.isdir(os.path.join(appdir, d)):
new_installed_apps.append('%s.%s' % (app[:-2], d))
@ -105,7 +106,9 @@ class Settings(object):
new_installed_apps.append(app)
self.INSTALLED_APPS = new_installed_apps
# move the time zone info into os.environ
if hasattr(time, 'tzset'):
# Move the time zone info into os.environ. See ticket #2315 for why
# we don't do this unconditionally (breaks Windows).
os.environ['TZ'] = self.TIME_ZONE
def get_all_members(self):

View File

@ -25,7 +25,7 @@ ADMINS = ()
INTERNAL_IPS = ()
# Local time zone for this installation. All choices can be found here:
# http://www.postgresql.org/docs/current/static/datetime-keywords.html#DATETIME-TIMEZONE-SET-TABLE
# http://www.postgresql.org/docs/8.1/static/datetime-keywords.html#DATETIME-TIMEZONE-SET-TABLE
TIME_ZONE = 'America/Chicago'
# Language code for this installation. All choices can be found here:
@ -38,6 +38,7 @@ LANGUAGE_CODE = 'en-us'
LANGUAGES = (
('ar', gettext_noop('Arabic')),
('bn', gettext_noop('Bengali')),
('ca', gettext_noop('Catalan')),
('cs', gettext_noop('Czech')),
('cy', gettext_noop('Welsh')),
('da', gettext_noop('Danish')),
@ -46,6 +47,7 @@ LANGUAGES = (
('en', gettext_noop('English')),
('es', gettext_noop('Spanish')),
('es_AR', gettext_noop('Argentinean Spanish')),
('fi', gettext_noop('Finnish')),
('fr', gettext_noop('French')),
('gl', gettext_noop('Galician')),
('hu', gettext_noop('Hungarian')),
@ -53,8 +55,12 @@ LANGUAGES = (
('is', gettext_noop('Icelandic')),
('it', gettext_noop('Italian')),
('ja', gettext_noop('Japanese')),
('kn', gettext_noop('Kannada')),
('lv', gettext_noop('Latvian')),
('mk', gettext_noop('Macedonian')),
('nl', gettext_noop('Dutch')),
('no', gettext_noop('Norwegian')),
('pl', gettext_noop('Polish')),
('pt-br', gettext_noop('Brazilian')),
('ro', gettext_noop('Romanian')),
('ru', gettext_noop('Russian')),
@ -63,6 +69,8 @@ LANGUAGES = (
('sr', gettext_noop('Serbian')),
('sv', gettext_noop('Swedish')),
('ta', gettext_noop('Tamil')),
('te', gettext_noop('Telugu')),
('tr', gettext_noop('Turkish')),
('uk', gettext_noop('Ukrainian')),
('zh-cn', gettext_noop('Simplified Chinese')),
('zh-tw', gettext_noop('Traditional Chinese')),
@ -92,12 +100,13 @@ SERVER_EMAIL = 'root@localhost'
SEND_BROKEN_LINK_EMAILS = False
# Database connection info.
DATABASE_ENGINE = '' # 'postgresql', 'mysql', 'sqlite3' or 'ado_mssql'.
DATABASE_ENGINE = '' # 'postgresql_psycopg2', 'postgresql', 'mysql', 'sqlite3' or 'ado_mssql'.
DATABASE_NAME = '' # Or path to database file if using sqlite3.
DATABASE_USER = '' # Not used with sqlite3.
DATABASE_PASSWORD = '' # Not used with sqlite3.
DATABASE_HOST = '' # Set to empty string for localhost. Not used with sqlite3.
DATABASE_PORT = '' # Set to empty string for default. Not used with sqlite3.
DATABASE_OPTIONS = {} # Set to empty dictionary for default.
# Host for sending e-mail.
EMAIL_HOST = 'localhost'
@ -221,14 +230,14 @@ YEAR_MONTH_FORMAT = 'F Y'
# http://www.djangoproject.com/documentation/templates/#now
MONTH_DAY_FORMAT = 'F j'
# Whether to enable Psyco, which optimizes Python code. Requires Psyco.
# http://psyco.sourceforge.net/
ENABLE_PSYCO = False
# Do you want to manage transactions manually?
# Hint: you really don't!
TRANSACTIONS_MANAGED = False
# The User-Agent string to use when checking for URL validity through the
# isExistingURL validator.
URL_VALIDATOR_USER_AGENT = "Django/0.96pre (http://www.djangoproject.com)"
##############
# MIDDLEWARE #
##############
@ -271,6 +280,10 @@ CACHE_MIDDLEWARE_KEY_PREFIX = ''
COMMENTS_ALLOW_PROFANITIES = False
# The profanities that will trigger a validation error in the
# 'hasNoProfanities' validator. All of these should be in lowercase.
PROFANITIES_LIST = ('asshat', 'asshead', 'asshole', 'cunt', 'fuck', 'gook', 'nigger', 'shit')
# The group ID that designates which users are banned.
# Set to None if you're not using it.
COMMENTS_BANNED_USERS_GROUP = None
@ -296,3 +309,21 @@ BANNED_IPS = ()
##################
AUTHENTICATION_BACKENDS = ('django.contrib.auth.backends.ModelBackend',)
###########
# TESTING #
###########
# The name of the method to use to invoke the test suite
TEST_RUNNER = 'django.test.simple.run_tests'
# The name of the database to use for testing purposes.
# If None, a name of 'test_' + DATABASE_NAME will be assumed
TEST_DATABASE_NAME = None
############
# FIXTURES #
############
# The list of directories to search for fixtures
FIXTURE_DIRS = ()

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,121 @@
# translation of djangojs.po to
# Spanish translation for the django-admin JS files.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jorge Gajon <gajon@gajon.org>, 2005.
# Marc Fargas <marc@fargas.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 11:05+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Marc Fargas <marc@fargas.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s Disponibles"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Seleccionar tots"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s Escollits"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Faci les seves seleccions i faci click a"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "Deseleccionar tots"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Diumenge Dilluns Dimarts Dimecres Dijous Divendres Dissabte"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M X J V S"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "Rellotje"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr "Esculli una hora"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "Mitja nit"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "Migdia"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Georg Bauer <gb@bofh.ms>\n"
"Last-Translator: Dirk Eschler <dirk.eschler@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "Verf
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "alles auswählen"
msgstr "Alles auswählen"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Zufügen"
msgstr "Hinzufügen"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Gew
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "alles abwählen"
msgstr "Alles abwählen"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Mittag"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
msgstr "Abbrechen"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
@ -107,3 +107,13 @@ msgstr "Gestern"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

