diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index e52fb46b47..760ffdd21e 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -1,7 +1,6 @@
Django was originally created in late 2003 at World Online, the Web division
of the Lawrence Journal-World newspaper in Lawrence, Kansas.
-
The PRIMARY AUTHORS are (and/or have been):
Adrian Holovaty To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\"). Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enlla a la "
+"seva barra de\n"
+"marcadors, o faci click amb el bot dret en l'enlla i afegeixi'l als "
+"marcadors.\n"
+"Ara pot escollir el 'bookmarklet' desde cualsevol pgina del lloc.\n"
+"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
+"el lloc desde un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
+"amb el seu administrador de sistemes si no est segur de la condici del "
+"seu).By %s:
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"
Per %s:
\n"
+"\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Cualsevol data"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "ltims 7 dies"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Aquest mes"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Aquest any"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "moment de l'acci"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "id del objecte"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "'repr' de l'objecte"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "marca de l'acci"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr "missatge del canvi"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada del registre"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "entrades del registre"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
+msgid "All dates"
+msgstr "Totes les dates"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentaci"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "'Bookmarklets'"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Canviar clau"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "'Bookmarklets' de documentaci"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"
By %s:
\n"
"\n"
msgstr ""
+"
Af %s:
\n"
+"\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
-msgstr ""
+msgstr "Når som helst"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-#, fuzzy
msgid "Today"
-msgstr "Mandag"
+msgstr "Idag"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "De sidste 7 dage"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
-msgstr ""
+msgstr "Denne måned"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
-msgstr ""
+msgstr "Dette år"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Nov."
+msgstr "Nej"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
@@ -394,7 +392,7 @@ msgstr "handlingstid"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
-msgstr "objekt id"
+msgstr "objekt-ID"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
@@ -418,14 +416,14 @@ msgstr "logmeddelelser"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
-msgstr ""
+msgstr "Alle datoer"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast venligst et korrekt brugernavn og kodeord. Læg mærke til at begge felter er versalfølsomme."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@@ -436,196 +434,189 @@ msgstr "Log ind"
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til bekymring, informationen du indsendte er blevet gemt."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookier. Slå venligst cookier til, genindlæs denne side og prøv igen."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr ""
+msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
#: contrib/admin/views/main.py:226
-#, fuzzy
msgid "Site administration"
-msgstr "Django administration"
+msgstr "Website-administration"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
#: contrib/admin/views/main.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "Tilføj %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjede %s."
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "og"
#: contrib/admin/views/main.py:338
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Ændre"
+msgstr "Ændrede %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
-msgstr ""
+msgstr "Slettede %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen filer ændret."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
#: contrib/admin/views/main.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "Ændre"
+msgstr "Ændr %s"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr ""
+msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Ændre adgangskode"
+msgstr "Ændringshistorik: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg %s for at ændre"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Heltal"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr ""
+msgstr "Boolsk (enten \"true\" eller \"false\")"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst (op til %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr ""
+msgstr "Kommaadskilte heltal"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
-#, fuzzy
msgid "Date (without time)"
-msgstr "handlingstid"
+msgstr "Dato (uden tid)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
-#, fuzzy
msgid "Date (with time)"
-msgstr "Dato/tid"
+msgstr "Dato (med tid)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
-#, fuzzy
msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail adresse:"
+msgstr "E-mail-adresse"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
-msgstr ""
+msgstr "Filsti"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
-#, fuzzy
msgid "Decimal number"
-msgstr "December"
+msgstr "Decimaltal"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr ""
+msgstr "Boolsk (enten \"true\", \"false\", eller \"none\")"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
+msgstr "Relation-til-forælder-model"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
-#, fuzzy
msgid "Phone number"
-msgstr "Indtast et heltal."
+msgstr "Telefonnummer"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
-msgstr "Internetadresse"
+msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr ""
+msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
-msgstr ""
+msgstr "XML tekst"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
@@ -636,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
@@ -704,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
-msgstr "Django site administration"
+msgstr "Django website-administration"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
@@ -726,9 +717,7 @@ msgstr "Serverfejl (500)"
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til site-administratoren via e-"
-"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
+msgstr "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -737,12 +726,12 @@ msgstr "Siden blev ikke fundet"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Vi Beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
+msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
+msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s applikationen."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -751,11 +740,11 @@ msgstr "Tilføj"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
-msgstr "Ændre"
+msgstr "Ændr"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Du har ikke rettigehed til at foretage ændringer"
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
@@ -772,7 +761,7 @@ msgstr "Ingen tilgængelige"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -780,12 +769,12 @@ msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
-msgstr "Velkommen"
+msgstr "Velkommen,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slet"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
@@ -795,16 +784,14 @@ msgid ""
"types of objects:"
msgstr ""
"Hvis du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterede "
-"objekter, men du har ikke rettigheder til at slette flg. typer objekter:"
+"objekter, men du har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de "
-"følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(object)s\"? Alle følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -813,62 +800,61 @@ msgstr "Ja, jeg er sikker"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
-msgstr ""
+msgstr " Efter %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Kør"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
-msgstr ""
+msgstr "Se på website"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
+msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Rækkefølge"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Rækkefølge:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
-msgstr ""
+msgstr "Gem som ny"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
-msgstr ""
+msgstr "Gem og tilføj endnu en"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "aktiv"
+msgstr "Gem"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
-msgstr "Ændre passord"
+msgstr "Ændr adgangskode"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "Adgangskoden er ændret"
+msgstr "Adgangskoden blev ændret"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
-msgstr "Din adgangskode er ændret"
+msgstr "Din adgangskode blev ændret."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
@@ -881,13 +867,11 @@ msgstr "Nulstil adgangskode"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Har din adgangskode? Indtast din email-adresse nedenfor, så sender vi dig en "
-"ny kode via e-mail"
+msgstr "Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender vi dig en ny adgangskode."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail adresse:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
@@ -895,7 +879,7 @@ msgstr "Nulstil min adgangskode"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Tak for den tid du brugte på sitet idag"
+msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@@ -910,18 +894,16 @@ msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Vi har e-mailet en ny adgangskode til dig. Du skulle modtage den om ganske "
-"kort tid."
+msgstr "Vi har sendt en ny adgangskode til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om ganske kort tid."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Indtast venligst din gamle adgangskode af sikkerhedsgrunde, og indtast så "
-"dit nye password to gange, så vi kan være sikre på, at det er indtastet "
-"korrekt"
+"Indtast venligst din gamle adgangskode, for en sikkerheds skyld og indtast så "
+"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
+"korrekt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -937,17 +919,16 @@ msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
-msgstr "Ændre adgangskode"
+msgstr "Ændr min adgangskode"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr ""
-"Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet dit password"
+msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din adgangskode"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "for din konto hos %(site_name)s"
+msgstr "til din brugerkonto ved %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
@@ -956,15 +937,15 @@ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side"
+msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "I det tilfælde, at du har glemt dit brugernavn er det:"
+msgstr "I det tilfælde at du har glemt dit brugernavn er det:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Tak, fordi du brugte vores site!"
+msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
@@ -973,11 +954,11 @@ msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Bookmarklets"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation bookmarklets"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@@ -989,60 +970,64 @@ msgid ""
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").
For at installere bookmarklets, træk linket til din bogmærkelinje\n, eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n" +"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bid mærke i at nogle af disse \n" +"bookmarkletter kræver at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n" +"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på om\n" +"din computer er \"intern\").
\n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation for denne side" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." -msgstr "" +msgstr "Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view der genererer den pågældende side." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -#, fuzzy msgid "Show object ID" -msgstr "objekt id" +msgstr "Vis objekt-ID" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." -msgstr "" +msgstr "Viser indholdstypen og unikt ID for sider der repræsenterer et enkelt objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "" +msgstr "Redigér dette objekt (i det aktuelle vindue)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" +msgstr "Springer til administrationssiden for sider der repræsenterer et enkelt objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "" +msgstr "Redigér dette objekt (i nyt vindue)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" +msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue." #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Dato:" #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Tid:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 msgid "Currently:" -msgstr "" +msgstr "Nuværende:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -#, fuzzy msgid "Change:" -msgstr "Ændre" +msgstr "Ændr:" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -1054,7 +1039,7 @@ msgid "" "events/search/'." msgstr "" "Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/" -"find/" +"søg/" #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -1065,7 +1050,7 @@ msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" -"Dette kan enten være en absolut sti (som over), eller en komplet URL " +"Dette kan enten være en absolut sti (som ovenfor), eller en komplet URL " "startende med 'http://'" #: contrib/redirects/models.py:12 @@ -1077,11 +1062,8 @@ msgid "redirects" msgstr "omaddresseringer" #: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstreg foran og og " -"bagefter." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstreg foran og bagved." #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" @@ -1100,22 +1082,19 @@ msgid "template name" msgstr "skabelonnavn" #: contrib/flatpages/models.py:13 -#, fuzzy msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " "use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill " -"'flatfiles/default' bli brukt." +msgstr "Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet 'fladesider/default'." #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" -msgstr "registrering kreves" +msgstr "registrering påkrævet" #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "" -"Hvis denne box er krydset af, vil kun brugere, der er logget ind, kunne se " +"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se " "siden." #: contrib/flatpages/models.py:18 @@ -1135,24 +1114,20 @@ msgid "codename" msgstr "kodenavn" #: contrib/auth/models.py:17 -#, fuzzy msgid "permission" -msgstr "Rettighed" +msgstr "rettighed" #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -#, fuzzy msgid "permissions" -msgstr "Rettigheder" +msgstr "rettigheder" #: contrib/auth/models.py:29 -#, fuzzy msgid "group" -msgstr "Gruppe" +msgstr "gruppe" #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -#, fuzzy msgid "groups" -msgstr "Grupper" +msgstr "grupper" #: contrib/auth/models.py:55 msgid "username" @@ -1168,7 +1143,7 @@ msgstr "efternavn" #: contrib/auth/models.py:58 msgid "e-mail address" -msgstr "e-mail adresse" +msgstr "e-mail-adresse" #: contrib/auth/models.py:59 msgid "password" @@ -1176,7 +1151,7 @@ msgstr "adgangskode" #: contrib/auth/models.py:59 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "" +msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "staff status" @@ -1184,7 +1159,7 @@ msgstr "administrationsstatus" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationssite" +msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." #: contrib/auth/models.py:61 msgid "active" @@ -1192,7 +1167,7 @@ msgstr "aktiv" #: contrib/auth/models.py:62 msgid "superuser status" -msgstr "superbruger" +msgstr "superbrugerstatus" #: contrib/auth/models.py:63 msgid "last login" @@ -1207,23 +1182,20 @@ msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" -"I tillæg til de rettighder, som manuelt er tildelt brugeren, vil denne også " -"få alle rettigheder tildelt hver gruppe han/hun er medlem af" +"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også " +"få alle rettigheder der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." #: contrib/auth/models.py:67 -#, fuzzy msgid "user permissions" -msgstr "Rettigheder" +msgstr "brugerrettigheder" #: contrib/auth/models.py:70 -#, fuzzy msgid "user" -msgstr "Bruger" +msgstr "bruger" #: contrib/auth/models.py:71 -#, fuzzy msgid "users" -msgstr "Brugere" +msgstr "brugere" #: contrib/auth/models.py:76 msgid "Personal info" @@ -1242,20 +1214,18 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: contrib/auth/models.py:219 -#, fuzzy msgid "message" -msgstr "Meddelelse" +msgstr "meddelelse" #: contrib/auth/forms.py:30 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." -msgstr "" +msgstr "Din browser ser ud til ikke at have cookier aktiveret. Cookier er påkrævet for at kunne logge ind." #: contrib/contenttypes/models.py:25 -#, fuzzy msgid "python model class name" -msgstr "python modulnavn" +msgstr "python model klassenavn" #: contrib/contenttypes/models.py:28 msgid "content type" @@ -1295,11 +1265,11 @@ msgstr "vist navn" #: contrib/sites/models.py:15 msgid "site" -msgstr "side" +msgstr "website" #: contrib/sites/models.py:16 msgid "sites" -msgstr "sider" +msgstr "websites" #: utils/translation.py:360 msgid "DATE_FORMAT" @@ -1391,52 +1361,51 @@ msgstr "December" #: utils/dates.py:19 msgid "jan" -msgstr "" +msgstr "jan" #: utils/dates.py:19 msgid "feb" -msgstr "" +msgstr "feb" #: utils/dates.py:19 msgid "mar" -msgstr "" +msgstr "mar" #: utils/dates.py:19 msgid "apr" -msgstr "" +msgstr "apr" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "may" -msgstr "Maj" +msgstr "maj" #: utils/dates.py:19 msgid "jun" -msgstr "" +msgstr "jun" #: utils/dates.py:20 msgid "jul" -msgstr "" +msgstr "jul" #: utils/dates.py:20 msgid "aug" -msgstr "" +msgstr "aug" #: utils/dates.py:20 msgid "sep" -msgstr "" +msgstr "sept" #: utils/dates.py:20 msgid "oct" -msgstr "" +msgstr "okt" #: utils/dates.py:20 msgid "nov" -msgstr "" +msgstr "nov" #: utils/dates.py:20 msgid "dec" -msgstr "" +msgstr "dec" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." @@ -1469,44 +1438,42 @@ msgstr "Dec." #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "år" +msgstr[1] "år" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" msgid_plural "months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "måned" +msgstr[1] "måneder" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "uge" +msgstr[1] "uger" #: utils/timesince.py:15 -#, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "Maj" -msgstr[1] "Maj" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dage" #: utils/timesince.py:16 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" #: utils/timesince.py:17 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "side" -msgstr[1] "side" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutter" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalsk" #: conf/global_settings.py:38 msgid "Czech" @@ -1517,9 +1484,8 @@ msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: conf/global_settings.py:40 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Spansk" +msgstr "Dansk" #: conf/global_settings.py:41 msgid "German" @@ -1527,7 +1493,7 @@ msgstr "Tysk" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Græsk" #: conf/global_settings.py:43 msgid "English" @@ -1547,11 +1513,11 @@ msgstr "Galicisk" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungarsk" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebræisk" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Icelandic" @@ -1563,11 +1529,11 @@ msgstr "Italiensk" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japansk" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Hollandsk" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Norwegian" @@ -1590,9 +1556,8 @@ msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Slovakisk" +msgstr "Slovensk" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Serbian" @@ -1603,9 +1568,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Brasiliansk" +msgstr "Ukrainsk" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Simplified Chinese" @@ -1620,20 +1584,18 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger." #: core/validators.py:64 -#, fuzzy msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." -msgstr "" -"Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger og skråstreger." +msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger, streger eller skråstreger." #: core/validators.py:72 msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her" +msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her." #: core/validators.py:76 msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her" +msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her." #: core/validators.py:83 msgid "Enter only digits separated by commas." @@ -1641,11 +1603,11 @@ msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer." #: core/validators.py:95 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Indtast gyldige email-adresser adskilt af kommaer" +msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer." #: core/validators.py:99 msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Venlist indtast en gyldig email-adresse." +msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." #: core/validators.py:103 msgid "Empty values are not allowed here." @@ -1653,11 +1615,11 @@ msgstr "Dette felt kan ikke være tomt." #: core/validators.py:107 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Der må kun være tal her" +msgstr "Der må kun være tal i dette felt." #: core/validators.py:111 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Denne værdi kan ikke kun bestå af tal." +msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af tal." #: core/validators.py:116 msgid "Enter a whole number." @@ -1681,26 +1643,25 @@ msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format." #: core/validators.py:136 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Indtast en gyldig email-adresse." +msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." #: core/validators.py:148 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" -"Upload en billed-fil. Filen du uploadede var enten ikke et billede eller en " -"ødelagt billed-fil" +"Indsend en billedfil. Filen du indsendte var enten ikke et billede eller en " +"ødelagt billedfil." #: core/validators.py:155 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billed-fil" +msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billedfil." #: core/validators.py:159 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Telefonnumre skal være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent." +msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXXXXXXX. \"%s\" er ikke godkendt." #: core/validators.py:167 #, python-format @@ -1709,7 +1670,7 @@ msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film." #: core/validators.py:171 msgid "A valid URL is required." -msgstr "En gyldig URL er påkrævet" +msgstr "En gyldig URL er påkrævet." #: core/validators.py:185 #, python-format @@ -1733,11 +1694,11 @@ msgstr "Ugyldig URL: %s" #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil" +msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil." #: core/validators.py:214 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse" +msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." #: core/validators.py:229 #, python-format @@ -1753,25 +1714,25 @@ msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet." #: core/validators.py:255 msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Indtast venligst noget i mindst et felt" +msgstr "Indtast venligst noget, i mindst ét felt" #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være blanke" +msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være tomme." #: core/validators.py:282 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s" +msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." #: core/validators.py:294 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s" +msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s." #: core/validators.py:313 msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Duplikate værdier er ikke tilladt her" +msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt her." #: core/validators.py:336 #, python-format @@ -1783,34 +1744,32 @@ msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." #: core/validators.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt" -msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt" +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s ciffer i alt." +msgstr[1] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." #: core/validators.py:352 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet" -msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet" +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet" +msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet" #: core/validators.py:362 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Tjek at den uploadede fil er mindst % bytes." +msgstr "Tjek at den indsendte fil er mindst %s bytes." #: core/validators.py:363 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Tjek at den uploadede file er max %s bytes." +msgstr "Tjek at den indsendte fil er maksimalt %s bytes." #: core/validators.py:376 msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formatet i dette feltet er feil." +msgstr "Formatet i dette felt er forkert." #: core/validators.py:391 msgid "This field is invalid." @@ -1823,18 +1782,15 @@ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." #: core/validators.py:429 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type '%(contenttype)s'." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type header '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:462 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)s\".)" +msgstr "Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:466 #, python-format @@ -1860,8 +1816,8 @@ msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke et gyldigt tag. (Linjen starter med " -"\"%(start)s\".)" +"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%" +"(start)s\".)" #: core/validators.py:480 #, python-format @@ -1869,7 +1825,7 @@ msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" -"Et tag på linje %(line)s mangler en obligatorisk attribut. (Linjen starter " +"Et tag på linje %(line)s mangler en påkrævet attribut. (Linjen starter " "med \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:485 @@ -1878,120 +1834,94 @@ msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" -"\"%(attr)s\" attributten på linje $(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " +"\"%(attr)s\" attributten på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " "starter med \"%(start)s\".)" #: db/models/manipulators.py:302 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" +msgstr "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." #: db/models/fields/__init__.py:40 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede." #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 #: forms/__init__.py:346 -#, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "Dette felt er ugyldigt." +msgstr "Dette felt er påkrævet." #: db/models/fields/__init__.py:337 -#, fuzzy msgid "This value must be an integer." -msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." +msgstr "Denne værdi skal et heltal." #: db/models/fields/__init__.py:369 -#, fuzzy msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." +msgstr "Denne værdi skal være enten true eller false." #: db/models/fields/__init__.py:385 -#, fuzzy msgid "This field cannot be null." -msgstr "Dette felt er ugyldigt." +msgstr "Dette felt kan ikke være null." #: db/models/fields/__init__.py:562 -#, fuzzy msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Indtast en gyldig email-adresse." +msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." #: db/models/fields/related.py:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Venlist indtast en gyldig email-adresse." +msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." #: db/models/fields/related.py:579 -#, fuzzy msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Adskil id'er med kommaer." +msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer." #: db/models/fields/related.py:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac, nede for at vælge mere end en." +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac nede, for at vælge mere end en." #: db/models/fields/related.py:625 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Indtast venligst et gyldigt %(self)s-ID. Værdien %(value)r er ugyldig." +msgstr[1] "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige." #: forms/__init__.py:380 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." +msgstr[1] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." #: forms/__init__.py:385 -#, fuzzy msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her" +msgstr "Linjebrud er ikke tilladt her." #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" +msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." #: forms/__init__.py:645 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" +msgstr "Den indsendte fil er tom." #: forms/__init__.py:699 -#, fuzzy msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Indtast et heltal." +msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." #: forms/__init__.py:708 -#, fuzzy msgid "Enter a positive number." -msgstr "Indtast et heltal." +msgstr "Indtast et positivt tal." #: forms/__init__.py:717 -#, fuzzy msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Indtast et heltal." +msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." #: template/defaultfilters.py:379 msgid "yes,no,maybe" -msgstr "" +msgstr "ja,nej,måske" -#, fuzzy -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "tillad kommentarer" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "mærkat" - -#~ msgid "package" -#~ msgstr "pakke" - -#~ msgid "packages" -#~ msgstr "pakker" diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index a4f4af172e..b5c518c13c 100644 Binary files a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 99212a4f53..2f0991c8cc 100644 --- a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHORTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").
\n" +msgstr "" +"\n" +"Um Bookmarklets zu installieren müssen diese Links in die\n" +"Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n" +"Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n" +"aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n" +"Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n" +"bewertet wird, bitte den Administrator fragen.
