mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-07-04 09:49:12 +00:00
[full-history]:
Merged revisions 3642-4724 via svnmerge from http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/full-history@4732 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
c76225007d
commit
374735c9ef
72
AUTHORS
72
AUTHORS
@ -1,7 +1,6 @@
|
||||
Django was originally created in late 2003 at World Online, the Web division
|
||||
of the Lawrence Journal-World newspaper in Lawrence, Kansas.
|
||||
|
||||
|
||||
The PRIMARY AUTHORS are (and/or have been):
|
||||
|
||||
Adrian Holovaty <http://www.holovaty.com/>, who originally created Django with
|
||||
@ -42,18 +41,23 @@ And here is an inevitably incomplete list of MUCH-APPRECIATED CONTRIBUTORS --
|
||||
people who have submitted patches, reported bugs, added translations, helped
|
||||
answer newbie questions, and generally made Django that much better:
|
||||
|
||||
akaihola
|
||||
adurdin@gmail.com
|
||||
Andreas
|
||||
andy@jadedplanet.net
|
||||
ant9000@netwise.it
|
||||
David Ascher <http://ascher.ca/>
|
||||
Arthur <avandorp@gmail.com>
|
||||
Jiri Barton
|
||||
Ned Batchelder <http://www.nedbatchelder.com/>
|
||||
Shannon -jj Behrens <http://jjinux.blogspot.com/>
|
||||
Esdras Beleza <linux@esdrasbeleza.com>
|
||||
James Bennett
|
||||
Ben <afternoon@uk2.net>
|
||||
Paul Bissex <http://e-scribe.com/>
|
||||
Simon Blanchard
|
||||
Andrew Brehaut <http://brehaut.net/blog>
|
||||
andy@jadedplanet.net
|
||||
brut.alll@gmail.com
|
||||
Jonathan Buchanan <jonathan.buchanan@gmail.com>
|
||||
Antonio Cavedoni <http://cavedoni.com/>
|
||||
C8E
|
||||
Chris Chamberlin <dja@cdc.msbx.net>
|
||||
@ -62,85 +66,139 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
|
||||
Ian Clelland <clelland@gmail.com>
|
||||
crankycoder@gmail.com
|
||||
Matt Croydon <http://www.postneo.com/>
|
||||
Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>
|
||||
dackze+django@gmail.com
|
||||
Dirk Datzert <dummy@habmalnefrage.de>
|
||||
Jonathan Daugherty (cygnus) <http://www.cprogrammer.org/>
|
||||
dave@thebarproject.com
|
||||
Jason Davies (Esaj) <http://www.jasondavies.com/>
|
||||
Alex Dedul
|
||||
deric@monowerks.com
|
||||
dne@mayonnaise.net
|
||||
Maximillian Dornseif <md@hudora.de>
|
||||
Jeremy Dunck <http://dunck.us/>
|
||||
Andy Dustman <farcepest@gmail.com>
|
||||
Clint Ecker
|
||||
Enrico <rico.bl@gmail.com>
|
||||
Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>
|
||||
Dirk Eschler <dirk.eschler@gmx.net>
|
||||
Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>
|
||||
favo@exoweb.net
|
||||
Eric Floehr <eric@intellovations.com>
|
||||
Jorge Gajon <gajon@gajon.org>
|
||||
gandalf@owca.info
|
||||
Baishampayan Ghose
|
||||
martin.glueck@gmail.com
|
||||
Simon Greenhill <dev@simon.net.nz>
|
||||
Owen Griffiths
|
||||
Espen Grindhaug <http://grindhaug.org/>
|
||||
Brian Harring <ferringb@gmail.com>
|
||||
Brant Harris
|
||||
Hawkeye
|
||||
Joe Heck <http://www.rhonabwy.com/wp/>
|
||||
Joel Heenan <joelh-django@planetjoel.com>
|
||||
hipertracker@gmail.com
|
||||
Ian Holsman <http://feh.holsman.net/>
|
||||
Kieran Holland <http://www.kieranholland.com>
|
||||
Robert Rock Howard <http://djangomojo.com/>
|
||||
Jason Huggins <http://www.jrandolph.com/blog/>
|
||||
Tom Insam
|
||||
Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>
|
||||
jcrasta@gmail.com
|
||||
Michael Josephson <http://www.sdjournal.com/>
|
||||
jpellerin@gmail.com
|
||||
junzhang.jn@gmail.com
|
||||
Antti Kaihola <http://akaihola.blogspot.com/>
|
||||
Ben Dean Kawamura <ben.dean.kawamura@gmail.com>
|
||||
Garth Kidd <http://www.deadlybloodyserious.com/>
|
||||
kilian <kilian.cavalotti@lip6.fr>
|
||||
Sune Kirkeby <http://ibofobi.dk/>
|
||||
Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>
|
||||
Cameron Knight (ckknight)
|
||||
Meir Kriheli <http://mksoft.co.il/>
|
||||
Bruce Kroeze <http://coderseye.com/>
|
||||
Joseph Kocherhans
|
||||
konrad@gwu.edu
|
||||
lakin.wecker@gmail.com
|
||||
Stuart Langridge <http://www.kryogenix.org/>
|
||||
Nicola Larosa <nico@teknico.net>
|
||||
Eugene Lazutkin <http://lazutkin.com/blog/>
|
||||
Jeong-Min Lee <falsetru@gmail.com>
|
||||
Christopher Lenz <http://www.cmlenz.net/>
|
||||
lerouxb@gmail.com
|
||||
Waylan Limberg <waylan@gmail.com>
|
||||
limodou
|
||||
mattmcc
|
||||
Martin Maney <http://www.chipy.org/Martin_Maney>
|
||||
masonsimon+django@gmail.com
|
||||
Manuzhai
|
||||
Petar Marić
|
||||
Petar Marić <http://www.petarmaric.com/>
|
||||
mark@junklight.com
|
||||
Yasushi Masuda <whosaysni@gmail.com>
|
||||
mattycakes@gmail.com
|
||||
Jason McBrayer <http://www.carcosa.net/jason/>
|
||||
mccutchen@gmail.com
|
||||
michael.mcewan@gmail.com
|
||||
mir@noris.de
|
||||
mikko@sorl.net
|
||||
mitakummaa@gmail.com
|
||||
mmarshall
|
||||
Eric Moritz <http://eric.themoritzfamily.com/>
|
||||
Robin Munn <http://www.geekforgod.com/>
|
||||
Robert Myers <myer0052@gmail.com>
|
||||
Nebojša Dorđević
|
||||
Fraser Nevett <mail@nevett.org>
|
||||
Sam Newman <http://www.magpiebrain.com/>
|
||||
Neal Norwitz <nnorwitz@google.com>
|
||||
oggie rob <oz.robharvey@gmail.com>
|
||||
Jay Parlar <parlar@gmail.com>
|
||||
pavithran s <pavithran.s@gmail.com>
|
||||
pgross@thoughtworks.com
|
||||
phaedo <http://phaedo.cx/>
|
||||
phil@produxion.net
|
||||
phil.h.smith@gmail.com
|
||||
Gustavo Picon
|
||||
Luke Plant <http://lukeplant.me.uk/>
|
||||
plisk
|
||||
Daniel Poelzleithner <http://poelzi.org/>
|
||||
J. Rademaker
|
||||
Michael Radziej <mir@noris.de>
|
||||
ramiro
|
||||
Brian Ray <http://brianray.chipy.org/>
|
||||
remco@diji.biz
|
||||
rhettg@gmail.com
|
||||
Oliver Rutherfurd <http://rutherfurd.net/>
|
||||
Ivan Sagalaev (Maniac) <http://www.softwaremaniacs.org/>
|
||||
David Schein
|
||||
scott@staplefish.com
|
||||
serbaut@gmail.com
|
||||
Pete Shinners <pete@shinners.org>
|
||||
SmileyChris <smileychris@gmail.com>
|
||||
smurf@smurf.noris.de
|
||||
sopel
|
||||
Thomas Steinacher <tom@eggdrop.ch>
|
||||
Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>
|
||||
Thomas Steinacher <http://www.eggdrop.ch/>
|
||||
nowell strite
|
||||
Radek Švarz <http://www.svarz.cz/translate/>
|
||||
Swaroop C H <http://www.swaroopch.info>
|
||||
Aaron Swartz <http://www.aaronsw.com/>
|
||||
Tyson Tate <tyson@fallingbullets.com>
|
||||
Tom Tobin
|
||||
Tom Insam
|
||||
Joe Topjian <http://joe.terrarum.net/geek/code/python/django/>
|
||||
torne-django@wolfpuppy.org.uk
|
||||
Karen Tracey <graybark@bellsouth.net>
|
||||
Makoto Tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>
|
||||
Amit Upadhyay
|
||||
Geert Vanderkelen
|
||||
viestards.lists@gmail.com
|
||||
Milton Waddams
|
||||
wam-djangobug@wamber.net
|
||||
Dan Watson <http://theidioteque.net/>
|
||||
Chris Wesseling <Chris.Wesseling@cwi.nl>
|
||||
Rachel Willmer <http://www.willmer.com/kb/>
|
||||
Gary Wilson <gary.wilson@gmail.com>
|
||||
wojtek
|
||||
ye7cakf02@sneakemail.com
|
||||
ymasuda@ethercube.com
|
||||
Cheng Zhang
|
||||
|
||||
A big THANK YOU goes to:
|
||||
|
10
MANIFEST.in
Normal file
10
MANIFEST.in
Normal file
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||
include AUTHORS
|
||||
include INSTALL
|
||||
include LICENSE
|
||||
recursive-include docs *
|
||||
recursive-include scripts *
|
||||
recursive-include django/conf/locale *
|
||||
recursive-include django/contrib/admin/templates *
|
||||
recursive-include django/contrib/admin/media *
|
||||
recursive-include django/contrib/comments/templates *
|
||||
recursive-include django/contrib/sitemaps/templates *
|
4
README
4
README
@ -25,10 +25,10 @@ http://code.djangoproject.com/newticket
|
||||
To get more help:
|
||||
|
||||
* Join the #django channel on irc.freenode.net. Lots of helpful people
|
||||
hang out there. Read the archives at http://loglibrary.com/179 .