View File

@ -107,6 +107,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Σχόλιο από τον/την %(user)s την %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
@ -141,11 +146,11 @@ msgstr "ημερομηνία βαθμολογίας"
#: contrib/comments/models.py:237
#, fuzzy
msgid "karma score"
msgstr "βαθμολογία"
msgstr "karma"
#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr ""
msgstr "karma"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
@ -159,7 +164,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Αυτο το σχόλιο σημειώθει απο %(χρήστη)ες\n"
"Αυτο το σχόλιο σημειώθηκε απο %(χρήστη)ες\n"
"\n"
"%(κείμενο)α"
@ -245,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υποβλίθει"
msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υπεβλήθει"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
@ -268,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
@ -298,21 +303,21 @@ msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Αποσύνδεση"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr ""
msgstr "Βαθμολογίες"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Απαραίτητο"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Προαιρετικό"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
@ -326,11 +331,11 @@ msgstr "Σχόλιο:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
msgid "Preview comment"
msgstr ""
msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr ""
msgstr "Το όνομα σας:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@ -338,15 +343,17 @@ msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Από %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Όλα"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr ""
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
@ -354,7 +361,7 @@ msgstr "Σήμερα"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr ""
msgstr "Τις προηγούμενες 7 ημέρες"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
@ -374,7 +381,7 @@ msgstr "Όχι"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "γνωστο"
msgstr "Άγνωστο"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
@ -441,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Τα ονόματα των Χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
msgstr "Τα ονόματα των χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
@ -452,16 +459,16 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
msgstr "Διαχείριση του Διαδυκτιακού χώρου"
msgstr "Διαχείριση του Διαδικτυακού χώρου"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr ""
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε επιτυχώς."
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
msgstr ""
msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανα παρακάτω."
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
@ -471,12 +478,12 @@ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s απο
#: contrib/admin/views/main.py:290
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr ""
msgstr "Προστέθηκε %s."
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
@ -486,32 +493,33 @@ msgstr "και"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr ""
msgstr "Επεξεργάσθηκε %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr ""
msgstr "Διεγράφη %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
msgstr ""
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" επεξεργάσθηκε επιτυχώς."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή %s"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
@ -535,17 +543,17 @@ msgstr "Είστε σίγουρος;"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr ""
msgstr "Ιστορικό Αλλαγών: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr ""
msgstr "Επιλογή %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
@ -555,7 +563,7 @@ msgstr "Ακέραιος"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψέυδές)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
@ -580,7 +588,7 @@ msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
msgstr ""
msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
@ -592,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr ""
msgstr "Σχέση με το γονεϊκό μοντέλο"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
@ -627,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
@ -667,11 +675,11 @@ msgstr "Home"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Ιστορικό"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "Χρήστης"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Δράση"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
@ -697,19 +705,19 @@ msgstr "Διαχειριστής ιστοσελίδας Django"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr ""
msgstr "Διαχείριση Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
@ -720,7 +728,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
@ -729,24 +737,24 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr ""
msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr ""
msgstr "Επεξεργασία"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr ""
msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε τίποτα."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr ""
msgstr "Πρόσφατες Πράξεις"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
@ -754,16 +762,16 @@ msgstr "Οι πράξεις μου"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr ""
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Ξεχάσατε τον κωδικό σας;</a> "
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
@ -772,7 +780,7 @@ msgstr "Καλωσήρθατε,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Διαγραφή"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
@ -800,37 +808,37 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Πήγαινε"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr ""
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Παρακαλώ διορθώστε το παρακάτω λάθος."
msgstr[1] "Παρακαλώ διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr ""
msgstr "Σειρά"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr ""
msgstr "Σειρά:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr ""
msgstr "Αποθήκευση καινούριου"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr ""
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου."
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
@ -841,12 +849,12 @@ msgstr "Αποθήκευση"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή Κωδικού"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
@ -857,7 +865,7 @@ msgstr "Ο κωδίκός σας άλλαξε."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά κωδικού"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
@ -867,11 +875,11 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
msgstr "E-mail διεύθυνση:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά του κωδικού μου"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
@ -880,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr ""
msgstr "Εισαγωγή ξανά"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@ -909,11 +917,11 @@ msgstr "Νέος κωδικός:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr ""
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή του κωδικού μου"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@ -1003,19 +1011,19 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Ημ/νία:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ώρα:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr ""
msgstr "Τρέχον:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή:"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
@ -1271,192 +1279,192 @@ msgstr "P"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Δευτέρα"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Τρίτη"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Τετάρτη"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Πέμπτη"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Παρασκευή"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Σάββατο"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Κυριακή"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Ιανουάριος"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Φεβρουάριος"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Μάρτιος"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Απρίλιος"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Μάιος"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Ιούνιος"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Ιούλιος"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Αύγουστος"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Οκτώβριος"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Νοέμβριος"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Δεκέμβριος"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "και"
msgstr "Ιαν"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
msgstr "Φεβ"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
msgstr "Μάρ"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
msgstr "Απρ"
#: utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr ""
msgstr "Μάι"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
msgstr "Ιούν"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
msgstr "Ιούλ"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
msgstr "Αύγ"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
msgstr "Σεπ"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
msgstr "Οκτ"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
msgstr "Νοέ"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
msgstr "Δεκ"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr ""
msgstr "Ιάν."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr ""
msgstr "Φεβ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr ""
msgstr "Αύγ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr ""
msgstr "Σεπτ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr ""
msgstr "Οκτ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr ""
msgstr "Νοέ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr ""
msgstr "Δεκ."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "χρόνος"
msgstr[1] "χρόνια"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "μήνας"
msgstr[1] "μήνες"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "εβδομάδα"
msgstr[1] "εβδομάδες"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ημέρα"
msgstr[1] "ημέρες"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ώρα"
msgstr[1] "ώρες"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "λεπτό"
msgstr[1] "λεπτά"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
@ -1630,7 +1638,7 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr ""
msgstr "Εισάγετε ένα σωστό e-mail."
#: core/validators.py:148
msgid ""
@ -1745,12 +1753,12 @@ msgstr[1] ""
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείου που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε έχει μέγεθος μέχρι %s bytes."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@ -1827,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο"
#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
@ -1836,12 +1844,12 @@ msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
#: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι άκυρο"
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)"
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@ -1850,7 +1858,7 @@ msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
#: db/models/fields/related.py:43
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα/μία έγκυρο/η %s"
#: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,109 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2006 and beyond.
# This file is distributed under the same license as the Django package.
# Orestis Markou <orestis@orestis.gr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Orestis Markou <orestis@orestis.gr>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "Διαθέσιμο %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Επιλεχθέντα %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Επιλέξτε και κάντε κλικ."
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος "
"Δεκέμβριος"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Κυριακή Δευτέρα Τρίτη Τετάρτη Πέμπτη Παρασκευή Σάββατο"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
msgid "Choose a time"
msgstr "Διαλέξτε ώρα"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Midnight"
msgstr "Μεσάνυχτα"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "6 a.m."
msgstr "6 π.μ."
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
msgstr "Μεσημέρι"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,15 +1,14 @@
# Argentinean spanish translation for the django-admin JS files, based on
# Spanish translation work by Jorge Gajon.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006.
# This file is distributed under the same license as the Django package.
# Copyright (C) Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006,2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-19 12:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:20-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 17:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:55-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "%s elegidos"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Haga sus elecciones y haga click en "
msgstr "Seleccione los items a agregar y haga click en "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
@ -51,7 +50,7 @@ msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
"Noviembre Diciembre"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
@ -71,49 +70,49 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:89
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr "Elija una hora"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:90
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:96
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:187
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:120
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:181
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:123
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,110 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Antti Kaihola <akaihola@ambitone.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "Mahdolliset %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Lisää uusi"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valitut %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Valitse vasemmalta ja napsauta "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "Tyhjennä kaikki"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
"Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Sunnuntai Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T K T P L"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
msgid "Choose a time"
msgstr "Valitse kellonaika"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Midnight"
msgstr "24"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "6 a.m."
msgstr "06"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
msgstr "12"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,39 @@
# translation of djangojs.po to Italiano
# Italian translation for the django-admin JS files
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
# This file is distributed under the same license as the Django package.
# Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
#
# Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
# Nicola 'tekNico' Larosa <nico@tekNico.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n"
"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre "
"Novembre Dicembre"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M G V S"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
@ -23,7 +42,7 @@ msgstr "Disponibile %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Seleziona tutto"
msgstr "Scegli tutto"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
@ -36,7 +55,7 @@ msgstr "Rimuovi"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Selezionato %s"
msgstr "Scelto %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
@ -46,66 +65,59 @@ msgstr "Seleziona le tue scelte e clicca "
msgid "Clear all"
msgstr "Cancella tutto"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre "
"Novembre Dicembre"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M G V S"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr "Seleziona un orario"
msgstr "Scegli un orario"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "Mezzanotte"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "6 del mattino"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "Mezzogiorno"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Django-users Japan <django-ja@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-02 23:06+0900\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 00:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
@ -61,50 +61,58 @@ msgstr "選択してクリック"
msgid "Clear all"
msgstr "全てクリア"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "現在"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "時計"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr "時間を選択"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "夜中"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "午前 6 時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "正午"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,116 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django-kn 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n"
"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "ಲಭ್ಯ %s "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆ(ಗಳ)ನ್ನು ಆರಿಸಿ "
"ಮತ್ತು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"ಜನವರಿ ಫೆಬ್ರುವರಿ ಮಾರ್ಚ್ "
"ಎಪ್ರಿಲ್ ಮೇ ಜೂನ್ ಜುಲೈ ಆಗಸ್ಟ್ "
"ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್ ನವೆಂಬರ್ ಡಿಸೆಂಬರ್"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr ""
"ರವಿವಾರ ಸೋಮವಾರ ಮಂಗಳವಾರ "
"ಬುಧವಾರ ಗುರುವಾರ ಶುಕ್ರವಾರ "
"ಶನಿವಾರ"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "ರ ಸೋ ಮ ಬು ಗು ಶು ಶ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Now"
msgstr "ಈಗ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
msgid "Clock"
msgstr "ಗಡಿಯಾರ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
msgid "Choose a time"
msgstr "ಸಮಯವೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Midnight"
msgstr "ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "6 a.m."
msgstr "ಬೆಳಗಿನ ೬ ಗಂಟೆ "
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
msgstr "ಮಧ್ಯಾಹ್ನ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
msgid "Today"
msgstr "ಈ ದಿನ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
msgid "Calendar"
msgstr "ಪಂಚಾಂಗ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
msgid "Yesterday"
msgstr "ನಿನ್ನೆ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "ನಾಳೆ"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,118 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:46+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr ""