\n" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentation für diese Seite" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt." + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Objekt-ID anzeigen" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren." + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern." + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert." + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern." + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Erneut anmelden" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10 +msgid "Password change" +msgstr "Passwort ändern" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Passwort erfolgreich geändert" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12 +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Altes Passwort:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19 +msgid "New password:" +msgstr "Neues Passwort:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Passwort wiederholen:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Mein Passwort ändern" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12 +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein neues Passwort" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Ihr neues Passwort lautet: %(new_password)s" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Sie können das Passwort auf folgender Seite ändern:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Das Team von %(site_name)s" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" + +#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4 +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Derzeit:" + +#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3 +msgid "Change:" +msgstr "Ändern:" + +#: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:238 +msgid "All dates" +msgstr "Alle Tage" + +#: .\contrib\admin\views\auth.py:19 +#: .\contrib\admin\views\main.py:257 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." + +#: .\contrib\admin\views\auth.py:24 +#: .\contrib\admin\views\main.py:261 +#: .\contrib\admin\views\main.py:347 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden." + +#: .\contrib\admin\views\auth.py:30 +msgid "Add user" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: .\contrib\admin\views\auth.py:57 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Passwort erfolgreich geändert." + +#: .\contrib\admin\views\auth.py:64 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Passwort ändern: %s" + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:10 +#: .\contrib\auth\forms.py:59 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung." + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:62 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die Beiträge wurden gesichert." + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:69 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden." + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten." + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen." + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:46 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:48 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "Schlagwort:" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:77 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:79 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "Filter:" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:135 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:137 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "Ansicht:" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:164 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Anwendung %r nicht gefunden" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:171 +#, python-format +msgid "Model %r not found in app %r" +msgstr "Modell %r wurde nicht in Anwendung %r gefunden" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%s.%s` object" +msgstr "Das verknüpfte `%s.%s` Objekt" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:183 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:205 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:219 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "Modell:" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:214 +#, python-format +msgid "related `%s.%s` objects" +msgstr "verknüpftes `%s.%s` Objekt" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "Alle %s" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "Anzahl von %s" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Felder am %s Objekt" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:291 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:301 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:303 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:309 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:310 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:312 +msgid "Integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolscher Wert (True oder False)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:293 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:311 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Zeichenkette (bis zu %(maxlength)s Zeichen)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Datum (mit Uhrzeit)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:297 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:298 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:299 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:302 +msgid "File path" +msgstr "Dateipfad" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:300 +msgid "Decimal number" +msgstr "Dezimalzahl" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:304 +#: .\contrib\comments\models.py:85 msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" -#: contrib/comments/models.py:86 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:306 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolscher Wert (True, False oder None)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:307 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Beziehung zum Eltern-Modell" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:308 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:313 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:314 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:315 +#: .\contrib\flatpages\models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:316 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Großbuchstaben)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:317 +msgid "XML text" +msgstr "XML-Text" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:343 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "Website Verwaltung" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:271 +#: .\contrib\admin\views\main.py:356 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:289 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "%s hinzufügen" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:335 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "%s hinzugefügt." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:335 +#: .\contrib\admin\views\main.py:337 +#: .\contrib\admin\views\main.py:339 +#: .\db\models\manipulators.py:306 +msgid "and" +msgstr "und" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:337 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "%s geändert" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:339 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "%s gelöscht." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:342 +msgid "No fields changed." +msgstr "Keine Felder geändert." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:345 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:353 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:391 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "%s ändern" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:473 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:478 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:511 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:514 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sind Sie ganz sicher?" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:536 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Änderungsgeschichte: %s" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:570 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "%s auswählen" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:570 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "%s zur Änderung auswählen" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:758 +msgid "Database error" +msgstr "Datenbankfehler" + +#: .\contrib\auth\forms.py:16 +#: .\contrib\auth\forms.py:137 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch." + +#: .\contrib\auth\forms.py:24 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits." + +#: .\contrib\auth\forms.py:52 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend erforderlich." + +#: .\contrib\auth\forms.py:61 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv." + +#: .\contrib\auth\forms.py:84 +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" +msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit dieser Adresse angemeldet haben?" + +#: .\contrib\auth\forms.py:116 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Die beiden neuen Passwörter sind nicht identisch." + +#: .\contrib\auth\forms.py:123 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben." + +#: .\contrib\auth\models.py:38 +#: .\contrib\auth\models.py:57 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: .\contrib\auth\models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "Codename" + +#: .\contrib\auth\models.py:42 +msgid "permission" +msgstr "Berechtigung" + +#: .\contrib\auth\models.py:43 +#: .\contrib\auth\models.py:58 +msgid "permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: .\contrib\auth\models.py:60 +msgid "group" +msgstr "Gruppe" + +#: .\contrib\auth\models.py:61 +#: .\contrib\auth\models.py:100 +msgid "groups" +msgstr "Gruppen" + +#: .\contrib\auth\models.py:90 +msgid "username" +msgstr "Benutzername" + +#: .\contrib\auth\models.py:90 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)." + +#: .\contrib\auth\models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "Vorname" + +#: .\contrib\auth\models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "Nachname" + +#: .\contrib\auth\models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: .\contrib\auth\models.py:94 +msgid "password" +msgstr "Passwort" + +#: .\contrib\auth\models.py:94 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change password form." +msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das Passwort ändern Formular benutzen." + +#: .\contrib\auth\models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "Administrator" + +#: .\contrib\auth\models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." + +#: .\contrib\auth\models.py:96 +msgid "active" +msgstr "Aktiv" + +#: .\contrib\auth\models.py:96 +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert werden." + +#: .\contrib\auth\models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "Hauptadmin." + +#: .\contrib\auth\models.py:97 +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen." + +#: .\contrib\auth\models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "Letzte Anmeldung" + +#: .\contrib\auth\models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "Mitglied seit" + +#: .\contrib\auth\models.py:101 +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." + +#: .\contrib\auth\models.py:102 +msgid "user permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: .\contrib\auth\models.py:105 +msgid "user" +msgstr "Benutzer" + +#: .\contrib\auth\models.py:106 +msgid "users" +msgstr "Benutzer" + +#: .\contrib\auth\models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "Persönliche Infos" + +#: .\contrib\auth\models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: .\contrib\auth\models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "Wichtige Daten" + +#: .\contrib\auth\models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: .\contrib\auth\models.py:258 +msgid "message" +msgstr "Mitteilung" + +#: .\contrib\auth\views.py:39 +msgid "Logged out" +msgstr "Abgemeldet" + +#: .\contrib\comments\models.py:67 +#: .\contrib\comments\models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "Objekt-ID" + +#: .\contrib\comments\models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "Überschrift" + +#: .\contrib\comments\models.py:69 +#: .\contrib\comments\models.py:90 +#: .\contrib\comments\models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "Kommentar" + +#: .\contrib\comments\models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "Bewertung #1" + +#: .\contrib\comments\models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "Bewertung #2" + +#: .\contrib\comments\models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "Bewertung #3" + +#: .\contrib\comments\models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "Bewertung #4" + +#: .\contrib\comments\models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "Bewertung #5" + +#: .\contrib\comments\models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "Bewertung #6" + +#: .\contrib\comments\models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "Bewertung #7" + +#: .\contrib\comments\models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "Bewertung #8" + +#: .\contrib\comments\models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "ist eine Bewertung" + +#: .\contrib\comments\models.py:83 +#: .\contrib\comments\models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "Datum/Zeit Erstellung" + +#: .\contrib\comments\models.py:84 +#: .\contrib\comments\models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "ist öffentlich" + +#: .\contrib\comments\models.py:86 msgid "is removed" -msgstr "ist gelscht" +msgstr "ist gelöscht" -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Es wird dann eine " -"\"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung statt dessen angezeigt." +#: .\contrib\comments\models.py:86 +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt." -#: contrib/comments/models.py:91 +#: .\contrib\comments\models.py:91 msgid "comments" msgstr "Kommentare" -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +#: .\contrib\comments\models.py:131 +#: .\contrib\comments\models.py:207 msgid "Content object" msgstr "Inhaltsobjekt" -#: contrib/comments/models.py:159 +#: .\contrib\comments\models.py:159 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -110,48 +1259,48 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:168 +#: .\contrib\comments\models.py:168 msgid "person's name" msgstr "Autorname" -#: contrib/comments/models.py:171 +#: .\contrib\comments\models.py:171 msgid "ip address" msgstr "IP-Adresse" -#: contrib/comments/models.py:173 +#: .\contrib\comments\models.py:173 msgid "approved by staff" -msgstr "Besttigt vom Betreiber" +msgstr "Bestätigt vom Betreiber" -#: contrib/comments/models.py:176 +#: .\contrib\comments\models.py:176 msgid "free comment" msgstr "Freier Kommentar" -#: contrib/comments/models.py:177 +#: .\contrib\comments\models.py:177 msgid "free comments" msgstr "Freie Kommentare" -#: contrib/comments/models.py:233 +#: .\contrib\comments\models.py:233 msgid "score" msgstr "Bewertung" -#: contrib/comments/models.py:234 +#: .\contrib\comments\models.py:234 msgid "score date" msgstr "Bewertungsdatum" -#: contrib/comments/models.py:237 +#: .\contrib\comments\models.py:237 msgid "karma score" msgstr "Karma Bewertung" -#: contrib/comments/models.py:238 +#: .\contrib\comments\models.py:238 msgid "karma scores" msgstr "Karma Bewertungen" -#: contrib/comments/models.py:242 +#: .\contrib\comments\models.py:242 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s" -#: contrib/comments/models.py:258 +#: .\contrib\comments\models.py:258 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" @@ -162,1837 +1311,915 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/models.py:265 +#: .\contrib\comments\models.py:265 msgid "flag date" msgstr "Kennzeichnungsdatum" -#: contrib/comments/models.py:268 +#: .\contrib\comments\models.py:268 msgid "user flag" msgstr "Benutzerkennzeichnung" -#: contrib/comments/models.py:269 +#: .\contrib\comments\models.py:269 msgid "user flags" msgstr "Benutzerkennzeichnungen" -#: contrib/comments/models.py:273 +#: .\contrib\comments\models.py:273 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Gekennzeichnet von %r" -#: contrib/comments/models.py:278 +#: .\contrib\comments\models.py:278 msgid "deletion date" -msgstr "Lschdatum" +msgstr "Löschdatum" -#: contrib/comments/models.py:280 +#: .\contrib\comments\models.py:280 msgid "moderator deletion" -msgstr "Lschung vom Moderator" +msgstr "Löschung vom Moderator" -#: contrib/comments/models.py:281 +#: .\contrib\comments\models.py:281 msgid "moderator deletions" -msgstr "Lschungen vom Moderator" +msgstr "Löschungen vom Moderator" -#: contrib/comments/models.py:285 +#: .\contrib\comments\models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Vom Moderator %r gelscht" +msgstr "Vom Moderator %r gelöscht" -#: contrib/comments/views/karma.py:19 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Anonyme Benutzer knnen nicht abstimmen" +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Passwort vergessen?" -#: contrib/comments/views/karma.py:23 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Ungltige Kommentar-ID" +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Bewertungen" -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Keine Abstimmung bei Dir selber" +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 +msgid "Required" +msgstr "Erforderlich" -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "" -"Die Abstimmung ist zwangsweise, weil Du an mindestens einer anderen " -"Abstimmung teilnimmst." +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 +msgid "Optional" +msgstr "Optional" -#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Ein Bild veröffentlichen" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28 +#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:35 +#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Kommentarvorschau" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Ihr Name:" + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Du an mindestens einer weiteren Abstimmung teilnimmst." + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:111 #, python-format msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" -"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " -"Kommentar:\n" +"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" -"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " -"Kommentaren:\n" +"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:116 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" -"Dieser Kommentar ist von einem nicht einschtzbaren Benutzer:\n" +"Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:188 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "Nur POST ist erlaubt" -#: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:192 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlt" +msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlen" -#: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:196 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" -"Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" +msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" -#: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-" -"ID ist ungltig." +#: .\contrib\comments\views\comments.py:206 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:292 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig." -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:257 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "" -"Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" +msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +#: .\contrib\comments\views\karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Anonyme Benutzer dürfen nicht abstimmen" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: .\contrib\comments\views\karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Ungültige Kommentar-ID" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Kennwort vergessen?" +#: .\contrib\comments\views\karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Keine Abstimmung für dich selbst" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Abmelden" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Bewertungen" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Erforderlich" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Optional" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Ein Bild verffentlichen" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -msgid "Preview comment" -msgstr "Kommentarvorschau" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Ihr Name:" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 -#, python-format -msgid "" -"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").