|
||||
hang out there. Read the archives at http://simon.bofh.ms/logger/django/ .
|
||||
|
||||
* Join the django-users mailing list, or read the archives, at
|
||||
http://groups-beta.google.com/group/django-users.
|
||||
http://groups.google.com/group/django-users.
|
||||
|
||||
To contribute to Django:
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
||||
#!/usr/bin/env python
|
||||
|
||||
import optparse
|
||||
import os
|
||||
import sys
|
||||
|
||||
def compile_messages():
|
||||
def compile_messages(locale=None):
|
||||
basedir = None
|
||||
|
||||
if os.path.isdir(os.path.join('conf', 'locale')):
|
||||
@ -14,6 +15,9 @@ def compile_messages():
|
||||
print "This script should be run from the Django SVN tree or your project or app tree."
|
||||
sys.exit(1)
|
||||
|
||||
if locale is not None:
|
||||
basedir = os.path.join(basedir, locale, 'LC_MESSAGES')
|
||||
|
||||
for dirpath, dirnames, filenames in os.walk(basedir):
|
||||
for f in filenames:
|
||||
if f.endswith('.po'):
|
||||
@ -26,8 +30,20 @@ def compile_messages():
|
||||
# See http://cyberelk.net/tim/articles/cmdline/ar01s02.html
|
||||
os.environ['djangocompilemo'] = pf + '.mo'
|
||||
os.environ['djangocompilepo'] = pf + '.po'
|
||||
if sys.platform == 'win32': # Different shell-variable syntax
|
||||
cmd = 'msgfmt -o "%djangocompilemo%" "%djangocompilepo%"'
|
||||
else:
|
||||
cmd = 'msgfmt -o "$djangocompilemo" "$djangocompilepo"'
|
||||
os.system(cmd)
|
||||
|
||||
def main():
|
||||
parser = optparse.OptionParser()
|
||||
parser.add_option('-l', '--locale', dest='locale',
|
||||
help="The locale to process. Default is to process all.")
|
||||
options, args = parser.parse_args()
|
||||
if len(args):
|
||||
parser.error("This program takes no arguments")
|
||||
compile_messages(options.locale)
|
||||
|
||||
if __name__ == "__main__":
|
||||
compile_messages()
|
||||
main()
|
||||
|
@ -1,16 +1,19 @@
|
||||
"Daily cleanup file"
|
||||
#!/usr/bin/env python
|
||||
|
||||
"""
|
||||
Daily cleanup job.
|
||||
|
||||
Can be run as a cronjob to clean out old data from the database (only expired
|
||||
sessions at the moment).
|
||||
"""
|
||||
|
||||
from django.db import backend, connection, transaction
|
||||
|
||||
DOCUMENTATION_DIRECTORY = '/home/html/documentation/'
|
||||
|
||||
def clean_up():
|
||||
# Clean up old database records
|
||||
cursor = connection.cursor()
|
||||
cursor.execute("DELETE FROM %s WHERE %s < NOW()" % \
|
||||
(backend.quote_name('core_sessions'), backend.quote_name('expire_date')))
|
||||
cursor.execute("DELETE FROM %s WHERE %s < NOW() - INTERVAL '1 week'" % \
|
||||
(backend.quote_name('registration_challenges'), backend.quote_name('request_date')))
|
||||
(backend.quote_name('django_session'), backend.quote_name('expire_date')))
|
||||
transaction.commit_unless_managed()
|
||||
|
||||
if __name__ == "__main__":
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ def make_messages():
|
||||
src = pythonize_re.sub('\n#', src)
|
||||
open(os.path.join(dirpath, '%s.py' % file), "wb").write(src)
|
||||
thefile = '%s.py' % file
|
||||
cmd = 'xgettext %s -d %s -L Perl --keyword=gettext_noop --keyword=gettext_lazy --keyword=ngettext_lazy -o - "%s"' % (
|
||||
cmd = 'xgettext %s -d %s -L Perl --keyword=gettext_noop --keyword=gettext_lazy --keyword=ngettext_lazy --from-code UTF-8 -o - "%s"' % (
|
||||
os.path.exists(potfile) and '--omit-header' or '', domain, os.path.join(dirpath, thefile))
|
||||
(stdin, stdout, stderr) = os.popen3(cmd, 'b')
|
||||
msgs = stdout.read()
|
||||
@ -103,7 +103,7 @@ def make_messages():
|
||||
open(os.path.join(dirpath, '%s.py' % file), "wb").write(templatize(src))
|
||||
thefile = '%s.py' % file
|
||||
if verbose: sys.stdout.write('processing file %s in %s\n' % (file, dirpath))
|
||||
cmd = 'xgettext %s -d %s -L Python --keyword=gettext_noop --keyword=gettext_lazy --keyword=ngettext_lazy -o - "%s"' % (
|
||||
cmd = 'xgettext %s -d %s -L Python --keyword=gettext_noop --keyword=gettext_lazy --keyword=ngettext_lazy --from-code UTF-8 -o - "%s"' % (
|
||||
os.path.exists(potfile) and '--omit-header' or '', domain, os.path.join(dirpath, thefile))
|
||||
(stdin, stdout, stderr) = os.popen3(cmd, 'b')
|
||||
msgs = stdout.read()
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@ a list of all possible variables.
|
||||
"""
|
||||
|
||||
import os
|
||||
import time # Needed for Windows
|
||||
from django.conf import global_settings
|
||||
|
||||
ENVIRONMENT_VARIABLE = "DJANGO_SETTINGS_MODULE"
|
||||
@ -77,7 +78,7 @@ class Settings(object):
|
||||
self.SETTINGS_MODULE = settings_module
|
||||
|
||||
try:
|
||||
mod = __import__(self.SETTINGS_MODULE, '', '', [''])
|
||||
mod = __import__(self.SETTINGS_MODULE, {}, {}, [''])
|
||||
except ImportError, e:
|
||||
raise EnvironmentError, "Could not import settings '%s' (Is it on sys.path? Does it have syntax errors?): %s" % (self.SETTINGS_MODULE, e)
|
||||
|
||||
@ -97,7 +98,7 @@ class Settings(object):
|
||||
new_installed_apps = []
|
||||
for app in self.INSTALLED_APPS:
|
||||
if app.endswith('.*'):
|
||||
appdir = os.path.dirname(__import__(app[:-2], '', '', ['']).__file__)
|
||||
appdir = os.path.dirname(__import__(app[:-2], {}, {}, ['']).__file__)
|
||||
for d in os.listdir(appdir):
|
||||
if d.isalpha() and os.path.isdir(os.path.join(appdir, d)):
|
||||
new_installed_apps.append('%s.%s' % (app[:-2], d))
|
||||
@ -105,7 +106,9 @@ class Settings(object):
|
||||
new_installed_apps.append(app)
|
||||
self.INSTALLED_APPS = new_installed_apps
|
||||
|
||||
# move the time zone info into os.environ
|
||||
if hasattr(time, 'tzset'):
|
||||
# Move the time zone info into os.environ. See ticket #2315 for why
|
||||
# we don't do this unconditionally (breaks Windows).
|
||||
os.environ['TZ'] = self.TIME_ZONE
|
||||
|
||||
def get_all_members(self):
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ ADMINS = ()
|
||||
INTERNAL_IPS = ()
|
||||
|
||||
# Local time zone for this installation. All choices can be found here:
|
||||
# http://www.postgresql.org/docs/current/static/datetime-keywords.html#DATETIME-TIMEZONE-SET-TABLE
|
||||
# http://www.postgresql.org/docs/8.1/static/datetime-keywords.html#DATETIME-TIMEZONE-SET-TABLE
|
||||
TIME_ZONE = 'America/Chicago'
|
||||
|
||||
# Language code for this installation. All choices can be found here:
|
||||
@ -38,6 +38,7 @@ LANGUAGE_CODE = 'en-us'
|
||||
LANGUAGES = (
|
||||
('ar', gettext_noop('Arabic')),
|
||||
('bn', gettext_noop('Bengali')),
|
||||
('ca', gettext_noop('Catalan')),
|
||||
('cs', gettext_noop('Czech')),
|
||||
('cy', gettext_noop('Welsh')),
|
||||
('da', gettext_noop('Danish')),
|
||||
@ -46,6 +47,7 @@ LANGUAGES = (
|
||||
('en', gettext_noop('English')),
|
||||
('es', gettext_noop('Spanish')),
|
||||
('es_AR', gettext_noop('Argentinean Spanish')),
|
||||
('fi', gettext_noop('Finnish')),
|
||||
('fr', gettext_noop('French')),
|
||||
('gl', gettext_noop('Galician')),
|
||||
('hu', gettext_noop('Hungarian')),
|
||||
@ -53,8 +55,12 @@ LANGUAGES = (
|
||||
('is', gettext_noop('Icelandic')),
|
||||
('it', gettext_noop('Italian')),
|
||||
('ja', gettext_noop('Japanese')),
|
||||
('kn', gettext_noop('Kannada')),
|
||||
('lv', gettext_noop('Latvian')),
|
||||
('mk', gettext_noop('Macedonian')),
|
||||
('nl', gettext_noop('Dutch')),
|
||||
('no', gettext_noop('Norwegian')),
|
||||
('pl', gettext_noop('Polish')),
|
||||
('pt-br', gettext_noop('Brazilian')),
|
||||
('ro', gettext_noop('Romanian')),
|
||||
('ru', gettext_noop('Russian')),
|
||||
@ -63,6 +69,8 @@ LANGUAGES = (
|
||||
('sr', gettext_noop('Serbian')),
|
||||
('sv', gettext_noop('Swedish')),
|
||||
('ta', gettext_noop('Tamil')),
|
||||
('te', gettext_noop('Telugu')),
|
||||
('tr', gettext_noop('Turkish')),
|
||||
('uk', gettext_noop('Ukrainian')),
|
||||
('zh-cn', gettext_noop('Simplified Chinese')),
|
||||
('zh-tw', gettext_noop('Traditional Chinese')),
|
||||
@ -92,12 +100,13 @@ SERVER_EMAIL = 'root@localhost'
|
||||
SEND_BROKEN_LINK_EMAILS = False
|
||||
|
||||
# Database connection info.
|
||||
DATABASE_ENGINE = '' # 'postgresql', 'mysql', 'sqlite3' or 'ado_mssql'.