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,119 @@
# translation of djangojs.po to Macedonian
#
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "Достапно %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Избери ги сите"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Избрано %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Означете го вашиот избор/и и кликнете"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Јануари Февруари Март Април Мај Јуни Јули Август Септември Октомври Ноември "
"Декември"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Недела Понеделник Вторник Среда Четврток Петок Сабота"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Н П В С Ч П С"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr "Избери време"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "Полноќ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "6 наутро"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "Пладне"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "Денеска"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "Скриј"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Bare POST er tillatt"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
@ -371,35 +371,32 @@ msgid "All"
msgstr "Alle"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
#, fuzzy
msgid "Any date"
msgstr "Alle datoer"
msgstr "Når som helst"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Mondag"
msgstr "I dag"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr ""
msgstr "Siste 7 dager"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr ""
msgstr "Denne måneden"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr ""
msgstr "I år"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nov."
msgstr "Nei"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
@ -443,11 +440,13 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Vær snill å angi korrekt brukernavn og passord. La merke til at små og "
"store bokstaver er betraktet ulik."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Log inn"
msgstr "Logg inn"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
@ -473,12 +472,11 @@ msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'"
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Epost adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
msgstr "E-post adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
#: contrib/admin/views/main.py:226
#, fuzzy
msgid "Site administration"
msgstr "Django administrasjon"
msgstr "Nettsted administrasjon"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Ny %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "La til %s"
msgstr "Lagt til %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
@ -559,7 +557,7 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Endre historien: %s"
@ -580,7 +578,6 @@ msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
#, fuzzy
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Enten \"True\" eller \"False\")"
@ -603,7 +600,7 @@ msgstr "Dato/tid"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
msgstr "Epost adresse"
msgstr "E-post adresse"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
@ -614,13 +611,12 @@ msgid "Decimal number"
msgstr "Desimal tall"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
#, fuzzy
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (enten \"True\", \"False\" eller \"None\")"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr ""
msgstr "Relasjon til forelder modell"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
@ -636,7 +632,7 @@ msgstr "Tid"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "Internettadresse"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
@ -756,12 +752,12 @@ msgstr "Fant ikke siden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke."
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr ""
msgstr "Modeller fra applikasjonen %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@ -813,7 +809,7 @@ msgid ""
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
"Hivs du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterte "
"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
@ -836,11 +832,11 @@ msgstr "Av %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "Vis på siden"
msgstr "Vis på nettsted"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
@ -900,12 +896,12 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender "
"vi deg et nytt passord via epost."
"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-post adressen din under, så sender "
"vi deg et nytt passord via e-post."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Epost adresse:"
msgstr "E-post adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
@ -917,7 +913,7 @@ msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Log inn igjen"
msgstr "Logg inn igjen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@ -929,7 +925,7 @@ msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det "
"Vi sender deg et nytt passord til e-post adressen du oppgav. Du villmotta det "
"snart."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
@ -959,7 +955,7 @@ msgstr "Endre passord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Du har mottatt denne epost-en fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@ -1036,10 +1032,9 @@ msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
#, fuzzy
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
"Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
@ -1051,21 +1046,19 @@ msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonsiden i et nytt vindu."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Dato:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Tid"
msgstr "Tid:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr ""
msgstr "Nå:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Endre"
msgstr "Endre:"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
@ -1126,7 +1119,7 @@ msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Hvis denne ikke denne er gitt, vill "
"'flatfiles/default' bli brukt."
#: contrib/flatpages/models.py:14
@ -1136,7 +1129,7 @@ msgstr "registrering kreves"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
"Hvis denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
"siden."
#: contrib/flatpages/models.py:18
@ -1156,24 +1149,20 @@ msgid "codename"
msgstr "kodenavn"
#: contrib/auth/models.py:17
#, fuzzy
msgid "permission"
msgstr "Rettighet"
msgstr "rettighet"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Rettigheter"
msgstr "rettigheter"
#: contrib/auth/models.py:29
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
msgstr "gruppe"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
#, fuzzy
msgid "groups"
msgstr "Grupper"
msgstr "grupper"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
@ -1205,7 +1194,7 @@ msgstr "administrasjons status"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på denne administrasjons siden."
msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på dette administrasjons sted."
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
@ -1217,7 +1206,7 @@ msgstr "super bruker"
#: contrib/auth/models.py:63
msgid "last login"
msgstr "liste logg inn"
msgstr "siste logg inn"
#: contrib/auth/models.py:64
msgid "date joined"
@ -1232,19 +1221,16 @@ msgstr ""
"tilgang til gruppene han/hun er i."
#: contrib/auth/models.py:67
#, fuzzy
msgid "user permissions"
msgstr "Rettigheter"
#: contrib/auth/models.py:70
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "Bruker"
msgstr "bruker"
#: contrib/auth/models.py:71
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "Brukere"
msgstr "brukere"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@ -1263,9 +1249,8 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: contrib/auth/models.py:219
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Meldinger"
msgstr "Melding"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
@ -1274,9 +1259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:25
#, fuzzy
msgid "python model class name"
msgstr "python modul navn"
msgstr "python modell klasse navn"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
@ -1312,23 +1296,23 @@ msgstr "domene navn"
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "vist navn"
msgstr "vise navn"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "side"
msgstr "nettsted"
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "sider"
msgstr "nettsteder"
#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. M U"
msgstr "j. M Y"
#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. M U - h:i"
msgstr "j. M Y - h:i"
#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
@ -1336,7 +1320,7 @@ msgstr "h:i"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Mondag"
msgstr "Mandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
@ -1411,54 +1395,52 @@ msgid "December"
msgstr "Desember"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "og"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "Mai"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
msgstr "sep"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
msgstr "des"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@ -1466,7 +1448,7 @@ msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "Fef."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
@ -1491,40 +1473,38 @@ msgstr "Des."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "år"
msgstr[1] "år"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "måned"
msgstr[1] "måndeder"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "uke"
msgstr[1] "uker"
#: utils/timesince.py:15
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Mai"
msgstr[1] "Mai"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dager"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
#: utils/timesince.py:17
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "side"
msgstr[1] "side"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
@ -1548,7 +1528,7 @@ msgstr "Tysk"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Gresk"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
@ -1568,11 +1548,11 @@ msgstr "Galisisk"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Ungarsk"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebraiske"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
@ -1584,11 +1564,11 @@ msgstr "Italiensk"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japansk"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Nederlandsk"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
@ -1600,7 +1580,7 @@ msgstr "Brasiliansk"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
msgstr "Rumensk"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
@ -1611,9 +1591,8 @@ msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovakisk"
msgstr "Slovensk"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
@ -1624,9 +1603,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Brasiliansk"
msgstr "Ukrainsk"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@ -1634,14 +1612,13 @@ msgstr "Simplifisert Kinesisk"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
#: core/validators.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@ -1651,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
msgstr "Stor bokstaver er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
@ -1687,19 +1664,19 @@ msgstr "Skriv inn et helt nummer."
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
msgstr "Bare alfabetiske bokstaver er tillatt her."
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
#: core/validators.py:128
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM format."
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
@ -1722,7 +1699,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
#: core/validators.py:167
#, python-format
@ -1731,7 +1708,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
msgstr "En godkjent internettadresse er påkrevd."
#: core/validators.py:185
#, python-format
@ -1739,7 +1716,7 @@ msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
"Godkjent HTML er påkrevd. Feilene var:\n"
"%s"
#: core/validators.py:192
@ -1750,7 +1727,7 @@ msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
msgstr "Ikke godkjent URL: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#, python-format
@ -1759,7 +1736,7 @@ msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk delstat forkortelse."
#: core/validators.py:229
#, python-format
@ -1771,7 +1748,7 @@ msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
msgstr "Dette feltet må være det samme som i '%s' feltet."
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
@ -1784,12 +1761,12 @@ msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s er lik %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s ikke er lik %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
@ -1824,13 +1801,13 @@ msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@ -1850,7 +1827,7 @@ msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
"Internettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
"(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
@ -1859,7 +1836,7 @@ msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)"
"s\".)"
#: core/validators.py:466
@ -1868,7 +1845,7 @@ msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
@ -1877,7 +1854,7 @@ msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linjen starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
@ -1886,7 +1863,7 @@ msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linjen starter med "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
@ -1895,7 +1872,7 @@ msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påkrevde attributtene. (linjen starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
@ -1904,13 +1881,13 @@ msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linja "
"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linjen "
"starter med \"%(start)s\".)"
#: db/models/manipulators.py:302
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "$(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede."
msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s."
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
@ -1924,37 +1901,31 @@ msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
#: db/models/fields/__init__.py:337
#, fuzzy
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
msgstr "Denne verdien må være et heltall."
#: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
msgstr "Denne verdien må være enten \"True\" eller \"False\"."
#: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dette feltet er feil."
msgstr "Dette feltet kan ikke være null/tom."
#: db/models/fields/__init__.py:562
#, fuzzy
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
msgstr "Skriv inn et godkjent fil navn."
#: db/models/fields/related.py:43
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s."
#: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separer Id-ene med kommaer."
#: db/models/fields/related.py:581
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
@ -1965,14 +1936,14 @@ msgstr ""
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
msgstr[1] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."
#: forms/__init__.py:380
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstav"
msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
#: forms/__init__.py:385
@ -1982,7 +1953,7 @@ msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Velg et av valga; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
msgstr "Velg et gyldig valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
@ -2002,7 +1973,7 @@ msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
msgstr "ja,nei,kanskje"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments"