\n" -msgstr "" -"\n" -"Um Bookmarklets zu installieren mssen diese Links in die\n" -"Browser-Werkzeugleiste gehzogen werden, oder mittels rechter Maustaste in " -"die\n" -"Bookmarks gespeichert werden. Danach knnen die Bookmarklets von jeder " -"Seite\n" -"aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind fr den Zugriff von 'internen'\n" -"Rechnern eingeschrnkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n" -"bewertet wird, bitte den Administrator fragen.
\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Dokumentation fr diese Seite" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Springt von jeder Seite zu der Dokumentation fr den View der diese Seite " -"erzeugt." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Objekt ID anzeigen" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID fr Seiten die ein einzelnes " -"Objekt reprsentieren." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ndern." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Springt zu der Administrationsseite fr dieses Objekt, wenn diese Seite ein " -"Objekt reprsentiert." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ndern." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" -"Wie zuvor, aber ffnent die Administrationsseite in einem neuen Fenster." - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Derzeit:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "ndern:" - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "Umleitung von" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/" -"events/search/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "Umleitung zu" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am " -"Anfang stehen." - -#: contrib/redirects/models.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "Umleitung" - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "Umleitungen" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "Titel" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "Inhalt" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "Kommentare aktivieren" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "Name der Vorlage" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Beispiel: 'flatpages/contact_page'. Wenn dieses Feld nicht gefllt ist, wird " -"'flatpages/default' als Standard gewhlt." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "Registrierung erforderlich" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Wenn hier ein Haken ist, knnen nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "Webseite" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "Webseiten" - -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "Name" - -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "Codename" - -#: contrib/auth/models.py:17 -msgid "permission" -msgstr "Berechtigung" - -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -msgid "permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: contrib/auth/models.py:29 -msgid "group" -msgstr "Gruppe" - -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -msgid "groups" -msgstr "Gruppen" - -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "Benutzername" - -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "Vorname" - -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "Nachname" - -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "eMail-Adresse" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "Kennwort" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Im Format '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "Administrator" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "" -"Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann." - -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "Aktiv" - -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "Hauptadmin." - -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "letzte Anmeldung" - -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "Mitglied seit" - -#: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Zustzlich zu den manuell angelegten Rechten erhlt dieser Benutzer auch " -"alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." - -#: contrib/auth/models.py:67 -msgid "user permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: contrib/auth/models.py:70 -msgid "user" -msgstr "Benutzer" - -#: contrib/auth/models.py:71 -msgid "users" -msgstr "Benutzer" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Persnliche Infos" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Wichtige Daten" - -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" - -#: contrib/auth/models.py:219 -msgid "message" -msgstr "Mitteilung" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind fr " -"die Anmeldung zwingend notwendig." - -#: contrib/contenttypes/models.py:25 +#: .\contrib\contenttypes\models.py:26 msgid "python model class name" msgstr "Python Model-Klassenname" -#: contrib/contenttypes/models.py:28 +#: .\contrib\contenttypes\models.py:29 msgid "content type" msgstr "Inhaltstyp" -#: contrib/contenttypes/models.py:29 +#: .\contrib\contenttypes\models.py:30 msgid "content types" msgstr "Inhaltstypen" -#: contrib/sessions/models.py:35 +#: .\contrib\flatpages\models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen." + +#: .\contrib\flatpages\models.py:9 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:10 +msgid "content" +msgstr "Inhalt" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "Kommentare aktivieren" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "Name der Vorlage" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:13 +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt." + +#: .\contrib\flatpages\models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "Registrierung erforderlich" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen." + +#: .\contrib\flatpages\models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "Webseite" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "Webseiten" + +#: .\contrib\redirects\models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "Umleitung von" + +#: .\contrib\redirects\models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'." + +#: .\contrib\redirects\models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "Umleitung zu" + +#: .\contrib\redirects\models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen." + +#: .\contrib\redirects\models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "Umleitung" + +#: .\contrib\redirects\models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "Umleitungen" + +#: .\contrib\sessions\models.py:51 msgid "session key" msgstr "Sitzungs-ID" -#: contrib/sessions/models.py:36 +#: .\contrib\sessions\models.py:52 msgid "session data" msgstr "Sitzungsdaten" -#: contrib/sessions/models.py:37 +#: .\contrib\sessions\models.py:53 msgid "expire date" msgstr "Verfallsdatum" -#: contrib/sessions/models.py:41 +#: .\contrib\sessions\models.py:57 msgid "session" msgstr "Sitzung" -#: contrib/sessions/models.py:42 +#: .\contrib\sessions\models.py:58 msgid "sessions" msgstr "Sitzungen" -#: contrib/sites/models.py:10 +#: .\contrib\sites\models.py:10 msgid "domain name" msgstr "Domainname" -#: contrib/sites/models.py:11 +#: .\contrib\sites\models.py:11 msgid "display name" msgstr "Anzeigename" -#: contrib/sites/models.py:15 +#: .\contrib\sites\models.py:15 msgid "site" msgstr "Website" -#: contrib/sites/models.py:16 +#: .\contrib\sites\models.py:16 msgid "sites" msgstr "Websites" -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "j. N Y" - -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "j. N Y, H:i" - -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "H:i" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "Mrz" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "August" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "Dezember" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "jan" -msgstr "Jan" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "feb" -msgstr "Feb" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "mar" -msgstr "Mr" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "apr" -msgstr "Apr" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "may" -msgstr "Mai" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "jun" -msgstr "Jun" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "jul" -msgstr "Jul" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "aug" -msgstr "Aug" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "sep" -msgstr "Sep" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "oct" -msgstr "Okt" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "nov" -msgstr "Nov" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "dec" -msgstr "Dez" - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "Jan." - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "Feb." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "Aug." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "Sept." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "Okt." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "Nov." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "Dez." - -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "Jahr" -msgstr[1] "Jahre" - -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "Monat" -msgstr[1] "Monate" - -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "Woche" -msgstr[1] "Wochen" - -#: utils/timesince.py:15 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "Tag" -msgstr[1] "Tage" - -#: utils/timesince.py:16 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "Stunde" -msgstr[1] "Stunden" - -#: utils/timesince.py:17 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "Minute" -msgstr[1] "Minuten" - -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" -msgstr "Walisisch" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Danish" -msgstr "Dnisch" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "Englisch" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "Franzsisch" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "Galicisch" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrisch" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islndisch" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "Italienisch" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollndisch" - -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilianisch" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumnisch" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: conf/global_settings.py:58 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - -#: conf/global_settings.py:61 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainisch" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" - -#: core/validators.py:60 +#: .\core\validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten." -#: core/validators.py:64 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrgstriche " -"enthalten." +#: .\core\validators.py:68 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten." -#: core/validators.py:72 +#: .\core\validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche enthalten." + +#: .\core\validators.py:76 msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Grobuchstaben sind hier nicht erlaubt." +msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." -#: core/validators.py:76 +#: .\core\validators.py:80 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." -#: core/validators.py:83 +#: .\core\validators.py:87 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt." -#: core/validators.py:95 +#: .\core\validators.py:99 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gltige eMail-Adressen eingeben." +msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." -#: core/validators.py:99 +#: .\core\validators.py:103 msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Bitte eine gltige IP-Adresse eingeben." +msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." -#: core/validators.py:103 +#: .\core\validators.py:107 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." -#: core/validators.py:107 +#: .\core\validators.py:111 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." -#: core/validators.py:111 +#: .\core\validators.py:115 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." -#: core/validators.py:116 +#: .\core\validators.py:120 +#: .\newforms\fields.py:126 msgid "Enter a whole number." msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." -#: core/validators.py:120 +#: .\core\validators.py:124 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." -#: core/validators.py:124 +#: .\core\validators.py:139 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein." + +#: .\core\validators.py:143 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s." +msgstr "Ungültiges Datum: %s" + +#: .\core\validators.py:147 +#: .\db\models\fields\__init__.py:448 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Bitte ein gltiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." +msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." -#: core/validators.py:128 +#: .\core\validators.py:152 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Bitte eine gltige Zeit im Format SS:MM eingeben." +msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 +#: .\core\validators.py:156 +#: .\db\models\fields\__init__.py:515 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "" -"Bitte eine gltige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " -"eingeben." +msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben." -#: core/validators.py:136 +#: .\core\validators.py:161 +#: .\newforms\fields.py:269 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Bitte eine gltige eMail-Adresse eingeben" +msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben." -#: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild " -"oder ist defekt." +#: .\core\validators.py:173 +#: .\core\validators.py:442 +#: .\oldforms\__init__.py:667 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch." -#: core/validators.py:155 +#: .\core\validators.py:177 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist defekt." + +#: .\core\validators.py:184 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gltiges Bild." +msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." -#: core/validators.py:159 +#: .\core\validators.py:188 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Telefonnummern mssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungltig." +msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." -#: core/validators.py:167 +#: .\core\validators.py:196 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gltiges QuickTime video." +msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." -#: core/validators.py:171 +#: .\core\validators.py:200 msgid "A valid URL is required." -msgstr "Eine gltige URL ist hier verlangt." +msgstr "Eine gültige URL wird hier verlangt." -#: core/validators.py:185 +#: .\core\validators.py:214 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" -"Bitte gltiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" +"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" "%s" -#: core/validators.py:192 +#: .