|
||||
DATABASE_ENGINE = '' # 'postgresql_psycopg2', 'postgresql', 'mysql', 'sqlite3' or 'ado_mssql'.
|
||||
DATABASE_NAME = '' # Or path to database file if using sqlite3.
|
||||
DATABASE_USER = '' # Not used with sqlite3.
|
||||
DATABASE_PASSWORD = '' # Not used with sqlite3.
|
||||
DATABASE_HOST = '' # Set to empty string for localhost. Not used with sqlite3.
|
||||
DATABASE_PORT = '' # Set to empty string for default. Not used with sqlite3.
|
||||
DATABASE_OPTIONS = {} # Set to empty dictionary for default.
|
||||
|
||||
# Host for sending e-mail.
|
||||
EMAIL_HOST = 'localhost'
|
||||
@ -221,14 +230,14 @@ YEAR_MONTH_FORMAT = 'F Y'
|
||||
# http://www.djangoproject.com/documentation/templates/#now
|
||||
MONTH_DAY_FORMAT = 'F j'
|
||||
|
||||
# Whether to enable Psyco, which optimizes Python code. Requires Psyco.
|
||||
# http://psyco.sourceforge.net/
|
||||
ENABLE_PSYCO = False
|
||||
|
||||
# Do you want to manage transactions manually?
|
||||
# Hint: you really don't!
|
||||
TRANSACTIONS_MANAGED = False
|
||||
|
||||
# The User-Agent string to use when checking for URL validity through the
|
||||
# isExistingURL validator.
|
||||
URL_VALIDATOR_USER_AGENT = "Django/0.96pre (http://www.djangoproject.com)"
|
||||
|
||||
##############
|
||||
# MIDDLEWARE #
|
||||
##############
|
||||
@ -271,6 +280,10 @@ CACHE_MIDDLEWARE_KEY_PREFIX = ''
|
||||
|
||||
COMMENTS_ALLOW_PROFANITIES = False
|
||||
|
||||
# The profanities that will trigger a validation error in the
|
||||
# 'hasNoProfanities' validator. All of these should be in lowercase.
|
||||
PROFANITIES_LIST = ('asshat', 'asshead', 'asshole', 'cunt', 'fuck', 'gook', 'nigger', 'shit')
|
||||
|
||||
# The group ID that designates which users are banned.
|
||||
# Set to None if you're not using it.
|
||||
COMMENTS_BANNED_USERS_GROUP = None
|
||||
@ -296,3 +309,21 @@ BANNED_IPS = ()
|
||||
##################
|
||||
|
||||
AUTHENTICATION_BACKENDS = ('django.contrib.auth.backends.ModelBackend',)
|
||||
|
||||
###########
|
||||
# TESTING #
|
||||
###########
|
||||
|
||||
# The name of the method to use to invoke the test suite
|
||||
TEST_RUNNER = 'django.test.simple.run_tests'
|
||||
|
||||
# The name of the database to use for testing purposes.
|
||||
# If None, a name of 'test_' + DATABASE_NAME will be assumed
|
||||
TEST_DATABASE_NAME = None
|
||||
|
||||
############
|
||||
# FIXTURES #
|
||||
############
|
||||
|
||||
# The list of directories to search for fixtures
|
||||
FIXTURE_DIRS = ()
|
||||
|
BIN
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2383
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2383
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
121
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
121
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,121 @@
|
||||
# translation of djangojs.po to
|
||||
# Spanish translation for the django-admin JS files.
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Jorge Gajon <gajon@gajon.org>, 2005.
|
||||
# Marc Fargas <marc@fargas.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: djangojs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 11:05+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marc Fargas <marc@fargas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s Disponibles"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Seleccionar tots"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afegir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s Escollits"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Faci les seves seleccions i faci click a"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Deseleccionar tots"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Diumenge Dilluns Dimarts Dimecres Dijous Divendres Dissabte"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M X J V S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Rellotje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Esculli una hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Mitja nit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Migdia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·lar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendari"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Demà"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 13:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Georg Bauer <gb@bofh.ms>\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirk Eschler <dirk.eschler@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "Verf
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "alles auswählen"
|
||||
msgstr "Alles auswählen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Zufügen"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Gew
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "alles abwählen"
|
||||
msgstr "Alles abwählen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Mittag"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbruch"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
@ -107,3 +107,13 @@ msgstr "Gestern"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Morgen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Verbergen"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -107,6 +107,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σχόλιο από τον/την %(user)s την %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(comment)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:168
|
||||
msgid "person's name"
|
||||
@ -141,11 +146,11 @@ msgstr "ημερομηνία βαθμολογίας"
|
||||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma score"
|
||||
msgstr "βαθμολογία"
|
||||
msgstr "karma"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:238
|
||||
msgid "karma scores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "karma"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:242
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -159,7 +164,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτο το σχόλιο σημειώθει απο %(χρήστη)ες\n"
|
||||
"Αυτο το σχόλιο σημειώθηκε απο %(χρήστη)ες\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(κείμενο)α"
|
||||
|
||||
@ -245,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:193
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:284
|
||||
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
||||
msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υποβλίθει"
|
||||
msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υπεβλήθει"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:197
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
||||
@ -268,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
||||
@ -298,21 +303,21 @@ msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βαθμολογίες"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απαραίτητο"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προαιρετικό"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Post a photo"
|
||||
@ -326,11 +331,11 @@ msgstr "Σχόλιο:"
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
||||
msgid "Preview comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
||||
msgid "Your name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το όνομα σας:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -338,15 +343,17 @@ msgid ""
|
||||
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Από %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
||||
msgid "Today"
|
||||
@ -354,7 +361,7 @@ msgstr "Σήμερα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τις προηγούμενες 7 ημέρες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
||||
msgid "This month"
|
||||
@ -374,7 +381,7 @@ msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "’γνωστο"
|
||||
msgstr "Άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:16
|
||||
msgid "action time"
|
||||
@ -441,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "Τα ονόματα των Χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
|
||||
msgstr "Τα ονόματα των χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -452,16 +459,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:226
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Διαχείριση του Διαδυκτιακού χώρου"
|
||||
msgstr "Διαχείριση του Διαδικτυακού χώρου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:260
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανα παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -471,12 +478,12 @@ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s απο
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προστέθηκε %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
@ -486,32 +493,33 @@ msgstr "και"
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργάσθηκε %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεγράφη %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:343
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" επεξεργάσθηκε επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:470
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -535,17 +543,17 @@ msgstr "Είστε σίγουρος;"
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:533
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιστορικό Αλλαγών: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
|
||||
@ -555,7 +563,7 @@ msgstr "Ακέραιος"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:278
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
|
||||
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψέυδές)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -580,7 +588,7 @@ msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:285
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
@ -592,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σχέση με το γονεϊκό μοντέλο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:293
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
@ -627,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
||||
@ -667,11 +675,11 @@ msgstr "Home"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||||
msgid "User"
|
||||
@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "Χρήστης"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δράση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
||||
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
@ -697,19 +705,19 @@ msgstr "Διαχειριστής ιστοσελίδας Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχείριση Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -720,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
@ -729,24 +737,24 @@ msgstr ""
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε τίποτα."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόσφατες Πράξεις"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
@ -754,16 +762,16 @@ msgstr "Οι πράξεις μου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
||||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Ξεχάσατε τον κωδικό σας;</a> "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
@ -772,7 +780,7 @@ msgstr "Καλωσήρθατε,"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαγραφή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -800,37 +808,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πήγαινε"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Παρακαλώ διορθώστε το παρακάτω λάθος."
|
||||
msgstr[1] "Παρακαλώ διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σειρά"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σειρά:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση καινούριου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@ -841,12 +849,12 @@ msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή Κωδικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
@ -857,7 +865,7 @@ msgstr "Ο κωδίκός σας άλλαξε."
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επαναφορά κωδικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -867,11 +875,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail διεύθυνση:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επαναφορά του κωδικού μου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
@ -880,7 +888,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγωγή ξανά"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
@ -909,11 +917,11 @@ msgstr "Νέος κωδικός:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή του κωδικού μου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
@ -1003,19 +1011,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημ/νία:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ώρα:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τρέχον:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή:"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:7
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
@ -1271,192 +1279,192 @@ msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δευτέρα"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τρίτη"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τετάρτη"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πέμπτη"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρασκευή"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σάββατο"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κυριακή"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιανουάριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φεβρουάριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάρτιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απρίλιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούνιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούλιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύγουστος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σεπτέμβριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οκτώβριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νοέμβριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:16
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεκέμβριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr "και"
|
||||
msgstr "Ιαν"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φεβ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάρ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απρ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "may"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάι"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούν"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούλ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύγ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σεπ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οκτ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νοέ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεκ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιάν."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φεβ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύγ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σεπτ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οκτ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νοέ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεκ."