View File

@ -61,6 +61,15 @@ msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T O T F L"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Now"
@ -80,7 +89,7 @@ msgstr "24.00"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "6 a.m."
msgstr "18.00"
msgstr "06.00"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"

View File

@ -126,12 +126,10 @@ msgid "approved by staff"
msgstr "zaakceptowano"
#: contrib/comments/models.py:176
#, fuzzy
msgid "free comment"
msgstr "wolny komentarz"
#: contrib/comments/models.py:177
#, fuzzy
msgid "free comments"
msgstr "wolne komentarze"
@ -144,7 +142,6 @@ msgid "score date"
msgstr "data przyznania punktów"
#: contrib/comments/models.py:237
#, fuzzy
msgid "karma score"
msgstr "ilość punktów"
@ -243,6 +240,9 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
@ -257,19 +257,20 @@ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
msgstr "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
"niepoprawne"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr ""
msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr ""
msgstr "Relacja do modelu rodzica"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
@ -794,6 +795,9 @@ msgid ""
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Skasowanie %(object_name)s '%(object)s' spowoduje kasację zależnych "
"obiektów, lecz twoje uprawnienia nie pozwalają na usunięcie następujących "
"typów obiektów:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
@ -801,6 +805,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(object)s\"? Wszystkie "
"zależne obiekty zostaną skasowane:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
@ -820,11 +826,10 @@ msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
#, fuzzy
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
msgstr[1] "Proszę popraw poniższy błąd"
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
@ -965,11 +970,11 @@ msgstr "Zespół %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
msgstr "Zakładki"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
msgstr "Zakładki Dokumentacji"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@ -1094,6 +1099,8 @@ msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Przykład: 'flatpages/contact_page'. Jeżeli nie podane system użyje "
"'flatpages/default'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@ -1105,11 +1112,11 @@ msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczy
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr ""
msgstr "strona statyczna"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr ""
msgstr "strony statyczne"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr "nazwa"
#: contrib/auth/models.py:15
msgid "codename"
msgstr ""
msgstr "nazwa kodowa"
#: contrib/auth/models.py:17
msgid "permission"
@ -1161,11 +1168,11 @@ msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
msgstr "stan w zespole"
msgstr "w zespole"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Oznaczy czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
@ -1195,15 +1202,14 @@ msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "uprawnienia użytkownika"
#kurwa
#: contrib/auth/models.py:70
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "Użytkownik"
msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:71
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "Uzytkownicy"
msgstr "ytkownicy"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@ -1222,7 +1228,6 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: contrib/auth/models.py:219
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
@ -1371,7 +1376,6 @@ msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "sty"
@ -1472,11 +1476,10 @@ msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godzina"
msgstr[1] "godzin"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
@ -1569,7 +1572,6 @@ msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Słowacki"
@ -1582,9 +1584,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Brazylijski"
msgstr "Ukraiński"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@ -1715,14 +1716,14 @@ msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S."
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
#: core/validators.py:229
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s są niedozwolone."
#: core/validators.py:236
#, python-format
@ -1745,11 +1746,11 @@ msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
msgstr "To pole musi być wypełnione jeżeli %(field)s nie jest %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
msgstr "Duplikaty są niedozwolone."
#: core/validators.py:336
#, python-format
@ -1761,20 +1762,20 @@ msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
#: core/validators.py:349
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
#: core/validators.py:352
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po przecinku."
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po przecinku."
#: core/validators.py:362
#, python-format
@ -1797,13 +1798,14 @@ msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nie można otrzymać nic z %s."
msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL %(url)s zwrócił niepoprawny Content-Type header '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
@ -1866,17 +1868,15 @@ msgstr "To pole jest wymagane"
#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
msgstr ""
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą"
#: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@ -1888,12 +1888,10 @@ msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
#: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami."
#: db/models/fields/related.py:581
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
@ -1909,11 +1907,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/__init__.py:380
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
msgstr[1] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
#: forms/__init__.py:385
msgid "Line breaks are not allowed here."