\core\validators.py:221 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Ungltiges XML: %s" +msgstr "Ungültiges XML: %s" -#: core/validators.py:202 +#: .\core\validators.py:238 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Ungltige URL: %s" +msgstr "Ungültige URL: %s" -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#: .\core\validators.py:243 +#: .\core\validators.py:245 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." -#: core/validators.py:214 +#: .\core\validators.py:251 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Bitte eine gltige Abkrzung fr einen US-Staat eingeben." +msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." -#: core/validators.py:229 +#: .\core\validators.py:265 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!" -msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wrter %s sind hier nicht gern gesehen!" +msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!" -#: core/validators.py:236 +#: .\core\validators.py:272 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." -#: core/validators.py:255 +#: .\core\validators.py:291 msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfllen." +msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +#: .\core\validators.py:300 +#: .\core\validators.py:311 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfllen, oder beide leer lassen." +msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." -#: core/validators.py:282 +#: .\core\validators.py:318 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "" -"Dieses Feld muss gefllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." +msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." -#: core/validators.py:294 +#: .\core\validators.py:330 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "" -"Dieses Feld muss gefllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." +msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." -#: core/validators.py:313 +#: .\core\validators.py:349 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." -#: core/validators.py:336 +#: .\core\validators.py:364 +#, python-format +msgid "This value must be between %s and %s." +msgstr "Dieser Wert muss zwischen %s und %s sein." + +#: .\core\validators.py:366 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." + +#: .\core\validators.py:368 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." + +#: .\core\validators.py:404 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." -#: core/validators.py:347 +#: .\core\validators.py:415 msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Bitte eine gltige Dezimalzahl eingeben." +msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." -#: core/validators.py:349 +#: .\core\validators.py:419 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." -msgstr[1] "Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." +msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." -#: core/validators.py:352 +#: .\core\validators.py:422 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer eingeben." +msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern eingeben." + +#: .\core\validators.py:425 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." -msgstr[1] "" -"Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." +msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." -#: core/validators.py:362 +#: .\core\validators.py:435 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" -"Bitte sicherstellen, da die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross " -"ist." +msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß ist." -#: core/validators.py:363 +#: .\core\validators.py:436 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" -"Bitte sicherstellen, da die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist." +msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist." -#: core/validators.py:376 +#: .\core\validators.py:453 msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Das Format fr dieses Feld ist falsch." +msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." -#: core/validators.py:391 +#: .\core\validators.py:468 msgid "This field is invalid." -msgstr "Dieses Feld ist ungltig." +msgstr "Dieses Feld ist ungültig." -#: core/validators.py:426 +#: .\core\validators.py:504 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." -#: core/validators.py:429 +#: .\core\validators.py:507 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." -#: core/validators.py:462 +#: .\core\validators.py:540 #, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schlieen. Die Zeile " -"beginnt mit \"%(start)s\"." +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." -#: core/validators.py:466 +#: .\core\validators.py:544 #, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile " -"beginnt mit \"%(start)s\"." +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." -#: core/validators.py:471 +#: .\core\validators.py:549 #, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungltig. Die Zeile beginnt mit " -"\"%(start)s\"." +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." -#: core/validators.py:476 +#: .\core\validators.py:554 #, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungltig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s" -"\"." +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." -#: core/validators.py:480 +#: .\core\validators.py:558 #, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die " -"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." -#: core/validators.py:485 +#: .\core\validators.py:563 #, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungltigen Wert. Die Zeile " -"beginnt mit \"%(start)s\"." +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." -#: db/models/manipulators.py:302 +#: .\db\models\manipulators.py:305 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" -"Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits fr dieses '%(field)" -"s'." +msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)s'." -#: db/models/fields/__init__.py:40 +#: .\db\models\fields\related.py:53 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." + +#: .\db\models\fields\related.py:642 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden." + +#: .\db\models\fields\related.py:644 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten." + +#: .\db\models\fields\related.py:691 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig." +msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig." + +#: .\db\models\fields\__init__.py:42 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits." -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 +#: .\db\models\fields\__init__.py:116 +#: .\db\models\fields\__init__.py:267 +#: .\db\models\fields\__init__.py:599 +#: .\db\models\fields\__init__.py:610 +#: .\newforms\fields.py:78 +#: .\newforms\fields.py:373 +#: .\newforms\fields.py:449 +#: .\newforms\fields.py:460 +#: .\oldforms\__init__.py:352 msgid "This field is required." -msgstr "Dieses Feld ist zwingend." +msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." -#: db/models/fields/__init__.py:337 +#: .\db\models\fields\__init__.py:360 msgid "This value must be an integer." msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." -#: db/models/fields/__init__.py:369 +#: .\db\models\fields\__init__.py:395 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein." -#: db/models/fields/__init__.py:385 +#: .\db\models\fields\__init__.py:416 msgid "This field cannot be null." msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." -#: db/models/fields/__init__.py:562 +#: .\db\models\fields\__init__.py:619 msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Bitte einen gltigen Dateinamen eingeben" +msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." -#: db/models/fields/related.py:43 +#: .\newforms\fields.py:101 +#: .\newforms\fields.py:254 #, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Bitte ein gltiges '%s' eingeben." +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %d Zeichen hat." -#: db/models/fields/related.py:579 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Mehrere IDs knnen mit Komma getrennt werden." - -#: db/models/fields/related.py:581 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -" Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command" -"\", beim Klicken gedrckt halten." - -#: db/models/fields/related.py:625 +#: .\newforms\fields.py:103 +#: .\newforms\fields.py:256 #, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Bitte gltige IDs fr %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungltig." -msgstr[1] "" -"Bitte gltige IDs fr %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungltig." +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %d Zeichen hat." -#: forms/__init__.py:380 +#: .\newforms\fields.py:128 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." + +#: .\newforms\fields.py:130 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein." + +#: .\newforms\fields.py:163 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." + +#: .\newforms\fields.py:190 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." + +#: .\newforms\fields.py:226 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Bitte gültiges Datum und Uhrzeit eingeben." + +#: .\newforms\fields.py:240 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben." + +#: .\newforms\fields.py:287 +#: .\newforms\fields.py:309 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben." + +#: .\newforms\fields.py:311 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein." + +#: .\newforms\fields.py:359 +#: .\newforms\fields.py:386 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl." + +#: .\newforms\fields.py:377 +#: .\newforms\fields.py:453 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Eine Liste mit Werten eingeben." + +#: .\oldforms\__init__.py:387 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat." -msgstr[1] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat." +msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." +msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." -#: forms/__init__.py:385 +#: .\oldforms\__init__.py:392 msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Zeilenumbrche sind hier nicht erlaubt." +msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#: .\oldforms\__init__.py:493 +#: .\oldforms\__init__.py:566 +#: .\oldforms\__init__.py:605 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" -"Bitte eine gltige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." +msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." -#: forms/__init__.py:645 +#: .\oldforms\__init__.py:669 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Die ausgewhlte Datei ist leer." +msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer." -#: forms/__init__.py:699 +#: .\oldforms\__init__.py:725 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." +msgstr "Bitte eine Ganzzahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." -#: forms/__init__.py:708 +#: .\oldforms\__init__.py:735 msgid "Enter a positive number." msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." -#: forms/__init__.py:717 +#: .\oldforms\__init__.py:745 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben." -#: template/defaultfilters.py:379 +#: .\template\defaultfilters.py:419 msgid "yes,no,maybe" msgstr "Ja,Nein,Vielleicht" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: .\utils\dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: .\utils\dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: .\utils\dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: .\utils\dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: .\utils\dates.py:14 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: .\utils\dates.py:14 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: .\utils\dates.py:14 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: .\utils\dates.py:14 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: .\utils\dates.py:15 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: .\utils\dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: .\utils\dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: .\utils\dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: .\utils\dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: .\utils\dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "Jan" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "Feb" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "Mär" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "Apr" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "Mai" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "Jun" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "Jul" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "Aug" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "Sep" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "Okt" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "Nov" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "Dez" + +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." + +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Feb." + +#: .\utils\dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Aug." + +#: .\utils\dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Sept." + +#: .\utils\dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Okt." + +#: .\utils\dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: .\utils\dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Dez." + +#: .\utils\timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "Jahr" +msgstr[1] "Jahre" + +#: .\utils\timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "Monat" +msgstr[1] "Monate" + +#: .\utils\timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "Woche" +msgstr[1] "Wochen" + +#: .\utils\timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "Tag" +msgstr[1] "Tage" + +#: .\utils\timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "Stunde" +msgstr[1] "Stunden" + +#: .\utils\timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "Minute" +msgstr[1] "Minuten" + +#: .\utils\translation\trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j. N Y" + +#: .\utils\translation\trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j. N Y, H:i" + +#: .\utils\translation\trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#: .\utils\translation\trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" + +#: .\utils\translation\trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. F" + +#: .\views\generic\create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt." + +#: .\views\generic\create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert." + +#: .\views\generic\create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht" + diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo index dc92386f0b..9f39c16444 100644 Binary files a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po index c39bcd067f..3c0852ebac 100644 --- a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 13:21+0100\n" -"Last-Translator: Georg BauerTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").