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:12
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgid_plural "years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "χρόνος"
|
||||
msgstr[1] "χρόνια"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:13
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgid_plural "months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "μήνας"
|
||||
msgstr[1] "μήνες"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:14
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgid_plural "weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "εβδομάδα"
|
||||
msgstr[1] "εβδομάδες"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:15
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "ημέρα"
|
||||
msgstr[1] "ημέρες"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "ώρα"
|
||||
msgstr[1] "ώρες"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "λεπτό"
|
||||
msgstr[1] "λεπτά"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
@ -1630,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:136
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα σωστό e-mail."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1745,12 +1753,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείου που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
|
||||
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε έχει μέγεθος μέχρι %s bytes."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:376
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
@ -1827,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
|
||||
#: forms/__init__.py:346
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
@ -1836,12 +1844,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
|
||||
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι άκυρο"
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
@ -1850,7 +1858,7 @@ msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
|
||||
#: db/models/fields/related.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα/μία έγκυρο/η %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
BIN
django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
109
django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
109
django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,109 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2006 and beyond.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
# Orestis Markou <orestis@orestis.gr>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Orestis Markou <orestis@orestis.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Διαθέσιμο %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Επιλογή Όλων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Επιλεχθέντα %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Επιλέξτε και κάντε κλικ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός όλων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr "Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος "
|
||||
"Δεκέμβριος"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Κυριακή Δευτέρα Τρίτη Τετάρτη Πέμπτη Παρασκευή Σάββατο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Τώρα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Ρολόι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Διαλέξτε ώρα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Μεσάνυχτα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 π.μ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Μεσημέρι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Σήμερα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Ημερολόγιο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Χθες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Αύριο"
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -1,15 +1,14 @@
|
||||
# Argentinean spanish translation for the django-admin JS files, based on
|
||||
# Spanish translation work by Jorge Gajon.
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
# Copyright (C) Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006,2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-19 12:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:20-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 17:48-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "%s elegidos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Haga sus elecciones y haga click en "
|
||||
msgstr "Seleccione los items a agregar y haga click en "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
@ -51,7 +50,7 @@ msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
|
||||
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
|
||||
"Noviembre Diciembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
||||
@ -71,49 +70,49 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:89
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Ahora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Reloj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Elija una hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:90
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Medianoche"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mediodía"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:96
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:187
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:120
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:181
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:123
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
BIN
django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2036
django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2036
django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
110
django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
110
django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,110 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 15:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antti Kaihola <akaihola@ambitone.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Mahdolliset %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisää uusi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Valitut %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Valitse vasemmalta ja napsauta "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Tyhjennä kaikki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
|
||||
"Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Sunnuntai Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "S M T K T P L"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nyt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Kello"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Valitse kellonaika"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "24"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "06"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "12"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tänään"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalenteri"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Eilen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Huomenna"
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -1,20 +1,39 @@
|
||||
# translation of djangojs.po to Italiano
|
||||
# Italian translation for the django-admin JS files
|
||||
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
# Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
|
||||
# Nicola 'tekNico' Larosa <nico@tekNico.net>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: djangojs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre "
|
||||
"Novembre Dicembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M M G V S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
@ -23,7 +42,7 @@ msgstr "Disponibile %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
msgstr "Scegli tutto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
@ -36,7 +55,7 @@ msgstr "Rimuovi"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Selezionato %s"
|
||||
msgstr "Scelto %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
@ -46,66 +65,59 @@ msgstr "Seleziona le tue scelte e clicca "
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Cancella tutto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre "
|
||||
"Novembre Dicembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M M G V S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Adesso"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Orologio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Seleziona un orario"
|
||||
msgstr "Scegli un orario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Mezzanotte"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 del mattino"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mezzogiorno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Domani"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Nascondi"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Django-users Japan <django-ja@googlegroups.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-02 23:06+0900\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 00:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -61,50 +61,58 @@ msgstr "選択してクリック"
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "全てクリア"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "非表示"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "現在"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "時計"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "時間を選択"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "夜中"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "午前 6 時"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "正午"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "カレンダー"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨日"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "明日"
|
||||
|
||||
|
BIN
django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2533
django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2533
django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
116
django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
116
django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,116 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django-kn 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "ಲಭ್ಯ %s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆ(ಗಳ)ನ್ನು ಆರಿಸಿ "
|
||||
"ಮತ್ತು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಜನವರಿ ಫೆಬ್ರುವರಿ ಮಾರ್ಚ್ "
|
||||
"ಎಪ್ರಿಲ್ ಮೇ ಜೂನ್ ಜುಲೈ ಆಗಸ್ಟ್ "
|
||||
"ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್ ನವೆಂಬರ್ ಡಿಸೆಂಬರ್"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ರವಿವಾರ ಸೋಮವಾರ ಮಂಗಳವಾರ "
|
||||
"ಬುಧವಾರ ಗುರುವಾರ ಶುಕ್ರವಾರ "
|
||||
"ಶನಿವಾರ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "ರ ಸೋ ಮ ಬು ಗು ಶು ಶ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "ಈಗ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "ಗಡಿಯಾರ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "ಸಮಯವೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "ಬೆಳಗಿನ ೬ ಗಂಟೆ "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "ಮಧ್ಯಾಹ್ನ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "ಈ ದಿನ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "ಪಂಚಾಂಗ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "ನಿನ್ನೆ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "ನಾಳೆ"
|
BIN
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2326
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2326
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
118
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
118
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,118 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:46+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
BIN
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2320
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2320
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
119
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
119
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,119 @@
|
||||
# translation of djangojs.po to Macedonian
|
||||
#
|
||||
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: djangojs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Достапно %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Избери ги сите"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додади"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Отстрани"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Избрано %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Означете го вашиот избор/и и кликнете"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Исчисти ги сите"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Јануари Февруари Март Април Мај Јуни Јули Август Септември Октомври Ноември "
|
||||
"Декември"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Недела Понеделник Вторник Среда Четврток Петок Сабота"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "Н П В С Ч П С"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Сега"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Часовник"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Избери време"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Полноќ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 наутро"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Пладне"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Денеска"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Календар"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Утре"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Прикажи"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скриј"
|
||||
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Bare POST er tillatt"
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:193
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:284
|
||||
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
||||
msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
|
||||
msgstr "En eller flere av feltene som er påkrevd ble ikke sendt."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:197
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
||||
@ -371,35 +371,32 @@ msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Alle datoer"
|
||||
msgstr "Når som helst"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Mondag"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siste 7 dager"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denne måneden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I år"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -443,11 +440,13 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||
"sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær snill å angi korrekt brukernavn og passord. La merke til at små og "
|
||||
"store bokstaver er betraktet ulik."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Log inn"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -473,12 +472,11 @@ msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'"
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr "Epost adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
|
||||
msgstr "E-post adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Django administrasjon"
|
||||
msgstr "Nettsted administrasjon"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:260
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Ny %s"
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr "La til %s"
|
||||
msgstr "Lagt til %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
@ -559,7 +557,7 @@ msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:533
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Endre historien: %s"
|
||||
|
||||
@ -580,7 +578,6 @@ msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Heltall"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolean (Enten \"True\" eller \"False\")"
|
||||
|
||||
@ -603,7 +600,7 @@ msgstr "Dato/tid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:283
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgstr "Epost adresse"
|
||||
msgstr "E-post adresse"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
|
||||
msgid "File path"
|
||||
@ -614,13 +611,12 @@ msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Desimal tall"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Boolean (enten \"True\", \"False\" eller \"None\")"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relasjon til forelder modell"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:293
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
@ -636,7 +632,7 @@ msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "Internettadresse"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:301
|
||||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||||
@ -756,12 +752,12 @@ msgstr "Fant ikke siden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke."
|
||||
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modeller fra applikasjonen %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||||
@ -813,7 +809,7 @@ msgid ""
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
|
||||
"Hivs du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterte "
|
||||
"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
||||
@ -836,11 +832,11 @@ msgstr "Av %(title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Vis på siden"
|
||||
msgstr "Vis på nettsted"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
@ -900,12 +896,12 @@ msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender "
|
||||
"vi deg et nytt passord via epost."
|
||||
"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-post adressen din under, så sender "
|
||||
"vi deg et nytt passord via e-post."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr "Epost adresse:"
|
||||
msgstr "E-post adresse:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
@ -917,7 +913,7 @@ msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Log inn igjen"
|
||||
msgstr "Logg inn igjen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
@ -929,7 +925,7 @@ msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det "
|
||||
"Vi sender deg et nytt passord til e-post adressen du oppgav. Du villmotta det "
|
||||
"snart."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
@ -959,7 +955,7 @@ msgstr "Endre passord"
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har mottatt denne epost-en fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
|
||||
"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1036,10 +1032,9 @@ msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
|
||||
"Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
@ -1051,21 +1046,19 @@ msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonsiden i et nytt vindu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
msgstr "Tid:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nå:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Endre"
|
||||
msgstr "Endre:"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:7
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
@ -1126,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
|
||||
"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Hvis denne ikke denne er gitt, vill "
|
||||
"'flatfiles/default' bli brukt."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
@ -1136,7 +1129,7 @@ msgstr "registrering kreves"
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
|
||||
"Hvis denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
|
||||
"siden."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
||||
@ -1156,24 +1149,20 @@ msgid "codename"
|
||||
msgstr "kodenavn"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "Rettighet"
|
||||
msgstr "rettighet"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "Rettigheter"
|
||||
msgstr "rettigheter"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
msgstr "gruppe"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
msgstr "grupper"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:55
|
||||
msgid "username"
|
||||
@ -1205,7 +1194,7 @@ msgstr "administrasjons status"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:60
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på denne administrasjons siden."
|
||||
msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på dette administrasjons sted."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:61
|
||||
msgid "active"
|
||||
@ -1217,7 +1206,7 @@ msgstr "super bruker"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:63
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "liste logg inn"
|
||||
msgstr "siste logg inn"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:64
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
@ -1232,19 +1221,16 @@ msgstr ""
|
||||
"tilgang til gruppene han/hun er i."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "Rettigheter"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "Bruker"
|
||||
msgstr "bruker"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "Brukere"
|
||||
msgstr "brukere"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:76
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
@ -1263,9 +1249,8 @@ msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "Meldinger"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1274,9 +1259,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "python modul navn"
|
||||
msgstr "python modell klasse navn"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:28
|
||||
msgid "content type"
|
||||
@ -1312,23 +1296,23 @@ msgstr "domene navn"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:11
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "vist navn"
|
||||
msgstr "vise navn"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:15
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "side"
|
||||
msgstr "nettsted"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:16
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sider"
|
||||
msgstr "nettsteder"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:360
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. M U"
|
||||
msgstr "j. M Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:361
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j. M U - h:i"
|
||||
msgstr "j. M Y - h:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:362
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
@ -1336,7 +1320,7 @@ msgstr "h:i"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Mondag"
|
||||
msgstr "Mandag"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
@ -1411,54 +1395,52 @@ msgid "December"
|
||||
msgstr "Desember"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr "og"
|
||||
msgstr "jan"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "feb"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "apr"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "may"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jun"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jul"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aug"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sep"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "okt"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nov"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "des"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
@ -1466,7 +1448,7 @@ msgstr "Jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "Fef."