View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006.
# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n"
"Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -86,12 +87,12 @@ msgid ""
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este "
"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar."
#: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "comentário"
msgstr "comentários"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Pontuação de Karma"
#: contrib/comments/models.py:238
#, fuzzy
msgid "karma scores"
msgstr "Pontuação de Karma"
msgstr "Pontuações de Karma"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
@ -170,17 +171,17 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "marca de data"
msgstr "flag de data"
#: contrib/comments/models.py:268
#, fuzzy
msgid "user flag"
msgstr "Flag de usuário"
msgstr "flag de usuário"
#: contrib/comments/models.py:269
#, fuzzy
msgid "user flags"
msgstr "Flags de usuário"
msgstr "flags de usuário"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
@ -189,22 +190,22 @@ msgstr "Flag por %r"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "data de apagamento"
msgstr "data de exclusão"
#: contrib/comments/models.py:280
#, fuzzy
msgid "moderator deletion"
msgstr "Apagamento feito por moderador"
msgstr "Exclusão feita pelo moderador"
#: contrib/comments/models.py:281
#, fuzzy
msgid "moderator deletions"
msgstr "Apagamentos feitos por moderador"
msgstr "Exclusões feitas pelo moderador"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Apagamento feito pelo moderador %r"
msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
@ -237,12 +238,12 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
"\n"
"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
"comentário:\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
"\n"
"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
"comentários:\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
@ -252,7 +253,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
"\n"
"%(text)s"
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Senha:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Alterar minha senha"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@ -325,21 +326,21 @@ msgstr "Encerrar sessão"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "avaliação #1"
msgstr "Avaliações"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Requerido"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Opcional"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr ""
msgstr "Postar uma foto"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
@ -351,12 +352,12 @@ msgstr "Comentário"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#, fuzzy
msgid "Preview comment"
msgstr "Comentário livre"
msgstr "Pré visualizar comentário"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "usuário"
msgstr "Seu nome:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
"sensitive."
msgstr ""
"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os "
"camposdiferenciam maiúsculas e minúsculas."
"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caracter '@'."
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
@ -746,7 +747,7 @@ msgid ""
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr ""
msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Adicionar %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\"esqueceu a senha</a>?"
msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Por %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Ir"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Ver no site"
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
@ -930,8 +931,8 @@ msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
"recebendo uma mensagem em breve."
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
"receber uma mensagem em breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Sinta-se livre para alterar esta senha visitando esta página:"
msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@ -1040,17 +1041,17 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Edita este objeto (janela atual)"
msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Vai para a página de administração para páginas que representam um objeto "
"Vai para a página de administração que representam um objeto "
"único."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Edita este objeto (nova janela)"
msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "é obrigatório registrar"
msgstr "registro obrigatório"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
@ -1160,22 +1161,22 @@ msgstr "nome código"
#: contrib/auth/models.py:17
#, fuzzy
msgid "permission"
msgstr "Permissão"
msgstr "permissão"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Permissões"
msgstr "permissões"
#: contrib/auth/models.py:29
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "Grupo"
msgstr "grupo"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
#, fuzzy
msgid "groups"
msgstr "Grupos"
msgstr "grupos"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
@ -1236,17 +1237,17 @@ msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:67
#, fuzzy
msgid "user permissions"
msgstr "Permissões"
msgstr "permissões do usuário"
#: contrib/auth/models.py:70
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "Usuário"
msgstr "usuário"
#: contrib/auth/models.py:71
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "Usuários"
msgstr "usuários"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Grupos"
#: contrib/auth/models.py:219
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Mensagem"
msgstr "mensagem"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
@ -1275,7 +1276,7 @@ msgid ""
"required for logging in."
msgstr ""
"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
"requeridos para acesssar."
"requeridos para acessar."
#: contrib/contenttypes/models.py:25
#, fuzzy
@ -1417,52 +1418,52 @@ msgstr "Dezembro"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "e"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
msgstr "fev"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
msgstr "abr"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "dia"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
msgstr "ago"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
msgstr "set"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
msgstr "out"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
msgstr "dez"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@ -1497,45 +1498,45 @@ msgstr "Dez."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "ano"
msgstr[1] "anos"
#: utils/timesince.py:13
#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "mês"
msgstr[1] "meses"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"
#: utils/timesince.py:15
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dia"
msgstr[1] "dias"
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: utils/timesince.py:17
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "Bengalês"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Espanhol"
msgstr "Dinamarquês"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Alemão"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grego"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
@ -1576,11 +1577,11 @@ msgstr "Galiciano"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Húngaro"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebraico"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "Norueguês"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazileiro"
msgstr "Brasileiro"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "Eslovaco"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovaco"
msgstr "Esloveno"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "Sueco"
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Brazileiro"
msgstr "Ucraniano"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Informe um número inteiro."
msgstr "Informe um número completo."
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
msgstr[1] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
#: core/validators.py:236
#, python-format
@ -1808,14 +1809,14 @@ msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Informe um número decimal."
msgstr "Informe um número decimal válido."
#: core/validators.py:349
#, fuzzy, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
#: core/validators.py:352
@ -1824,7 +1825,7 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
#: core/validators.py:362
#, python-format
@ -1930,17 +1931,17 @@ msgstr "Este campo é requerido."
#: db/models/fields/__init__.py:337
#, fuzzy
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
#: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
#: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo é inválido."
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@ -1954,14 +1955,14 @@ msgstr "Por favor informe um %s válido."
#: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr " Separe IDs múltiplos com vírgulas."
msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
#: db/models/fields/related.py:581
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
"mais de uma opção."
#: db/models/fields/related.py:625
@ -1972,18 +1973,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
msgstr[1] ""
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
#: forms/__init__.py:380
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
#: forms/__init__.py:385
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Não são permitidas múltiplas linhas aqui."
msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "sim,não,talvez"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr ""
#~ "Este comentário foi envidao por um usuário que enviou menos de %(count)s "
#~ "Este comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %(count)s "
#~ "comentário:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)sEste comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %"
@ -2047,4 +2048,4 @@ msgstr "sim,não,talvez"
#, fuzzy
#~ msgid "count"
#~ msgstr "conteúdo"
#~ msgstr "contagem"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Português do Brasil translation of django.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n"
"Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Janeiro Fevereiro Março Abrio Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro "
"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro "
"Dezembro"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,9 @@
# translation of django.po to Slovenian
# Igor Kolar <ike@email.si), 2006.
# Nena Kojadin <nena@kiberpipa.org), 2006.
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006, 2007.
# Gasper Koren <gasper@fdvinfo.net>, 2007.
# Jozko Skrablin <jozko.skrablin@gmail.com>, 2007.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
@ -9,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Gasper Koren <gasper@fdvinfo.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "je odstranjen/-a"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
msgstr "Odkljukaj, če je komntar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "ip naslov"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "potrjeno s strani osebja"
msgstr "osebje je potrdilo"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "datum označitve (zastavice)"
#: contrib/comments/models.py:268
msgid "user flag"
msgstr "uporabnikova zastavica"