\n" -msgstr "" -"\n" -"Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" -"de favoritos, o pulse con el botn derecho el enlace y adalo a sus " -"favoritos.\n" -"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier pgina en el sitio.\n" -"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que est viendo\n" -"el sitio desde un computador sealado como \"interno\" (hable\n" -"con su administrador de sistemas si no est seguro de si el suyo lo es)." -"p>\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentacin de esta pgina" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Le lleva desde cualquier pgina a la documentacin de la vista que la genera." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostrar ID de objeto" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Muestra el tipo de contenido e ID unvoco de las pginas que representan un " -"nico objeto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Le lleva a la pgina de administracin de pginas que representan un nico " -"objeto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" -"Como antes, pero abre la pgina de administracin en una nueva ventana." - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -#, fuzzy -msgid "Time:" -msgstr "Hora" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -#, fuzzy -msgid "Currently:" -msgstr "Actualmente" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -#, fuzzy -msgid "Change:" -msgstr "Modificar" - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "redirigir desde" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Esta ruta debera ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/" -"events/search/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "redirigir a" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " -"empiece con 'http://'." - -#: contrib/redirects/models.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "redireccin" - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "redirecciones" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegrese de que pone barras al principio y al " -"final." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "ttulo" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "contenido" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "admitir comentarios" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nombre de plantilla" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usar " -"'flatpages/default'." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "debe estar registrado" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Si est marcado, slo los usuarios registrados podrn ver la pgina." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "pgina esttica" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "pginas estticas" - -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "nombre" - -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "nombre en cdigo" - -#: contrib/auth/models.py:17 -#, fuzzy -msgid "permission" -msgstr "Permiso" - -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -#, fuzzy -msgid "permissions" -msgstr "Permisos" - -#: contrib/auth/models.py:29 -#, fuzzy -msgid "group" -msgstr "Grupo" - -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -#, fuzzy -msgid "groups" -msgstr "Grupos" - -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "nombre de usuario" - -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "nombre" - -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "apellidos" - -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "direccin de correo" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "clave" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "es staff" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administracin." - -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "activo" - -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "es superusuario" - -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "ltimo registro" - -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "fecha de creacin" - -#: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Adems de los permisos asignados manualmente, este usuario tambin tendr " -"todos los permisos de los grupos en los que est." - -#: contrib/auth/models.py:67 -#, fuzzy -msgid "user permissions" -msgstr "Permisos" - -#: contrib/auth/models.py:70 -#, fuzzy -msgid "user" -msgstr "Usuario" - -#: contrib/auth/models.py:71 -#, fuzzy -msgid "users" -msgstr "Usuarios" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Informacin personal" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Fechas importantes" - -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: contrib/auth/models.py:219 -#, fuzzy -msgid "message" -msgstr "Mensaje" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" - -#: contrib/contenttypes/models.py:25 -#, fuzzy -msgid "python model class name" -msgstr "nombre de mdulo python" - -#: contrib/contenttypes/models.py:28 -msgid "content type" -msgstr "tipo de contenido" - -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content types" -msgstr "tipos de contenido" - -#: contrib/sessions/models.py:35 -msgid "session key" -msgstr "clave de sesin" - -#: contrib/sessions/models.py:36 -msgid "session data" -msgstr "datos de sesin" - -#: contrib/sessions/models.py:37 -msgid "expire date" -msgstr "fecha de caducidad" - -#: contrib/sessions/models.py:41 -msgid "session" -msgstr "sesin" - -#: contrib/sessions/models.py:42 -msgid "sessions" -msgstr "sesiones" - -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "nombre de dominio" - -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "nombre para mostrar" - -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "sitio" - -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "sitios" - -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "" - -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "" - -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" - #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Lunes" @@ -1424,54 +96,52 @@ msgid "December" msgstr "Diciembre" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "jan" -msgstr "y" +msgstr "ene" #: utils/dates.py:19 msgid "feb" -msgstr "" +msgstr "feb" #: utils/dates.py:19 msgid "mar" -msgstr "" +msgstr "mar" #: utils/dates.py:19 msgid "apr" -msgstr "" +msgstr "abr" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "may" -msgstr "da" +msgstr "may" #: utils/dates.py:19 msgid "jun" -msgstr "" +msgstr "jun" #: utils/dates.py:20 msgid "jul" -msgstr "" +msgstr "jul" #: utils/dates.py:20 msgid "aug" -msgstr "" +msgstr "ago" #: utils/dates.py:20 msgid "sep" -msgstr "" +msgstr "sep" #: utils/dates.py:20 msgid "oct" -msgstr "" +msgstr "oct" #: utils/dates.py:20 msgid "nov" -msgstr "" +msgstr "nov" #: utils/dates.py:20 msgid "dec" -msgstr "" +msgstr "dic" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." @@ -1516,8 +186,8 @@ msgstr[1] "meses" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "semana" +msgstr[1] "semanas" #: utils/timesince.py:15 msgid "day" @@ -1537,185 +207,394 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: conf/global_settings.py:37 +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j N Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j N Y P" + +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "P" + +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j \\de F" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "rabe" + +#: conf/global_settings.py:40 msgid "Bengali" msgstr "Bengal" -#: conf/global_settings.py:38 +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Catalan" +msgstr "Cataln" + +#: conf/global_settings.py:42 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: conf/global_settings.py:39 +#: conf/global_settings.py:43 msgid "Welsh" msgstr "Gals" -#: conf/global_settings.py:40 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Danish" msgstr "Dans" -#: conf/global_settings.py:41 +#: conf/global_settings.py:45 msgid "German" msgstr "Alemn" -#: conf/global_settings.py:42 +#: conf/global_settings.py:46 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griego" -#: conf/global_settings.py:43 +#: conf/global_settings.py:47 msgid "English" msgstr "Ingls" -#: conf/global_settings.py:44 +#: conf/global_settings.py:48 msgid "Spanish" msgstr "Espaol" -#: conf/global_settings.py:45 +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Espaol Argentino" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: conf/global_settings.py:51 msgid "French" msgstr "Francs" -#: conf/global_settings.py:46 +#: conf/global_settings.py:52 msgid "Galician" msgstr "Gallego" -#: conf/global_settings.py:47 +#: conf/global_settings.py:53 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Hngaro" -#: conf/global_settings.py:48 +#: conf/global_settings.py:54 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreo" -#: conf/global_settings.py:49 +#: conf/global_settings.py:55 msgid "Icelandic" msgstr "Islands" -#: conf/global_settings.py:50 +#: conf/global_settings.py:56 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: conf/global_settings.py:51 +#: conf/global_settings.py:57 msgid "Japanese" +msgstr "Japons" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Latvian" msgstr "" -#: conf/global_settings.py:52 +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonio" + +#: conf/global_settings.py:60 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Alemn" -#: conf/global_settings.py:53 +#: conf/global_settings.py:61 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: conf/global_settings.py:54 +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: conf/global_settings.py:63 msgid "Brazilian" msgstr "Brasileo" -#: conf/global_settings.py:55 +#: conf/global_settings.py:64 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: conf/global_settings.py:56 +#: conf/global_settings.py:65 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: conf/global_settings.py:57 +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovaco" +msgstr "Esloveno" -#: conf/global_settings.py:59 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: conf/global_settings.py:60 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "Brasileo" +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: conf/global_settings.py:62 +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: conf/global_settings.py:63 +#: conf/global_settings.py:74 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chino tradicional" -#: core/validators.py:60 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Este valor debe contener slo letras, nmeros y guiones bajos." +#: db/models/manipulators.py:305 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." -#: core/validators.py:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Este valor debe contener slo letras, nmeros, guiones bajos y barras (/)." +#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 +msgid "and" +msgstr "y" -#: core/validators.py:72 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "No se admiten letras maysculas." +#: db/models/fields/related.py:53 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Por favor, introduzca un %s vlido." -#: core/validators.py:76 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "No se admiten letras minsculas." +#: db/models/fields/related.py:642 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe mltiples IDs con comas." -#: core/validators.py:83 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Introduzca slo dgitos separados por comas." +#: db/models/fields/related.py:644 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar ms de uno." -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Introduzca direcciones de correo vlidas separadas por comas." +#: db/models/fields/related.py:691 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. El valor %(value)r no es " +"vlido." +msgstr[1] "" +"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. Los valores %(value)r no son " +"vlidos." -#: core/validators.py:99 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Por favor introduzca una direccin IP vlida." +#: db/models/fields/__init__.py:42 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." -#: core/validators.py:103 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "No se admiten valores vacos." +#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273 +#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616 +#: newforms/models.py:177 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 +#: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 oldforms/__init__.py:352 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo es obligatorio." -#: core/validators.py:107 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "No se admiten caracteres no numricos." +#: db/models/fields/__init__.py:366 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor debe ser un entero." -#: core/validators.py:111 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Este valor no puede comprender slo dgitos." +#: db/models/fields/__init__.py:401 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." -#: core/validators.py:116 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Introduzca un nmero entero." +#: db/models/fields/__init__.py:422 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo no puede estar vaco." -#: core/validators.py:120 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Slo se admiten caracteres alfabticos." - -#: core/validators.py:124 +#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Introduzca una fecha vlida en formato AAAA-MM-DD." -#: core/validators.py:128 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Introduzca una hora vlida en formato HH:MM." - -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 +#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Introduzca una fecha/hora vlida en formato YYYY-MM-DD HH:MM." +msgstr "Introduzca una fecha/hora vlida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." -#: core/validators.py:136 +#: db/models/fields/__init__.py:625 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Introduzca un nombre de fichero vlido" + +#: template/defaultfilters.py:436 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "si,no,tal vez" + +#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Escoja una opcin vlida. Esa opcin no est entre las aceptadas." + +#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Introduzca una lista de valores." + +#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Escoja una opcin vlida; '%s' no es una de las opciones disponibles." + +#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Asegrese de que su texto tiene a lo ms %d caracteres." + +#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Asegrese de que su texto tiene al menos %d caracteres." + +#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Introduzca un nmero entero." + +#: newforms/fields.py:128 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Asegrese de que este valor es menor o igual a %s." + +#: newforms/fields.py:130 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Asegrese de que este valor es mayor o igual a %s." + +#: newforms/fields.py:163 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Introduzca una fecha vlida." + +#: newforms/fields.py:190 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Introduzca una hora vlida." + +#: newforms/fields.py:226 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Introduzca una fecha/hora vlida." + +#: newforms/fields.py:240 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Introduzca un valor correcto." + +#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Introduzca una direccin de correo electrnico vlida" -#: core/validators.py:148 +#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Introduzca una URL vlida." + +#: newforms/fields.py:311 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "La URL parece ser un enlace roto." + +#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "S" + +#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: core/validators.py:64 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Este valor debe contener slo letras, nmeros y guiones bajos." + +#: core/validators.py:68 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "Este valor debe contener letras, nmeros, guiones bajos o barras solamente." + +#: core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Este valor debe contener slo letras, nmeros, guiones bajos o medios." + +#: core/validators.py:76 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "No se admiten letras maysculas." + +#: core/validators.py:80 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "No se admiten letras minsculas." + +#: core/validators.py:87 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Introduzca slo dgitos separados por comas." + +#: core/validators.py:99 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Introduzca direcciones de correo vlidas separadas por comas." + +#: core/validators.py:103 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Por favor introduzca una direccin IP vlida." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "No se admiten valores vacos." + +#: core/validators.py:111 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "No se admiten caracteres no numricos." + +#: core/validators.py:115 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Este valor no puede comprender slo dgitos." + +#: core/validators.py:124 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Slo se admiten caracteres alfabticos." + +#: core/validators.py:139 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "El ao debe ser 1900 o posterior." + +#: core/validators.py:143 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s." +msgstr "Fecha no vlida: %s" + +#: core/validators.py:152 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Introduzca una hora vlida en formato HH:MM." + +#: core/validators.py:173 core/validators.py:443 oldforms/__init__.py:667 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"No se ha enviado ningn fichero. Compruebe el tipo de codificacin en el " +"formulario." + +#: core/validators.py:177 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -1723,28 +602,28 @@ msgstr "" "Enve una imagen vlida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " "trataba de una imagen corrupta." -#: core/validators.py:155 +#: core/validators.py:184 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "La URL %s no apunta a una imagen vlida." -#: core/validators.py:159 +#: core/validators.py:188 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" "Los nmeros de telfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" " "no es vlido." -#: core/validators.py:167 +#: core/validators.py:196 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "La URL %s no apunta a un vdeo QuickTime vlido." -#: core/validators.py:171 +#: core/validators.py:200 msgid "A valid URL is required." msgstr "Se precisa una URL vlida." -#: core/validators.py:185 +#: core/validators.py:214 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" @@ -1753,73 +632,87 @@ msgstr "" "Se precisa HTML vlido. Los errores especficos son:\n" "%s" -#: core/validators.py:192 +#: core/validators.py:221 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "XML mal formado: %s" -#: core/validators.py:202 +#: core/validators.py:238 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL no vlida: %s" -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#: core/validators.py:243 core/validators.py:245 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "La URL %s es un enlace roto." -#: core/validators.py:214 +#: core/validators.py:251 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Introduzca una abreviatura vlida de estado de los EEUU." -#: core/validators.py:229 +#: core/validators.py:265 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Vigila tu boca! Aqu no admitimos la palabra %s." -msgstr[1] "Vigila tu boca! Aqu no admitimos las palabras %s." +msgstr[0] "Cuida tu vocabulario! Aqu no admitimos la palabra %s." +msgstr[1] "Cuida tu vocabulario! Aqu no admitimos las palabras %s." -#: core/validators.py:236 +#: core/validators.py:272 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." -#: core/validators.py:255 +#: core/validators.py:291 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +#: core/validators.py:300 core/validators.py:311 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacos." -#: core/validators.py:282 +#: core/validators.py:318 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" -#: core/validators.py:294 +#: core/validators.py:330 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" -#: core/validators.py:313 +#: core/validators.py:349 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "No se admiten valores duplicados." -#: core/validators.py:336 +#: core/validators.py:364 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." + +#: core/validators.py:367 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Este valor debe ser como mnimo %s." + +#: core/validators.py:369 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." + +#: core/validators.py:405 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." -#: core/validators.py:347 +#: core/validators.py:416 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido." -#: core/validators.py:349 +#: core/validators.py:420 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "" "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgito en " "total." @@ -1827,11 +720,21 @@ msgstr[1] "" "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgitos en " "total." -#: core/validators.py:352 +#: core/validators.py:423 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "" +"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgito en " +"total." +msgstr[1] "" +"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgitos en " +"total." + +#: core/validators.py:426 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "" "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgito " "decimal." @@ -1839,38 +742,37 @@ msgstr[1] "" "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgitos " "decimales." -#: core/validators.py:362 +#: core/validators.py:436 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Asegrese de que el fichero que enva tiene al menos %s bytes." -#: core/validators.py:363 +#: core/validators.py:437 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Asegrese de que el fichero que enva tiene como mximo %s bytes." -#: core/validators.py:376 +#: core/validators.py:454 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "El formato de este campo es incorrecto." -#: core/validators.py:391 +#: core/validators.py:469 msgid "This field is invalid." msgstr "Este campo no es vlido." -#: core/validators.py:426 +#: core/validators.py:505 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "No pude obtener nada de %s." -#: core/validators.py:429 +#: core/validators.py:508 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" "La URL %(url)s devolvi la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " "es vlida." -#: core/validators.py:462 +#: core/validators.py:541 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " @@ -1879,7 +781,7 @@ msgstr "" "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la lnea %(line)s. (La lnea " "empieza por \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:466 +#: core/validators.py:545 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " @@ -1888,7 +790,7 @@ msgstr "" "Parte del texto que comienza en la lnea %(line)s no est permitido en ese " "contexto. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:471 +#: core/validators.py:550 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" @@ -1897,7 +799,7 @@ msgstr "" "El \"%(attr)s\" de la lnea %(line)s no es un atributo vlido. (La lnea " "empieza por \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:476 +#: core/validators.py:555 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" @@ -1906,7 +808,7 @@ msgstr "" "La \"<%(tag)s>\" de la lnea %(line)s no es una etiqueta vlida. (La lnea " "empieza por \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:480 +#: core/validators.py:559 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " @@ -1915,7 +817,7 @@ msgstr "" "A una etiqueta de la lnea %(line)s le faltan uno o ms atributos " "requeridos. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:485 +#: core/validators.py:564 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " @@ -1924,132 +826,1546 @@ msgstr "" "El atributo \"%(attr)s\" de la lnea %(line)s tiene un valor que no es " "vlido. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)" -#: db/models/manipulators.py:302 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:40 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Este campo es obligatorio." - -#: db/models/fields/__init__.py:337 -#, fuzzy -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." - -#: db/models/fields/__init__.py:369 -#, fuzzy -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." - -#: db/models/fields/__init__.py:385 -#, fuzzy -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Este campo no es vlido." - -#: db/models/fields/__init__.py:562 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduzca un nombre de fichero vlido" - -#: db/models/fields/related.py:43 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor, introduzca un %s vlido." - -#: db/models/fields/related.py:579 -#, fuzzy -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr " Separe mltiples IDs con comas." - -#: db/models/fields/related.py:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "Pulse \"Control\" o \"Command\" en un Mac para escoger ms de uno." - -#: db/models/fields/related.py:625 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. El valor %(value)r no es " -"vlido." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. Los valores %(value)r no son " -"vlidos." - -#: forms/__init__.py:380 +#: oldforms/__init__.py:387 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgstr[0] "Asegrese de que su texto tiene menos de %s carcter." msgstr[1] "Asegrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." -#: forms/__init__.py:385 +#: oldforms/__init__.py:392 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "No se permiten saltos de lnea." -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "Escoja una opcin vlida; '%(data)s' no est en %(choices)s." -#: forms/__init__.py:645 +#: oldforms/__init__.py:669 msgid "The submitted file is empty." msgstr "El fichero enviado est vaco." -#: forms/__init__.py:699 +#: oldforms/__init__.py:725 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "Introduzca un nmero entero entre -32,768 y 32,767." -#: forms/__init__.py:708 +#: oldforms/__init__.py:735 msgid "Enter a positive number." msgstr "Introduzca un nmero positivo." -#: forms/__init__.py:717 +#: oldforms/__init__.py:745 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "Introduzca un nmero entero entre 0 y 32,767." -#: template/defaultfilters.py:379 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "si,no,tal vez" +#: contrib/contenttypes/models.py:26 +msgid "python model class name" +msgstr "nombre de mdulo python" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentario" +#: contrib/contenttypes/models.py:29 +msgid "content type" +msgstr "tipo de contenido" -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios" +#: contrib/contenttypes/models.py:30 +msgid "content types" +msgstr "tipos de contenido" -#~ msgid "String (up to 50)" -#~ msgstr "Cadena (mximo 50)" +#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:318 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etiqueta" +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegrese de que pone barras al principio y al " +"final." -#~ msgid "package" -#~ msgstr "paquete" +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "ttulo" -#~ msgid "packages" -#~ msgstr "paquetes" +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "contenido" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "admitir comentarios" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nombre de plantilla" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema usar " +"'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "debe estar registrado" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Si est marcado, slo los usuarios registrados podrn ver la pgina." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "pgina esttica" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "pginas estticas" + +#: contrib/auth/views.py:39 +msgid "Logged out" +msgstr "Sesin terminada" + +#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "nombre en cdigo" + +#: contrib/auth/models.py:42 +msgid "permission" +msgstr "permiso" + +#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "nombre de usuario" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Requerido. 30 caracteres o menos. Slo caracteres alfanumricos (letras, " +"dgutos y guiones bajos)." + +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "nombre" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "apellidos" + +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "direccin de correo" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "clave" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "" +"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use el " +"formulario para cambiar la contrasea." + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "es staff" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administracin." + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "activo" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administracin. Desmarque " +"esto en lugar de borrar la cuenta." + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "es superusuario" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignrselos " +"explcitamente." + +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "ltimo registro" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "fecha de creacin" + +#: contrib/auth/models.py:101 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Adems de los permisos asignados manualmente, este usuario tambin tendr " +"todos los permisos de los grupos en los que est." + +#: contrib/auth/models.py:102 +msgid "user permissions" +msgstr "permisos" + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "user" +msgstr "usuario" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "Informacin personal" + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "Fechas importantes" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/models.py:258 +msgid "message" +msgstr "mensaje" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Las dos contraseas no coinciden." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " +"cookies se necesitan para poder ingresar." + +#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contrasea. Note que " +"ambos campos son sensibles a maysculas/minsculas." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta cuenta est inactiva." + +#: contrib/auth/forms.py:85 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Esta direccin de correo electrnico no tiene una cuenta de usuario " +"asociada. Est seguro de que se ha registrado?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Las contraseas introducidas en los campos 'nueva contrasea' no coinciden." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "" +"Tu contrasea antgua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " +"correctamente." + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "ID de objeto" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "encabezado" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "comentario" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "calificacin 1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "calificacin 2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "calificacin 3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "calificacin 4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "calificacin 5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "calificacin 6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "calificacin 7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "calificacin 8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "es calificacin vlida" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "fecha/hora de envo" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "es pblico" + +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "IP address" +msgstr "Direccin IP" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "est eliminado" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrar " +"\"Este comentario ha sido eliminado\"." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Objeto contenido" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Enviado por %(user)s en %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "nombre de la persona" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "direccin ip" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprobado por el staff" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "comentario libre" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "comentarios libres" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "puntuacin" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "fecha de la puntuacin" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "punto karma" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "puntos karma" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "fecha de la marca" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "marca de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "marcas de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Marca de %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "fecha de eliminacin" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "eliminacin de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "eliminaciones de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Eliminacin del moderador %r" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Tu nombre:" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +msgid "Preview comment" +msgstr "Previsualizar comentario" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar sesin" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Clave:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Has olvidado tu contrasea?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Calificaciones" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Postea una fotografa" + +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Se precisa esta puntuacin porque ha introducido al menos otra ms." + +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentario lo envi un usuario que ha enviado menos de %(count)s " +"comentario:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentario lo envi un usuario que ha enviado menos de %(count)s " +"comentarios:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Slo se admite POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "No se proporcion uno o ms de los siguientes campos requeridos" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "" +"Alguien est jugando con el formulario de comentarios (violacin de " +"seguridad)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"El formulario de comentarios tiene un parmetro 'target' no vlido (el ID de " +"objeto era invlido)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "El formulario de comentario no proporcion 'previsualizar' ni 'enviar'" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Los usuarios annimos no pueden votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentario no vlido" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "No puedes votarte t mismo" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redirigir desde" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Esta ruta debera ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/" +"events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redirigir a" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " +"empiece con 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redireccin" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redirecciones" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "nombre de dominio" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "nombre para mostrar" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "sitios" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").
\n" +msgstr "" +"\n" +"Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
+"de favoritos, o pulse con el botn derecho el enlace y adalo a sus "
+"favoritos.\n"
+"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier pgina en el sitio.\n"
+"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que est viendo\n"
+"el sitio desde un computador sealado como \"interno\" (hable\n"
+"con su administrador de sistemas si no est seguro de si el suyo lo es)."