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
@ -1491,40 +1473,38 @@ msgstr "Des."
|
||||
#: utils/timesince.py:12
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgid_plural "years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "år"
|
||||
msgstr[1] "år"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:13
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgid_plural "months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "måned"
|
||||
msgstr[1] "måndeder"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:14
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgid_plural "weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "uke"
|
||||
msgstr[1] "uker"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
msgstr[0] "Mai"
|
||||
msgstr[1] "Mai"
|
||||
msgstr[0] "dag"
|
||||
msgstr[1] "dager"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "time"
|
||||
msgstr[1] "timer"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "side"
|
||||
msgstr[1] "side"
|
||||
msgstr[0] "minutt"
|
||||
msgstr[1] "minutter"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
@ -1548,7 +1528,7 @@ msgstr "Tysk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:42
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gresk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:43
|
||||
msgid "English"
|
||||
@ -1568,11 +1548,11 @@ msgstr "Galisisk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:47
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungarsk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebraiske"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:49
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
@ -1584,11 +1564,11 @@ msgstr "Italiensk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:51
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japansk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:52
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nederlandsk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:53
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
@ -1600,7 +1580,7 @@ msgstr "Brasiliansk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:55
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romansk"
|
||||
msgstr "Rumensk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:56
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
@ -1611,9 +1591,8 @@ msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Slovakisk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovakisk"
|
||||
msgstr "Slovensk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:59
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
@ -1624,9 +1603,8 @@ msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Brasiliansk"
|
||||
msgstr "Ukrainsk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
@ -1634,14 +1612,13 @@ msgstr "Simplifisert Kinesisk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:63
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:60
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
||||
"slashes."
|
||||
@ -1651,7 +1628,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:72
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
|
||||
msgstr "Stor bokstaver er ikke tillatt her."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:76
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
@ -1687,19 +1664,19 @@ msgstr "Skriv inn et helt nummer."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
|
||||
msgstr "Bare alfabetiske bokstaver er tillatt her."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:124
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
|
||||
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:128
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
|
||||
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM format."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
|
||||
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:136
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
@ -1722,7 +1699,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
|
||||
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1731,7 +1708,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:171
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
|
||||
msgstr "En godkjent internettadresse er påkrevd."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:185
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1739,7 +1716,7 @@ msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
|
||||
"Godkjent HTML er påkrevd. Feilene var:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:192
|
||||
@ -1750,7 +1727,7 @@ msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
|
||||
#: core/validators.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
|
||||
msgstr "Ikke godkjent URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1759,7 +1736,7 @@ msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:214
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
|
||||
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk delstat forkortelse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1771,7 +1748,7 @@ msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
|
||||
#: core/validators.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
|
||||
msgstr "Dette feltet må være det samme som i '%s' feltet."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:255
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
@ -1784,12 +1761,12 @@ msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
|
||||
#: core/validators.py:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
|
||||
msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s er lik %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
|
||||
msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s ikke er lik %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:313
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
@ -1824,13 +1801,13 @@ msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
|
||||
"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
|
||||
"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:376
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
@ -1850,7 +1827,7 @@ msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
|
||||
"Internettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
|
||||
"(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:462
|
||||
@ -1859,7 +1836,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
|
||||
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)"
|
||||
"s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
@ -1868,7 +1845,7 @@ msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
|
||||
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen starter "
|
||||
"med \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
@ -1877,7 +1854,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
|
||||
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linjen starter "
|
||||
"med \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:476
|
||||
@ -1886,7 +1863,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
|
||||
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linjen starter med "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
@ -1895,7 +1872,7 @@ msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
|
||||
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påkrevde attributtene. (linjen starter "
|
||||
"med \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:485
|
||||
@ -1904,13 +1881,13 @@ msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linja "
|
||||
"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linjen "
|
||||
"starter med \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: db/models/manipulators.py:302
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
||||
msgstr "$(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede."
|
||||
msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1924,37 +1901,31 @@ msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
|
||||
msgstr "Denne verdien må være et heltall."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
|
||||
msgstr "Denne verdien må være enten \"True\" eller \"False\"."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Dette feltet er feil."
|
||||
msgstr "Dette feltet kan ikke være null/tom."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
|
||||
msgstr "Skriv inn et godkjent fil navn."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:43
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid %s."
|
||||
msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
|
||||
msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Separer Id-ene med kommaer."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1965,14 +1936,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
|
||||
msgstr[1] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:380
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
|
||||
msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstav"
|
||||
msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:385
|
||||
@ -1982,7 +1953,7 @@ msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her."
|
||||
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||
msgstr "Velg et av valga; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
|
||||
msgstr "Velg et gyldig valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:645
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
@ -2002,7 +1973,7 @@ msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:379
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ja,nei,kanskje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -61,6 +61,15 @@ msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag"
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "S M T O T F L"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skjul"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
msgid "Now"
|
||||
@ -80,7 +89,7 @@ msgstr "24.00"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "18.00"
|
||||
msgstr "06.00"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -126,12 +126,10 @@ msgid "approved by staff"
|
||||
msgstr "zaakceptowano"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free comment"
|
||||
msgstr "wolny komentarz"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free comments"
|
||||
msgstr "wolne komentarze"
|
||||
|
||||
@ -144,7 +142,6 @@ msgid "score date"
|
||||
msgstr "data przyznania punktów"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma score"
|
||||
msgstr "ilość punktów"
|
||||
|
||||
@ -243,6 +240,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:189
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:280
|
||||
@ -257,19 +257,20 @@ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:197
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
||||
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:207
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
||||
"invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
|
||||
"niepoprawne"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:321
|
||||
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relacja do modelu rodzica"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:293
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
@ -794,6 +795,9 @@ msgid ""
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skasowanie %(object_name)s '%(object)s' spowoduje kasację zależnych "
|
||||
"obiektów, lecz twoje uprawnienia nie pozwalają na usunięcie następujących "
|
||||
"typów obiektów:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -801,6 +805,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(object)s\"? Wszystkie "
|
||||
"zależne obiekty zostaną skasowane:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
@ -820,11 +826,10 @@ msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Pokaż na stronie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
|
||||
msgstr[1] "Proszę popraw poniższy błąd"
|
||||
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
@ -965,11 +970,11 @@ msgstr "Zespół %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakładki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakładki Dokumentacji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1094,6 +1099,8 @@ msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przykład: 'flatpages/contact_page'. Jeżeli nie podane system użyje "
|
||||
"'flatpages/default'."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
@ -1105,11 +1112,11 @@ msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczy
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "strona statyczna"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:19
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "strony statyczne"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
|
||||
msgid "name"
|
||||
@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr "nazwa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:15
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nazwa kodowa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:17
|
||||
msgid "permission"
|
||||
@ -1161,11 +1168,11 @@ msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:60
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "stan w zespole"
|
||||
msgstr "w zespole"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:60
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Oznaczy czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
||||
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:61
|
||||
msgid "active"
|
||||
@ -1195,15 +1202,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "uprawnienia użytkownika"
|
||||
|
||||
#kurwa
|
||||
#: contrib/auth/models.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
msgstr "użytkownik"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "Uzytkownicy"
|
||||
msgstr "użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:76
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
@ -1222,7 +1228,6 @@ msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupy"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "wiadomość"
|
||||
|
||||
@ -1371,7 +1376,6 @@ msgid "December"
|
||||
msgstr "Grudzień"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr "sty"
|
||||
|
||||
@ -1472,11 +1476,10 @@ msgstr[0] "dzień"
|
||||
msgstr[1] "dni"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "godzina"
|
||||
msgstr[1] "godzina"
|
||||
msgstr[1] "godzin"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
msgid "minute"
|
||||
@ -1569,7 +1572,6 @@ msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Słowacki"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Słowacki"
|
||||
|
||||
@ -1582,9 +1584,8 @@ msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Szwedzki"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Brazylijski"
|
||||
msgstr "Ukraiński"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
@ -1715,14 +1716,14 @@ msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:214
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:229
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
|
||||
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
|
||||
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s są niedozwolone."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1745,11 +1746,11 @@ msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s"
|
||||
#: core/validators.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To pole musi być wypełnione jeżeli %(field)s nie jest %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:313
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplikaty są niedozwolone."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1761,20 +1762,20 @@ msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
|
||||
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:352
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po przecinku."
|
||||
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po przecinku."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1797,13 +1798,14 @@ msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Nie można otrzymać nic z %s."
|
||||
msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL %(url)s zwrócił niepoprawny Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:462
|
||||
@ -1866,17 +1868,15 @@ msgstr "To pole jest wymagane"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
|
||||
msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
|
||||
msgstr "To pole nie może być puste."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
@ -1888,12 +1888,10 @@ msgid "Please enter a valid %s."
|
||||
msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1909,11 +1907,11 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:380
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
|
||||
msgstr[1] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
|
||||
msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
|
||||
msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:385
|
||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -86,12 +87,12 @@ msgid ""
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este "
|
||||
"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
|
||||
"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr "comentário"
|
||||
msgstr "comentários"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
||||
msgid "Content object"
|
||||
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Pontuação de Karma"
|
||||
#: contrib/comments/models.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma scores"
|
||||
msgstr "Pontuação de Karma"
|
||||
msgstr "Pontuações de Karma"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:242
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -170,17 +171,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:265
|
||||
msgid "flag date"
|
||||
msgstr "marca de data"
|
||||
msgstr "flag de data"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user flag"
|
||||
msgstr "Flag de usuário"
|
||||
msgstr "flag de usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user flags"
|
||||
msgstr "Flags de usuário"
|
||||
msgstr "flags de usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:273
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -189,22 +190,22 @@ msgstr "Flag por %r"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:278
|
||||
msgid "deletion date"
|
||||
msgstr "data de apagamento"
|
||||
msgstr "data de exclusão"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "moderator deletion"
|
||||
msgstr "Apagamento feito por moderador"
|
||||
msgstr "Exclusão feita pelo moderador"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "moderator deletions"
|
||||
msgstr "Apagamentos feitos por moderador"
|
||||
msgstr "Exclusões feitas pelo moderador"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Moderator deletion by %r"
|
||||
msgstr "Apagamento feito pelo moderador %r"
|
||||
msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:19
|
||||
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
||||
@ -237,12 +238,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
|
||||
"comentário:\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
|
||||
"comentários:\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:117
|
||||
@ -252,7 +253,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Senha:"
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forgotten your password?"