msgstr "uporabniška zastavica"
#: contrib/comments/models.py:269
msgid "user flags"
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Izbris opravil moderator %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Anonimni upirabniki ne morejo glasovati"
msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Moraš podati tole oceno, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
@ -233,17 +235,17 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentar:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[2] ""
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[3] ""
msgstr[2] ""
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[3] ""
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
@ -259,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Dovoljena je le metoda POST"
msgstr "Dovoljena je le POST metoda"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "Neznano"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "čas oprave dejanja"
msgstr "čas dejanja"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "predstavitev objekta"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "zastavica za določeno dejanje"
msgstr "zastavica dejanja"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Vsi datumi"
#: contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji sta občutljivi na velikost črk"
msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@ -441,11 +443,11 @@ msgstr "Prijavite se"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo, prijavite se znova. Ne skrbite, vaše objave so varno shranjene."
msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, znova naložite to stran in poskusite še enkrat."
msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Vaš e-mail naslov ne morete uporabljati kot uporabniško ime. Namesto tega uporabite '%s'."
msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Dodal %s."
msgstr "Dodan %s."
#: contrib/admin/views/main.py:336
#: contrib/admin/views/main.py:338
@ -495,12 +497,12 @@ msgstr "in"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Spremenil %s."
msgstr "Spremenjen %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "Izbrisal %s."
msgstr "Izbrisn %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
@ -509,12 +511,12 @@ msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno spremenjeno."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno dodano. Znova ga lahko urejate spodaj."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisano."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
@ -562,11 +564,11 @@ msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
#: contrib/admin/views/doc.py:295
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
msgstr "Število (integer)"
msgstr "Celo število (integer)"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (ali True ali False)"
msgstr "Boolean (True ali False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279
#: contrib/admin/views/doc.py:296
@ -576,19 +578,19 @@ msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Z vejico ločeni integerji"
msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (brez časa)"
msgstr "Datum (brez ure)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (s časom)"
msgstr "Datum (z uro)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
msgstr "E-naslov"
msgstr "E-mail naslov"
#: contrib/admin/views/doc.py:284
#: contrib/admin/views/doc.py:287
@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Decimalno število"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (ali True ali False ali None)"
msgstr "Boolean (True, False ali None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
@ -701,11 +703,11 @@ msgstr "N j, Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "Ta objekt nima zgodovine. Verjetno ni bil dodan preko te administratorske strani."
msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django site admin"
msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "Napaka strežnika"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Django napaka (500)"
msgstr "Napaka strežnika (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administratorji strani so že obveščeni prekoe-pošte in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za vaše potrpljenje."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Strani ni mogoče najti"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Se opravičujemo, a zahtevane strani ni mogoče najti."
msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
@ -773,7 +775,7 @@ msgstr "Dodaj %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>"
msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "Izbriši"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendarvi nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
@ -815,17 +817,17 @@ msgstr "Poglej na strani"
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr "Urejanje"
msgstr "Razvrščanje"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr "Uredi:"
msgstr "Razvrsti:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "Sprememba gesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Geslo uspešno spremenjeno"
msgstr "Sprememba gesla je uspela"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
@ -864,23 +866,23 @@ msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Obnova gesla"
msgstr "Ponastavitev gesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-naslov spodaj in mi vam bomo poslali novo geslo."
msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-naslov"
msgstr "Naslov e-pošte:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnova gesla"
msgstr "Ponastavi moje geslo"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Hvala, ker ste si vzeli nekaj časa za to spletno stran."
msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@ -889,15 +891,15 @@ msgstr "Ponovna prijava"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Geslo je bilo uspešno obnovljeno"
msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo.Morali bi ga prejeti v kratkem"
msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo(da preverimo, da se niste zatipkali)"
msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -913,16 +915,16 @@ msgstr "Potrditev gesla:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Sprememba gesla"
msgstr "Spremeni moje geslo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "To pošto ste dobili, ker ste zahtevali spremembo gesla"
msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "za vaš uporabniški račun pri %(site_name)s"
msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
@ -935,7 +937,7 @@ msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer)"
msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
@ -955,6 +957,7 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@ -966,11 +969,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamkeZdaj lahko uporabite zaznamek s katere koli strani. Opomba: nekatere teh stranilahko gledate le z internega računalnika (preverite s sistemskim administratorjem)</p>\n"
"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\"se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentacija za to stran"
msgstr "Dokumentacija te strani"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
@ -986,7 +989,7 @@ msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objek
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Uredi trenutni objekt (v trenutnem oknu)"
msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "Datum:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
msgstr "Ura:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "preusmeritev iz"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgstr "To mora biti absolutna pot, izključujoč domeno. Primer: '/events/search'-"
msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'"
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr "preusmeri na"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgstr "To je ali absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (začne se z 'http://')"
msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')"
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "preusmeritve"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Primer: '/about/contact/'. Mora vsebovati / (poševnico) na začetku in koncu."
msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "obvezna registracija"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Če je to polje odkljukano, si lahko to stran ogledajo le registrirani uporabniki."
msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "priimek"
#: contrib/auth/models.py:58
msgid "e-mail address"
msgstr "e-naslov"
msgstr "e-mail naslov"
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "password"
@ -1157,7 +1160,7 @@ msgstr "član od"
#: contrib/auth/models.py:66
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Polek ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja,ki pripadajo vsem skupinah, v katerih je."
msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je."
#: contrib/auth/models.py:67
msgid "user permissions"
@ -1201,19 +1204,19 @@ msgstr "python ime razreda modela"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
msgstr "content type"
msgstr "tip vsebine"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
msgstr "content types"
msgstr "tipi vsebine"
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
msgstr "sejni ključ"
msgstr "ključ seje"
#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
msgstr "podatki v seji"
msgstr "podatki seje"
#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
@ -1415,50 +1418,50 @@ msgstr "dec."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "let"
msgstr[1] "leto"
msgstr[2] "leti"
msgstr[3] "leta"
msgstr[0] "leto"
msgstr[1] "leti"
msgstr[2] "leta"
msgstr[3] "let"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mesecev"
msgstr[1] "mesec"
msgstr[2] "meseca"
msgstr[3] "meseci"
msgstr[0] "mesec"
msgstr[1] "meseca"
msgstr[2] "meseci"
msgstr[3] "mesecev"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "tednov"
msgstr[1] "teden"
msgstr[2] "tedna"
msgstr[0] "teden"
msgstr[1] "tedna"
msgstr[2] "tedni"
msgstr[3] "tednov"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dni"
msgstr[1] "dan"
msgstr[2] "dneva"
msgstr[0] "dan"
msgstr[1] "dneva"
msgstr[2] "dnevi"
msgstr[3] "dni"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
msgstr[0] "ura"
msgstr[1] "uri"
msgstr[2] "ure"
msgstr[3] "ur"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuti"
msgstr[2] "minute"
msgstr[3] "minut"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
@ -1562,7 +1565,7 @@ msgstr "Ukrajinski"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Poenostavljen kitajski"
msgstr "Poenostavljeni kitajski"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
@ -1570,27 +1573,27 @@ msgstr "Tradicionalni kitajski"
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila in podčrtaje (_)."
msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)."
#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Velike tiskane črke tu niso dovoljene."
msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene."
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Majhne tiskane črke tu niso dovoljene."
msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene."
#: core/validators.py:83
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vnesite števila, ločena z vejicami."
msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."
#: core/validators.py:95
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Vnesite veljavne e-pošne naslove, ločene z vejicami."
msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami."
#: core/validators.py:99
msgid "Please enter a valid IP address."
@ -1602,11 +1605,11 @@ msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Nenumerične vrednosti tukaj niso dovoljne."
msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne."
#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "To polje ne sme vsebovati le števk."
msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk."
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr "Vnesite celo število."
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Le črke iz abecede so dovoljene tukaj."
msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke."
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
@ -1631,11 +1634,11 @@ msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ur
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vnesite veljavni e-naslov."
msgstr "Vnesite veljaven e-mail."
#: core/validators.py:148
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "Uploadjate veljavno sliko. Trenutna datoteka ni bila niti slika niti okvarjena slika."
msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena."
#: core/validators.py:155
#, python-format
@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Potreben je veljavni URL naslov."
msgstr "Potreben je veljaven URL naslov."
#: core/validators.py:185
#, python-format
@ -1662,24 +1665,24 @@ msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Potreben je veljavni HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
"Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
"%s"
#: core/validators.py:192
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Pokvarjen XML: %s"
msgstr "Nepravilen XML: %s"
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neveljavni URL naslov: %s"
msgstr "Neveljaven URL naslov: %s"
#: core/validators.py:206
#: core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL povezava %s je polomljena."
msgstr "URL povezava %s ne deluje."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
msgstr[1] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni."
msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
@ -1701,22 +1704,22 @@ msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno od polj."
msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj."
#: core/validators.py:264
#: core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali ju pustite obe prazni."
msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če je %(field)s %(value)s"
msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če ni %(field)s %(value)s"
msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Prosim vnesite decimalno število."
msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
#: core/validators.py:349
#, python-format
@ -1745,19 +1748,19 @@ msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom."
msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma."
msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo prenesena datoteka velika vsaj %s bajtov."
msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Poskrbite, da bo prenesena datoteka velika največ %s bajtov."
msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@ -1770,7 +1773,7 @@ msgstr "To polje ni veljavno."
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Iz %s nisem mogel izločiti ničesar."
msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar."
#: core/validators.py:429
#, python-format
@ -1780,7 +1783,7 @@ msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
#, python-format
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Prosimo, zaprite nezaprto %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
#, python-format
@ -1800,12 +1803,12 @@ msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začn
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Oznaki na vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
#, python-format
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
@ -1827,7 +1830,7 @@ msgstr "To polje je obvezno"
#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta vrednost mora biti število."
msgstr "Ta vrednost mora biti celo število."
#: db/models/fields/__init__.py:369
msgid "This value must be either True or False."
@ -1858,8 +1861,8 @@ msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednost %(value)r ni veljavna."
msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavni %(self)s ID. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna."
msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni."
msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
@ -1867,8 +1870,8 @@ msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso ve
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
@ -1885,11 +1888,11 @@ msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Poslano polje je prazno."
msgstr "Poslana datoteka je prazna."
#: forms/__init__.py:699
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Vnesite celo število med -32,768 in 32,767."
msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767."
#: forms/__init__.py:708
msgid "Enter a positive number."
@ -1897,11 +1900,11 @@ msgstr "Vnesite pozitivno število."
#: forms/__init__.py:717
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32,767."
msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767."
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,ne,morda"
msgstr "da,ne,morda"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Nebojša Đorđević <nesh@studioquattro.co.yu>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail.com> <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@ -25,15 +24,15 @@ msgstr "Dostupno %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Izaberi sve"
msgstr "Izaberite sve"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgstr "Dodajte"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "Izbaci"
msgstr "Izbacite"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Sat"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
msgid "Choose a time"
msgstr "Izaberi vreme"
msgstr "Izaberite vreme"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Midnight"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,112 +1,125 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Swedish translation of Django
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
#
# Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>, 2005.
# Mikko Hellsing <mikko@sorl.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>\n"
"Language-Team: Django Translators <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 02:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Mikko Hellsing <mikko@sorl.net>\n"
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr ""
msgstr "Tillgänglig %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
#, fuzzy
msgid "Choose all"
msgstr "Välj en tidpunkt"
msgstr "Välj alla"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Lägg till"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Ta bort"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
msgstr "Vald %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr ""
msgstr "Gör dina val och klicka på "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr ""
msgstr "Ta bort alla"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
"December"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr ""
msgstr "Söndag Mondag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr ""
msgstr "S M T O T F L"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "Klocka"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr "Välj en tidpunkt"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "Midnatt"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "06.00"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "Mitt på dagen"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Ångra"
msgstr "Avbryt"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,110 @@
# translation of djangojs.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:08+0530\n"
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "ఆందుబాతులోఉన్న %s "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "అన్నీ ఎన్నుకోండి"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "ఙత చేయి"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయండి"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "ఎన్నుకున్న %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "మీ ఇష్టాలు ఎన్నుకోండి"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "అన్ని తీసివేయు"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "ఙాన్వరి ఫిబ్రవరి మార్చి ఎప్రిల్ మే ఙూను ఙులై ఆగష్టు సెప్టెంబర్ అక్టోబర్ నవంబర్ డిసెంబర్"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "ఆదివారము సోమవారము మంగళవారము బుధవారము గురువారము శుక్రవారము శనివారము"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "ఆ సో మం భు గు శు శ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Now"
msgstr "ఇప్పుడు"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
msgid "Clock"
msgstr "గడియారము"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
msgid "Choose a time"
msgstr "ఒక సమయము ఎన్నుకోండి"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Midnight"
msgstr "ఆర్ధరాత్రి"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "6 a.m."
msgstr "6"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
msgstr "మధ్యాహ్నము"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దు చేయు"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
msgid "Today"
msgstr "ఈనాడు"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
msgid "Calendar"
msgstr "కాలెండర్"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
msgid "Yesterday"
msgstr "నిన్న"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "రేపు"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,109 @@
# Django 0.95
# Copyright (C) 2006 Django
# This file is distributed under the same license as the Django package.
# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 0.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "Mevcut %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Hepsini seç"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Seçilen %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Seçiminizi yapın ve tıklayın "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "Hepsini temizle"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "Ocak Şubat Mart Nisan Mayıs Haziran Temmuz Ağustos Eylül Ekim Kasım "
"Aralık"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Pazar Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Cumartesi"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "P P S Ç P C C"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Now"
msgstr "Şimdi"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
msgid "Choose a time"
msgstr "Saat seçin"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Midnight"
msgstr "Geceyarısı"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "6 a.m."
msgstr "Sabah 6"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
msgstr "Öğle"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-17 13:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 22:05+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "个人信息"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "Permissions"
msgstr "许可"
msgstr "权限"
#: contrib/auth/models.py:78
msgid "Important dates"