|
||||
msgstr "Alterar minha senha"
|
||||
msgstr "Esqueceu sua senha?"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||||
@ -325,21 +326,21 @@ msgstr "Encerrar sessão"
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "avaliação #1"
|
||||
msgstr "Avaliações"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerido"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Post a photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postar uma foto"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
||||
@ -351,12 +352,12 @@ msgstr "Comentário"
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview comment"
|
||||
msgstr "Comentário livre"
|
||||
msgstr "Pré visualizar comentário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your name:"
|
||||
msgstr "usuário"
|
||||
msgstr "Seu nome:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
|
||||
"sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os "
|
||||
"camposdiferenciam maiúsculas e minúsculas."
|
||||
"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
||||
@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caracter '@'."
|
||||
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:508
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
|
||||
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:511
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
@ -746,7 +747,7 @@ msgid ""
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
|
||||
"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
|
||||
"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||||
@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Adicionar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
||||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\"esqueceu a senha</a>?"
|
||||
msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Por %(title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Ver no site"
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
|
||||
msgstr[1] "Por favor, corrija o erro abaixo."
|
||||
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
@ -930,8 +931,8 @@ msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
|
||||
"recebendo uma mensagem em breve."
|
||||
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
|
||||
"receber uma mensagem em breve."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
||||
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
||||
msgstr "Sinta-se livre para alterar esta senha visitando esta página:"
|
||||
msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
@ -1040,17 +1041,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr "Edita este objeto (janela atual)"
|
||||
msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai para a página de administração para páginas que representam um objeto "
|
||||
"Vai para a página de administração que representam um objeto "
|
||||
"único."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr "Edita este objeto (nova janela)"
|
||||
msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "é obrigatório registrar"
|
||||
msgstr "registro obrigatório"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
@ -1160,22 +1161,22 @@ msgstr "nome código"
|
||||
#: contrib/auth/models.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "Permissão"
|
||||
msgstr "permissão"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "Permissões"
|
||||
msgstr "permissões"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
msgstr "grupo"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
msgstr "grupos"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:55
|
||||
msgid "username"
|
||||
@ -1236,17 +1237,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: contrib/auth/models.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "Permissões"
|
||||
msgstr "permissões do usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
msgstr "usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
msgstr "usuários"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:76
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Grupos"
|
||||
#: contrib/auth/models.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
msgstr "mensagem"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1275,7 +1276,7 @@ msgid ""
|
||||
"required for logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
|
||||
"requeridos para acesssar."
|
||||
"requeridos para acessar."
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1417,52 +1418,52 @@ msgstr "Dezembro"
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
msgstr "jan"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fev"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abr"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "may"
|
||||
msgstr "dia"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jun"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jul"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ago"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "set"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "out"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nov"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dez"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
@ -1497,45 +1498,45 @@ msgstr "Dez."
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgid_plural "years"
|
||||
msgstr[0] "ano"
|
||||
msgstr[1] "ano"
|
||||
msgstr[1] "anos"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgid_plural "months"
|
||||
msgstr[0] "mês"
|
||||
msgstr[1] "mês"
|
||||
msgstr[1] "meses"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:14
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgid_plural "weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "semana"
|
||||
msgstr[1] "semanas"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
msgstr[0] "dia"
|
||||
msgstr[1] "dia"
|
||||
msgstr[1] "dias"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "hora"
|
||||
msgstr[1] "hora"
|
||||
msgstr[1] "horas"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minuto"
|
||||
msgstr[1] "minuto"
|
||||
msgstr[1] "minutos"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bengalês"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:38
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conf/global_settings.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Espanhol"
|
||||
msgstr "Dinamarquês"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:41
|
||||
msgid "German"
|
||||
@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Alemão"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:42
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grego"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:43
|
||||
msgid "English"
|
||||
@ -1576,11 +1577,11 @@ msgstr "Galiciano"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:47
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Húngaro"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebraico"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:49
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "Norueguês"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:54
|
||||
msgid "Brazilian"
|
||||
msgstr "Brazileiro"
|
||||
msgstr "Brasileiro"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:55
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "Eslovaco"
|
||||
#: conf/global_settings.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:59
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "Sueco"
|
||||
#: conf/global_settings.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Brazileiro"
|
||||
msgstr "Ucraniano"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:116
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Informe um número inteiro."
|
||||
msgstr "Informe um número completo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
|
||||
msgstr[1] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
|
||||
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1808,14 +1809,14 @@ msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Informe um número decimal."
|
||||
msgstr "Informe um número decimal válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
|
||||
msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
|
||||
msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:352
|
||||
@ -1824,7 +1825,7 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
|
||||
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
|
||||
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1930,17 +1931,17 @@ msgstr "Este campo é requerido."
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Este campo é inválido."
|
||||
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
@ -1954,14 +1955,14 @@ msgstr "Por favor informe um %s válido."
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr " Separe IDs múltiplos com vírgulas."
|
||||
msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
|
||||
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
|
||||
"mais de uma opção."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:625
|
||||
@ -1972,18 +1973,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
|
||||
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:380
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
|
||||
msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
|
||||
msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:385
|
||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
msgstr "Não são permitidas múltiplas linhas aqui."
|
||||
msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "sim,não,talvez"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%(text)s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este comentário foi envidao por um usuário que enviou menos de %(count)s "
|
||||
#~ "Este comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %(count)s "
|
||||
#~ "comentário:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%(text)sEste comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %"
|
||||
@ -2047,4 +2048,4 @@ msgstr "sim,não,talvez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "count"
|
||||
#~ msgstr "conteúdo"
|
||||
#~ msgstr "contagem"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Português do Brasil translation of django.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Janeiro Fevereiro Março Abrio Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro "
|
||||
"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro "
|
||||
"Dezembro"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -1,7 +1,9 @@
|
||||
# translation of django.po to Slovenian
|
||||
# Igor Kolar <ike@email.si), 2006.
|
||||
# Nena Kojadin <nena@kiberpipa.org), 2006.
|
||||
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
|
||||
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006, 2007.
|
||||
# Gasper Koren <gasper@fdvinfo.net>, 2007.
|
||||
# Jozko Skrablin <jozko.skrablin@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 11:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gasper Koren <gasper@fdvinfo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "je odstranjen/-a"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:86
|
||||
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr "Odkljukaj, če je komntar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
|
||||
msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:91
|
||||
msgid "comments"
|
||||
@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "ip naslov"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:173
|
||||
msgid "approved by staff"
|
||||
msgstr "potrjeno s strani osebja"
|
||||
msgstr "osebje je potrdilo"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:176
|
||||
msgid "free comment"
|
||||
@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "datum označitve (zastavice)"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:268
|
||||
msgid "user flag"
|
||||
msgstr "uporabnikova zastavica"
|
||||
msgstr "uporabniška zastavica"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:269
|
||||
msgid "user flags"
|
||||
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Izbris opravil moderator %r"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:19
|
||||
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
||||
msgstr "Anonimni upirabniki ne morejo glasovati"
|
||||
msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:23
|
||||
msgid "Invalid comment ID"
|
||||
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:28
|
||||
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr "Moraš podati tole oceno, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
|
||||
msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -233,17 +235,17 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentar:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -259,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:189
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:280
|
||||
msgid "Only POSTs are allowed"
|
||||
msgstr "Dovoljena je le metoda POST"
|
||||
msgstr "Dovoljena je le POST metoda"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:193
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:284
|
||||
@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:16
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "čas oprave dejanja"
|
||||
msgstr "čas dejanja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:19
|
||||
msgid "object id"
|
||||
@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "predstavitev objekta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:21
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "zastavica za določeno dejanje"
|
||||
msgstr "zastavica dejanja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:22
|
||||
msgid "change message"
|
||||
@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Vsi datumi"
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:36
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:41
|
||||
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
||||
msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji sta občutljivi na velikost črk"
|
||||
msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
||||
@ -441,11 +443,11 @@ msgstr "Prijavite se"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
||||
msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo, prijavite se znova. Ne skrbite, vaše objave so varno shranjene."
|
||||
msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, znova naložite to stran in poskusite še enkrat."
|
||||
msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr "Vaš e-mail naslov ne morete uporabljati kot uporabniško ime. Namesto tega uporabite '%s'."
|
||||
msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:226
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Dodaj %s"
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr "Dodal %s."
|
||||
msgstr "Dodan %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
@ -495,12 +497,12 @@ msgstr "in"
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Spremenil %s."
|
||||
msgstr "Spremenjen %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %s."
|
||||
msgstr "Izbrisal %s."
|
||||
msgstr "Izbrisn %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:343
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
@ -509,12 +511,12 @@ msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno spremenjeno."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno dodano. Znova ga lahko urejate spodaj."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:508
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisano."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:511
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
@ -562,11 +564,11 @@ msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:295
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:297
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Število (integer)"
|
||||
msgstr "Celo število (integer)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:278
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolean (ali True ali False)"
|
||||
msgstr "Boolean (True ali False)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:279
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:296
|
||||
@ -576,19 +578,19 @@ msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:280
|
||||
msgid "Comma-separated integers"
|
||||
msgstr "Z vejico ločeni integerji"
|
||||
msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:281
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Datum (brez časa)"
|
||||
msgstr "Datum (brez ure)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:282
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Datum (s časom)"
|
||||
msgstr "Datum (z uro)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:283
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgstr "E-naslov"
|
||||
msgstr "E-mail naslov"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:287
|
||||
@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Decimalno število"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:291
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Boolean (ali True ali False ali None)"
|
||||
msgstr "Boolean (True, False ali None)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
@ -701,11 +703,11 @@ msgstr "N j, Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Ta objekt nima zgodovine. Verjetno ni bil dodan preko te administratorske strani."
|
||||
msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django site admin"
|
||||
msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "Napaka strežnika"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Django napaka (500)"
|
||||
msgstr "Napaka strežnika (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administratorji strani so že obveščeni prekoe-pošte in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za vaše potrpljenje."