View File

@ -3,22 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: Django 0.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-21 18:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <max@exoweb.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 08:35+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
msgid "Available %s"
msgstr "可 %s"
msgstr "可 %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
@ -30,34 +29,32 @@ msgstr "增加"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "移出"
msgstr "删除"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
msgid "Chosen %s"
msgstr "选 %s"
msgstr "选中的 %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "挑选你的选择并点击 "
msgstr "选择并点击 "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "清除所有"
msgstr "清除全部"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgid "January February March April May June July August September October November December"
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "星期 星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六"
msgstr "星期 星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "日 月 火 水 木 金 土"
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
@ -105,3 +102,4 @@ msgstr "昨天"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"

View File

@ -9,15 +9,18 @@ ADMINS = (
MANAGERS = ADMINS
DATABASE_ENGINE = '' # 'postgresql', 'mysql', 'sqlite3' or 'ado_mssql'.
DATABASE_ENGINE = '' # 'postgresql_psycopg2', 'postgresql', 'mysql', 'sqlite3' or 'ado_mssql'.
DATABASE_NAME = '' # Or path to database file if using sqlite3.
DATABASE_USER = '' # Not used with sqlite3.
DATABASE_PASSWORD = '' # Not used with sqlite3.
DATABASE_HOST = '' # Set to empty string for localhost. Not used with sqlite3.
DATABASE_PORT = '' # Set to empty string for default. Not used with sqlite3.
# Local time zone for this installation. All choices can be found here:
# http://www.postgresql.org/docs/current/static/datetime-keywords.html#DATETIME-TIMEZONE-SET-TABLE
# Local time zone for this installation. Choices can be found here:
# http://www.postgresql.org/docs/8.1/static/datetime-keywords.html#DATETIME-TIMEZONE-SET-TABLE
# although not all variations may be possible on all operating systems.
# If running in a Windows environment this must be set to the same as your
# system time zone.
TIME_ZONE = 'America/Chicago'
# Language code for this installation. All choices can be found here:

View File

@ -2,7 +2,7 @@ from django.conf.urls.defaults import *
urlpatterns = patterns('',
# Example:
# (r'^{{ project_name }}/', include('{{ project_name }}.apps.foo.urls.foo')),
# (r'^{{ project_name }}/', include('{{ project_name }}.foo.urls')),
# Uncomment this for admin:
# (r'^admin/', include('django.contrib.admin.urls')),

View File

@ -1,6 +0,0 @@
from django.conf.urls.defaults import *
urlpatterns = patterns('django.views',
(r'^$', 'registration.passwords.password_reset', {'is_admin_site' : True}),
(r'^done/$', 'registration.passwords.password_reset_done'),
)

View File

@ -1,19 +0,0 @@
from django.conf.urls.defaults import *
urlpatterns = patterns('',
(r'^login/$', 'django.contrib.auth.views.login'),
(r'^logout/$', 'django.contrib.auth.views.logout'),
(r'^login_another/$', 'django.contrib.auth.views.logout_then_login'),
(r'^register/$', 'ellington.registration.views.registration.signup'),
(r'^register/(?P<challenge_string>\w{32})/$', 'ellington.registration.views.registration.register_form'),
(r'^profile/$', 'ellington.registration.views.profile.profile'),
(r'^profile/welcome/$', 'ellington.registration.views.profile.profile_welcome'),
(r'^profile/edit/$', 'ellington.registration.views.profile.edit_profile'),
(r'^password_reset/$', 'django.contrib.auth.views.password_reset'),
(r'^password_reset/done/$', 'django.contrib.auth.views.password_reset_done'),
(r'^password_change/$', 'django.contrib.auth.views.password_change'),
(r'^password_change/done/$', 'django.contrib.auth.views.password_change_done'),
)

View File

@ -1,4 +1,4 @@
body { margin:0; padding:0; font-size:12px; font-family:"Lucida Grande","Bitstream Vera Sans",Verdana,Arial,sans-serif; color:#333; background:#fff; }
body { margin:0; padding:0; font-size:12px; font-family:"Lucida Grande","DejaVu Sans","Bitstream Vera Sans",Verdana,Arial,sans-serif; color:#333; background:#fff; }
/* LINKS */
a:link, a:visited { color: #5b80b2; text-decoration:none; }

View File

@ -44,7 +44,7 @@ var DateTimeShortcuts = {
var shortcuts_span = document.createElement('span');
inp.parentNode.insertBefore(shortcuts_span, inp.nextSibling);
var now_link = document.createElement('a');
now_link.setAttribute('href', "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", new Date().getHourMinute());");
now_link.setAttribute('href', "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", new Date().getHourMinuteSecond());");
now_link.appendChild(document.createTextNode(gettext('Now')));
var clock_link = document.createElement('a');
clock_link.setAttribute('href', 'javascript:DateTimeShortcuts.openClock(' + num + ');');
@ -80,10 +80,10 @@ var DateTimeShortcuts = {
quickElement('h2', clock_box, gettext('Choose a time'));
time_list = quickElement('ul', clock_box, '');
time_list.className = 'timelist';
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Now"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", new Date().getHourMinute());")
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Midnight"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '00:00');")
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("6 a.m."), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '06:00');")
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Noon"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '12:00');")
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Now"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", new Date().getHourMinuteSecond());")
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Midnight"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '00:00:00');")
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("6 a.m."), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '06:00:00');")
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Noon"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '12:00:00');")
cancel_p = quickElement('p', clock_box, '');
cancel_p.className = 'calendar-cancel';
@ -171,7 +171,6 @@ var DateTimeShortcuts = {
cal_nav_prev.className = 'calendarnav-previous';
var cal_nav_next = quickElement('a', cal_nav, '>', 'href', 'javascript:DateTimeShortcuts.drawNext('+num+');');
cal_nav_next.className = 'calendarnav-next';
cal_box.appendChild(cal_nav);
// main box
var cal_main = quickElement('div', cal_box, '', 'id', DateTimeShortcuts.calendarDivName2 + num);

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More