|
||||
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Strani ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Se opravičujemo, a zahtevane strani ni mogoče najti."
|
||||
msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -773,7 +775,7 @@ msgstr "Dodaj %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
||||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>"
|
||||
msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "Izbriši"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendarvi nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
|
||||
msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -815,17 +817,17 @@ msgstr "Poglej na strani"
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
|
||||
msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
|
||||
msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
|
||||
msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
|
||||
msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
|
||||
msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
msgstr "Urejanje"
|
||||
msgstr "Razvrščanje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Uredi:"
|
||||
msgstr "Razvrsti:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "Sprememba gesla"
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Geslo uspešno spremenjeno"
|
||||
msgstr "Sprememba gesla je uspela"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
@ -864,23 +866,23 @@ msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Obnova gesla"
|
||||
msgstr "Ponastavitev gesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-naslov spodaj in mi vam bomo poslali novo geslo."
|
||||
msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr "E-naslov"
|
||||
msgstr "Naslov e-pošte:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Obnova gesla"
|
||||
msgstr "Ponastavi moje geslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Hvala, ker ste si vzeli nekaj časa za to spletno stran."
|
||||
msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
@ -889,15 +891,15 @@ msgstr "Ponovna prijava"
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
msgid "Password reset successful"
|
||||
msgstr "Geslo je bilo uspešno obnovljeno"
|
||||
msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo.Morali bi ga prejeti v kratkem"
|
||||
msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo(da preverimo, da se niste zatipkali)"
|
||||
msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
@ -913,16 +915,16 @@ msgstr "Potrditev gesla:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Sprememba gesla"
|
||||
msgstr "Spremeni moje geslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr "To pošto ste dobili, ker ste zahtevali spremembo gesla"
|
||||
msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
||||
msgstr "za vaš uporabniški račun pri %(site_name)s"
|
||||
msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -935,7 +937,7 @@ msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer)"
|
||||
msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
@ -955,6 +957,7 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
@ -966,11 +969,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
|
||||
"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamkeZdaj lahko uporabite zaznamek s katere koli strani. Opomba: nekatere teh stranilahko gledate le z internega računalnika (preverite s sistemskim administratorjem)</p>\n"
|
||||
"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\"se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za to stran"
|
||||
msgstr "Dokumentacija te strani"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
||||
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
||||
@ -986,7 +989,7 @@ msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objek
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr "Uredi trenutni objekt (v trenutnem oknu)"
|
||||
msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Čas:"
|
||||
msgstr "Ura:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "preusmeritev iz"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:8
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "To mora biti absolutna pot, izključujoč domeno. Primer: '/events/search'-"
|
||||
msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr "preusmeri na"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:10
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "To je ali absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (začne se z 'http://')"
|
||||
msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:12
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "preusmeritve"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Primer: '/about/contact/'. Mora vsebovati / (poševnico) na začetku in koncu."
|
||||
msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||||
msgid "title"
|
||||
@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "obvezna registracija"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "Če je to polje odkljukano, si lahko to stran ogledajo le registrirani uporabniki."
|
||||
msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "priimek"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:58
|
||||
msgid "e-mail address"
|
||||
msgstr "e-naslov"
|
||||
msgstr "e-mail naslov"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:59
|
||||
msgid "password"
|
||||
@ -1157,7 +1160,7 @@ msgstr "član od"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:66
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "Polek ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja,ki pripadajo vsem skupinah, v katerih je."
|
||||
msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:67
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
@ -1201,19 +1204,19 @@ msgstr "python ime razreda modela"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:28
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "content type"
|
||||
msgstr "tip vsebine"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:29
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "content types"
|
||||
msgstr "tipi vsebine"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:35
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "sejni ključ"
|
||||
msgstr "ključ seje"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:36
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "podatki v seji"
|
||||
msgstr "podatki seje"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:37
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
@ -1415,50 +1418,50 @@ msgstr "dec."
|
||||
#: utils/timesince.py:12
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgid_plural "years"
|
||||
msgstr[0] "let"
|
||||
msgstr[1] "leto"
|
||||
msgstr[2] "leti"
|
||||
msgstr[3] "leta"
|
||||
msgstr[0] "leto"
|
||||
msgstr[1] "leti"
|
||||
msgstr[2] "leta"
|
||||
msgstr[3] "let"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:13
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgid_plural "months"
|
||||
msgstr[0] "mesecev"
|
||||
msgstr[1] "mesec"
|
||||
msgstr[2] "meseca"
|
||||
msgstr[3] "meseci"
|
||||
msgstr[0] "mesec"
|
||||
msgstr[1] "meseca"
|
||||
msgstr[2] "meseci"
|
||||
msgstr[3] "mesecev"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:14
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgid_plural "weeks"
|
||||
msgstr[0] "tednov"
|
||||
msgstr[1] "teden"
|
||||
msgstr[2] "tedna"
|
||||
msgstr[0] "teden"
|
||||
msgstr[1] "tedna"
|
||||
msgstr[2] "tedni"
|
||||
msgstr[3] "tednov"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:15
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
msgstr[0] "dni"
|
||||
msgstr[1] "dan"
|
||||
msgstr[2] "dneva"
|
||||
msgstr[0] "dan"
|
||||
msgstr[1] "dneva"
|
||||
msgstr[2] "dnevi"
|
||||
msgstr[3] "dni"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "ur"
|
||||
msgstr[1] "ura"
|
||||
msgstr[2] "uri"
|
||||
msgstr[3] "ure"
|
||||
msgstr[0] "ura"
|
||||
msgstr[1] "uri"
|
||||
msgstr[2] "ure"
|
||||
msgstr[3] "ur"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minut"
|
||||
msgstr[1] "minuta"
|
||||
msgstr[2] "minuti"
|
||||
msgstr[3] "minute"
|
||||
msgstr[0] "minuta"
|
||||
msgstr[1] "minuti"
|
||||
msgstr[2] "minute"
|
||||
msgstr[3] "minut"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
@ -1562,7 +1565,7 @@ msgstr "Ukrajinski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "Poenostavljen kitajski"
|
||||
msgstr "Poenostavljeni kitajski"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:63
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
@ -1570,27 +1573,27 @@ msgstr "Tradicionalni kitajski"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:60
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila in podčrtaje (_)."
|
||||
msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:64
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
|
||||
msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
|
||||
msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:72
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Velike tiskane črke tu niso dovoljene."
|
||||
msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:76
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Majhne tiskane črke tu niso dovoljene."
|
||||
msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:83
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Vnesite števila, ločena z vejicami."
|
||||
msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:95
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Vnesite veljavne e-pošne naslove, ločene z vejicami."
|
||||
msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:99
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
@ -1602,11 +1605,11 @@ msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:107
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Nenumerične vrednosti tukaj niso dovoljne."
|
||||
msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:111
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "To polje ne sme vsebovati le števk."
|
||||
msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:116
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr "Vnesite celo število."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Le črke iz abecede so dovoljene tukaj."
|
||||
msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:124
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
@ -1631,11 +1634,11 @@ msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ur
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:136
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Vnesite veljavni e-naslov."
|
||||
msgstr "Vnesite veljaven e-mail."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:148
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Uploadjate veljavno sliko. Trenutna datoteka ni bila niti slika niti okvarjena slika."
|
||||
msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:171
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "Potreben je veljavni URL naslov."
|
||||
msgstr "Potreben je veljaven URL naslov."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:185
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1662,24 +1665,24 @@ msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potreben je veljavni HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
|
||||
"Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:192
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "Pokvarjen XML: %s"
|
||||
msgstr "Nepravilen XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Neveljavni URL naslov: %s"
|
||||
msgstr "Neveljaven URL naslov: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:206
|
||||
#: core/validators.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "URL povezava %s je polomljena."
|
||||
msgstr "URL povezava %s ne deluje."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:214
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
|
||||
msgstr[1] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
|
||||
msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni."
|
||||
msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
|
||||
msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
|
||||
|
||||
@ -1701,22 +1704,22 @@ msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:255
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno od polj."
|
||||
msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:264
|
||||
#: core/validators.py:275
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali ju pustite obe prazni."
|
||||
msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če je %(field)s %(value)s"
|
||||
msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če ni %(field)s %(value)s"
|
||||
msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:313
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Prosim vnesite decimalno število."
|
||||
msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1745,19 +1748,19 @@ msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom."
|
||||
msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
|
||||
msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma."
|
||||
msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
|
||||
msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo prenesena datoteka velika vsaj %s bajtov."
|
||||
msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Poskrbite, da bo prenesena datoteka velika največ %s bajtov."
|
||||
msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:376
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
@ -1770,7 +1773,7 @@ msgstr "To polje ni veljavno."
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Iz %s nisem mogel izločiti ničesar."
|
||||
msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:429
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1780,7 +1783,7 @@ msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
#: core/validators.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Prosimo, zaprite nezaprto %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:476
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1800,12 +1803,12 @@ msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začn
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Oznaki na vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: db/models/manipulators.py:302
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1827,7 +1830,7 @@ msgstr "To polje je obvezno"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Ta vrednost mora biti število."
|
||||
msgstr "Ta vrednost mora biti celo število."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
@ -1858,8 +1861,8 @@ msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednost %(value)r ni veljavna."
|
||||
msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavni %(self)s ID. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
|
||||
msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna."
|
||||
msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni."
|
||||
msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
|
||||
msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
|
||||
|
||||
@ -1867,8 +1870,8 @@ msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso ve
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
|
||||
msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
|
||||
msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
|
||||
msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
|
||||
msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
|
||||
msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
|
||||
|
||||
@ -1885,11 +1888,11 @@ msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:645
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Poslano polje je prazno."
|
||||
msgstr "Poslana datoteka je prazna."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:699
|
||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||
msgstr "Vnesite celo število med -32,768 in 32,767."
|
||||
msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:708
|
||||
msgid "Enter a positive number."
|
||||
@ -1897,11 +1900,11 @@ msgstr "Vnesite pozitivno število."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:717
|
||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||
msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32,767."
|
||||
msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767."
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:379
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ja,ne,morda"
|
||||
msgstr "da,ne,morda"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentar"
|
||||
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -8,13 +8,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nebojša Đorđević <nesh@studioquattro.co.yu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 18:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail.com> <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
@ -25,15 +24,15 @@ msgstr "Dostupno %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Izaberi sve"
|
||||
msgstr "Izaberite sve"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
msgstr "Dodajte"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Izbaci"
|
||||
msgstr "Izbacite"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Sat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Izaberi vreme"
|
||||
msgstr "Izaberite vreme"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -1,112 +1,125 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Swedish translation of Django
|
||||
# Copyright (C) 2005
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>, 2005.
|
||||
# Mikko Hellsing <mikko@sorl.net>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Project-Id-Version: djangojs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Django Translators <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 02:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Hellsing <mikko@sorl.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillgänglig %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Välj en tidpunkt"
|
||||
msgstr "Välj alla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vald %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gör dina val och klicka på "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort alla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
|
||||
"December"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Söndag Mondag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S M T O T F L"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Göm"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Klocka"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Välj en tidpunkt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Midnatt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "06.00"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mitt på dagen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ångra"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Idag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Igår"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Imorgon"
|
||||
|
||||
|
BIN
django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2106
django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2106
django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
110
django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
110
django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,110 @@
|
||||
# translation of djangojs.po to Telugu
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: djangojs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:08+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "ఆందుబాతులోఉన్న %s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "అన్నీ ఎన్నుకోండి"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "ఙత చేయి"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "తీసివేయండి"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "ఎన్నుకున్న %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "మీ ఇష్టాలు ఎన్నుకోండి"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "అన్ని తీసివేయు"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr "ఙాన్వరి ఫిబ్రవరి మార్చి ఎప్రిల్ మే ఙూను ఙులై ఆగష్టు సెప్టెంబర్ అక్టోబర్ నవంబర్ డిసెంబర్"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "ఆదివారము సోమవారము మంగళవారము బుధవారము గురువారము శుక్రవారము శనివారము"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "ఆ సో మం భు గు శు శ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "ఇప్పుడు"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "గడియారము"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "ఒక సమయము ఎన్నుకోండి"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "ఆర్ధరాత్రి"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "మధ్యాహ్నము"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "రద్దు చేయు"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "ఈనాడు"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "కాలెండర్"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "నిన్న"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "రేపు"
|
||||
|
BIN
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2209
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2209
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
BIN
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Normal file
Binary file not shown.
109
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
109
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po
Normal file
@ -0,0 +1,109 @@
|
||||
# Django 0.95
|
||||
# Copyright (C) 2006 Django
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django 0.95\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Mevcut %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Hepsini seç"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kaldır"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Seçilen %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Seçiminizi yapın ve tıklayın "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Hepsini temizle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr "Ocak Şubat Mart Nisan Mayıs Haziran Temmuz Ağustos Eylül Ekim Kasım "
|
||||
"Aralık"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Pazar Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Cumartesi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "P P S Ç P C C"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Şimdi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Saat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Saat seçin"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Geceyarısı"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "Sabah 6"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Öğle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Takvim"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dün"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Yarın"
|
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-17 13:47+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 22:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "个人信息"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:77
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "许可"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:78
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -3,22 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Django 0.95\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-21 18:43+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <max@exoweb.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 08:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "可行 %s"
|
||||
msgstr "可用 %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
@ -30,34 +29,32 @@ msgstr "增加"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移出"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "选择 %s"
|
||||
msgstr "选中的 %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "挑选你的选择并且点击 "
|
||||
msgstr "选择并点击 "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "清除所有"
|
||||
msgstr "清除全部"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgid "January February March April May June July August September October November December"
|
||||
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "星期天 星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六"
|
||||
msgstr "星期日 星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "日 月 火 水 木 金 土"
|
||||
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
@ -105,3 +102,4 @@ msgstr "昨天"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "明天"
|
||||
|
||||
|
@ -9,15 +9,18 @@ ADMINS = (
|
||||
|
||||
MANAGERS = ADMINS
|
||||
|
||||
DATABASE_ENGINE = '' # 'postgresql', 'mysql', 'sqlite3' or 'ado_mssql'.
|
||||
DATABASE_ENGINE = '' # 'postgresql_psycopg2', 'postgresql', 'mysql', 'sqlite3' or 'ado_mssql'.
|
||||
DATABASE_NAME = '' # Or path to database file if using sqlite3.
|
||||
DATABASE_USER = '' # Not used with sqlite3.
|
||||
DATABASE_PASSWORD = '' # Not used with sqlite3.
|
||||
DATABASE_HOST = '' # Set to empty string for localhost. Not used with sqlite3.
|
||||
DATABASE_PORT = '' # Set to empty string for default. Not used with sqlite3.
|
||||
|
||||
# Local time zone for this installation. All choices can be found here:
|
||||
# http://www.postgresql.org/docs/current/static/datetime-keywords.html#DATETIME-TIMEZONE-SET-TABLE
|
||||
# Local time zone for this installation. Choices can be found here:
|
||||
# http://www.postgresql.org/docs/8.1/static/datetime-keywords.html#DATETIME-TIMEZONE-SET-TABLE
|
||||
# although not all variations may be possible on all operating systems.
|
||||
# If running in a Windows environment this must be set to the same as your
|
||||
# system time zone.
|
||||
TIME_ZONE = 'America/Chicago'
|
||||
|
||||
# Language code for this installation. All choices can be found here:
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ from django.conf.urls.defaults import *
|
||||
|
||||
urlpatterns = patterns('',
|
||||
# Example:
|
||||
# (r'^{{ project_name }}/', include('{{ project_name }}.apps.foo.urls.foo')),
|
||||
# (r'^{{ project_name }}/', include('{{ project_name }}.foo.urls')),
|
||||
|
||||
# Uncomment this for admin:
|
||||
# (r'^admin/', include('django.contrib.admin.urls')),
|
||||
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
from django.conf.urls.defaults import *
|
||||
|
||||
urlpatterns = patterns('django.views',
|
||||
(r'^$', 'registration.passwords.password_reset', {'is_admin_site' : True}),
|
||||
(r'^done/$', 'registration.passwords.password_reset_done'),
|
||||
)
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
from django.conf.urls.defaults import *
|
||||
|
||||
urlpatterns = patterns('',
|
||||
(r'^login/$', 'django.contrib.auth.views.login'),
|
||||
(r'^logout/$', 'django.contrib.auth.views.logout'),
|
||||
(r'^login_another/$', 'django.contrib.auth.views.logout_then_login'),
|
||||
|
||||
(r'^register/$', 'ellington.registration.views.registration.signup'),
|
||||
(r'^register/(?P<challenge_string>\w{32})/$', 'ellington.registration.views.registration.register_form'),
|
||||
|
||||
(r'^profile/$', 'ellington.registration.views.profile.profile'),
|
||||
(r'^profile/welcome/$', 'ellington.registration.views.profile.profile_welcome'),
|
||||
(r'^profile/edit/$', 'ellington.registration.views.profile.edit_profile'),
|
||||
|
||||
(r'^password_reset/$', 'django.contrib.auth.views.password_reset'),
|
||||
(r'^password_reset/done/$', 'django.contrib.auth.views.password_reset_done'),
|
||||
(r'^password_change/$', 'django.contrib.auth.views.password_change'),
|
||||
(r'^password_change/done/$', 'django.contrib.auth.views.password_change_done'),
|
||||
)
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
body { margin:0; padding:0; font-size:12px; font-family:"Lucida Grande","Bitstream Vera Sans",Verdana,Arial,sans-serif; color:#333; background:#fff; }
|
||||
body { margin:0; padding:0; font-size:12px; font-family:"Lucida Grande","DejaVu Sans","Bitstream Vera Sans",Verdana,Arial,sans-serif; color:#333; background:#fff; }
|
||||
|
||||
/* LINKS */
|
||||
a:link, a:visited { color: #5b80b2; text-decoration:none; }
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ var DateTimeShortcuts = {
|
||||
var shortcuts_span = document.createElement('span');
|
||||
inp.parentNode.insertBefore(shortcuts_span, inp.nextSibling);
|
||||
var now_link = document.createElement('a');
|
||||
now_link.setAttribute('href', "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", new Date().getHourMinute());");
|
||||
now_link.setAttribute('href', "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", new Date().getHourMinuteSecond());");
|
||||
now_link.appendChild(document.createTextNode(gettext('Now')));
|
||||
var clock_link = document.createElement('a');
|
||||
clock_link.setAttribute('href', 'javascript:DateTimeShortcuts.openClock(' + num + ');');
|
||||
@ -80,10 +80,10 @@ var DateTimeShortcuts = {
|
||||
quickElement('h2', clock_box, gettext('Choose a time'));
|
||||
time_list = quickElement('ul', clock_box, '');
|
||||
time_list.className = 'timelist';
|
||||
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Now"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", new Date().getHourMinute());")
|
||||
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Midnight"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '00:00');")
|
||||
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("6 a.m."), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '06:00');")
|
||||
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Noon"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '12:00');")
|
||||
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Now"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", new Date().getHourMinuteSecond());")
|
||||
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Midnight"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '00:00:00');")
|
||||
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("6 a.m."), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '06:00:00');")
|
||||
quickElement("a", quickElement("li", time_list, ""), gettext("Noon"), "href", "javascript:DateTimeShortcuts.handleClockQuicklink(" + num + ", '12:00:00');")
|
||||
|
||||
cancel_p = quickElement('p', clock_box, '');
|
||||
cancel_p.className = 'calendar-cancel';
|
||||
@ -171,7 +171,6 @@ var DateTimeShortcuts = {
|
||||
cal_nav_prev.className = 'calendarnav-previous';
|
||||
var cal_nav_next = quickElement('a', cal_nav, '>', 'href', 'javascript:DateTimeShortcuts.drawNext('+num+');');
|
||||
cal_nav_next.className = 'calendarnav-next';
|
||||
cal_box.appendChild(cal_nav);
|
||||
|
||||
// main box
|
||||
var cal_main = quickElement('div', cal_box, '', 'id', DateTimeShortcuts.calendarDivName2 + num);
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user