+"p>\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Documentacin de esta pgina"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr "Le lleva desde cualquier pgina a la documentacin de la vista que la genera."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Mostrar ID de objeto"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Muestra el tipo de contenido e ID unvoco de las pginas que representan un "
+"nico objeto."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr ""
+"Le lleva a la pgina de administracin de pginas que representan un nico "
+"objeto."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Como antes, pero abre la pgina de administracin en una nueva ventana."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Error del servidor"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Error del servidor (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Error de servidor (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
+"mediante correo electrnico y debera arreglarse en breve. Gracias por su "
+"paciencia"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Buscar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultado"
+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s total"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "History"
+msgstr "Histrico"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Fecha/hora"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Accin"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "j M Y P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Este objeto no tiene histrico de cambios. Probablemente no fue aadido "
+"usando este sitio de administracin."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Sitio de administracin de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administracin de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Bienvenido,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+msgid "Log in"
+msgstr "Identificarse"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Agregar %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocara la eliminacin "
+"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
+"siguientes tipos de objetos:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Est seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
+"\"? Se borrarn los siguientes objetos relacionados:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "S, estoy seguro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Pgina no encontrada"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la pgina solicitada."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Grabar como nuevo"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Grabar y aadir otro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Grabar y continuar editando"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Grabar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modelos disponibles en la aplicacin %(name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "No tiene permiso para editar nada."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Acciones recientes"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mis acciones"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Ninguno disponible"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrarlo todo"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Ver en el sitio"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
+msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordenacin"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Algo va mal con la instalacin de la base de datos. Asegrate que las tablas "
+"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leida por el "
+"usuario apropiado."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Por %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contrasea. Luego, podr "
+"editar el resto de opciones del usuario."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasea"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Contrasea (de nuevo)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Introduzca la misma contrasea que arriba, para verificacin"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr ""
+"Introduzca una nueva contrasea para el usuario %(username)s"
+"strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "Recuperar clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"Ha olvidado su clave? Introduzca su direccin de correo electrnico, y "
+"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Direccin de correo electrnico:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Recuperar mi clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Identificarse de nuevo"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Est recibiendo este mensaje debido a que solicit recuperar la clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta pgina:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Gracias por usar nuestro sitio!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "El equipo de %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Recuperacin de clave exitosa"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Le hemos enviado una clave nueva a la direccin que ha suministrado. Debera "
+"recibirla en breve."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "Cambio de clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y despus introduzca "
+"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Clave antigua:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Clave nueva:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme clave:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Cambiar mi clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Cambio de clave exitoso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Su clave ha sido cambiada."
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas las fechas"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Por favor, identifquese de nuevo, porque su sesin ha caducado. No se "
+"preocupe: se ha guardado su envo."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Parece que su navegador no est configurado para aceptar cookies. Actvelas "
+"por favor, recargue esta pgina, e intntelo de nuevo."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carcter '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr ""
+"Su direccin de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
+"lugar."
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "etiqueta:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "vista:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Applicacin %r no encontrada"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "El modelo %(model_name)s no se ha encontrado en la aplicacin %(app_label)r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:184
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "el objeto relacionado`%(app_label)s.%(data_type)s` "
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
+#: contrib/admin/views/doc.py:222 contrib/admin/views/doc.py:227
+msgid "model:"
+msgstr "modelo:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:216
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:222
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "todo %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:227
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "nmero de %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:232
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Campos en %s objetos"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:304
+#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
+#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admin/views/doc.py:314
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Cadena (mximo %(maxlength)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Enteros separados por comas"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Fecha (sin hora)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Fecha (con hora)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Direccin de correo electrnico"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:305
+msgid "File path"
+msgstr "Ruta de fichero"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:303
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Nmero decimal"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:309
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:310
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relacin con el modelo padre"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:311
+msgid "Phone number"
+msgstr "Nmero de telfono"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:319
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Estado de los EEUU (dos letras maysculas)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:320
+msgid "XML text"
+msgstr "Texto XML"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:346
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Sitio administrativo"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Se aadi con xito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:24
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Agregar %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Agregado %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificado %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Borrado %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "No ha cambiado ningn campo."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "Se modific con xito el %(name)s \"%(obj)s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "Se agreg con xito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Uno o ms %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Uno o ms %(fieldname)s en %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "Se elimin con xito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Est seguro?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Modificar histrico: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Escoja %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Escoja %s para modificar"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "Erorr en la base de datos"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+msgid "Add user"
+msgstr "Aadir usuario"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Cambiar clave: %s"
+
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "Introduzca un cdigo zip en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr ""
+"Introduzca in cdigo postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
+"cdigo."
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "clave de sesin"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "datos de sesin"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "fecha de caducidad"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "sesin"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "sesiones"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "Se actualiz con xito el %(verbose_name)s."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
-#~ "digits."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgito en "
-#~ "total."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgitos en "
-#~ "total."
diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo
index f550fca3db..b7f777611b 100644
Binary files a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
index 8af7c42e5e..c299f2c502 100644
--- a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
# translation work by Ricardo Javier Crdenes Medina.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ramiro Morales To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\"). Asenna kirjanmerkkinen raahaamalla linkki kirjanmerkkien työkalupalkkiin tai napsauttamalla linkkiä oikeanpuoleisella hiiren painikkeella ja valitsemalla kirjanmerkkeihin lisäämisen. Sen jälkeen voit valita kirjanmerkkisen miltä tahansa sivuston sivulta. Huomaa, että jotkin näistä kirjanmerkkisistä toimivat vain, jos selaat sivustoa \"paikalliseksi\" määritellyltä tietokoneelta (kysy lisätietoja verkkonne ylläpitäjältä). To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\"). Per installare i bookmarklet, trascinare il link sulla barra \n"
+"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai bookmark.\n"
+"Sarà quindi possibile selezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n"
+"Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite un\n"
+"computer designato come \"interno\" (chiedere al proprio amministratore di \n"
+"sistema se non si è sicuri che il proprio computer sia \"interno\"). To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\"). Per installare i bookmarklet, trascinare il link nella barra \n"
-"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e selezionare aggiungi ai \n"
-"bookmark. È possibile selezionare il bookmarklet da qualsiasi pagina del sito. \n"
-"Alcuni di questi bookmarklet richiedono l'utilizzo di un computer \"interno\" \n"
-"(chiedi al tuo amministratore di sistema se non sei sicuro che il tuo computer \n"
-"sia \"interno\"). To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\"). ಸಣ್ಣ್ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು "
+"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಕೊಂಡಿಯನ್ನು "
+"ಪುಟಗುರುತು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(ಟೂಲ್ "
+"ಬಾರ್)ಕಡೆಗೆ ಎಳೆದೊಯ್ಯಿರಿ,\n"
+" ಅಥವಾ ಕೊಂಡಿಯ ಮೇಲೆ "
+"ಮೂಷಿಕ(ಮೌಸ್)ದ ಬಲಬಟನ್ನನ್ನು "
+"ಒತ್ತಿ ಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ "
+"ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಈಗ \n"
+" ನೀವು ಸಣ್ಣಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು "
+"ತಾಣದ ಯಾವ ಪುಟದಿಂದ ಬೇಕಾದರೂ "
+"ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.\n"
+"ನೆನಪಿರಲಿ, ಕೆಲವು "
+"ಸಣ್ಣಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ ನೀವು ಈ "
+"ತಾಣವನ್ನು ಆಂತರಿಕ (\"internal\") ಎಂದು "
+"ಸೂಚಿತವಾಗಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ "
+"ವೀಕ್ಷಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
+"( ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು \"internal\" ಹೌದೇ "
+"ಅಲ್ಲವೇ ಎಂದು "
+"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ , ಗಣಕದ "
+"ಆಡಳಿತಗಾರರನ್ನು ಕೇಳಿರಿ). To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\"). To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\"). За да инсталирате обележувачи, влечете ја врската до "
+"вашата\n"
+"лента со алатки, или кликнете со десното копче и додадете го во вашите \n"
+"обележувачи. Сега може да го изберете обележувачот од било која страница "
+"на \n"
+"сајтот. Имајте на ум дека за некои од овие обележувачи е потребно да го "
+"гледате \n"
+"сајтот од компјутер кој е означен како „внатрешен“ (разговарајте со вашиот \n"
+"администратор ако не сте сигурни).By %s:
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"
Yksi %s:
\n"
+"\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Mikä tahansa päivä"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Viimeiset 7 päivää"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Tässä kuussa"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Tänä vuonna"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "Kirjaudu sisään"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään, koska istuntosi on mennyt umpeen. Muutoksesi ovat silti tallessa."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Selaimesi ei salli evästeitä. Muuta asetukset sallimaan evästeet, lataa tämä sivu uudelleen ja yritä toistamiseen."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Käyttäjätunnuksessa ei saa olla '@'-merkkiä."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Käyttäjätunnus ei ole sama kuin sähköpostiosoite. Kokeile '%s'."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Sivuston ylläpito"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:14
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt lisätty."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:345
+#: contrib/admin/views/auth.py:19
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Voit muokata sitä uudelleen alla."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:269 contrib/admin/views/main.py:354
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:287
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Uusi %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:333
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Lisätty %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:333 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+msgid "and"
+msgstr "ja"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Muokattu: %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Poistettu %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:340
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Ei muutoksia kenttiin."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:343
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt muutettu."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:351
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:389
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Muokkaa: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:471
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:476
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:509
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:512
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Oletko varma?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:534
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Muokkaushistoria: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:568
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Valitse %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:568
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Valitse muokattava %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:744
+msgid "Database error"
+msgstr "Tietokantavirhe"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "Kokonaisluku"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Merkkijono (enintään %(maxlength)s merkkiä)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Pilkulla erotetut kokonaisluvut"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Sähköpostios."
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "Tiedostopolku"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Desimaaliluku"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-osoite"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relaatio emomalliin"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstiä"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "Kellonaika"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL-osoite"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "USA:n osavaltio (kaksikirjaiminen versaalein)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "XML-teksti"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:25
+msgid "Add user"
+msgstr "Uusi käyttäjä"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
+msgid "All dates"
+msgstr "Kaikki päivät"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Näytä kaikki"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Ohjeita"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Vaihda salasana"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Log out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Etusivu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr "Kohteen '%(escaped_object)s' (%(object_name)s) poisto poistaisi myös siihen liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden poistamiseen:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Kyllä, olen varma"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Sivua ei löydy"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei voitu löytää."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää uusi"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+msgid "History"
+msgstr "Muokkaushistoria"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "Näytä lopputulos"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Korjaa virhe."
+msgstr[1] "Korjaa virheet."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+msgid "Ordering"
+msgstr "Järjestys"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+msgid "Order:"
+msgstr "Järjestysnumero:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " %(filter_title)s:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Tallenna uutena"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Tallenna ja lisää seuraava"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna ja poistu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Lisää uusi %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Sovelluksen %(name)s mallit."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata mitään."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Viimeisimmät muutokset"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Sinun tekemäsi muutokset"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Ei yhtään"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django-sivuston ylläpito"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Djangon ylläpito"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Pvm/klo"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr "Tällä kohteella ei ole muutoshistoriaa. Sitä ei ole lisätty tämän ylläpitosivun avulla."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Palvelinvirhe"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Palvelinvirhe (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Palvelinvirhe (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr "Tietokanta-asennuksessasi on jotain vialla. Varmistu, että sopivat taulut on luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Etsi"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 hakutulas"
+msgstr[1] "%(counter)s hakutulosta"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "yhteensä %(full_result_count)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Oletko unohtanut salasanasi?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Tervetuloa,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr "Syötä ensin käyttäjätunnus ja salasana. Sen jälkeen voit muokata muita käyttäjän tietoja."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Salasana toistamiseen"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Kirjanmerkkiset"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Ohjeiden kirjanmerkkiset"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"
\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "Tout"
@@ -384,18 +1162,6 @@ msgstr "Ce mois-ci"
msgid "This year"
msgstr "Cette année"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "heure de l'action"
@@ -424,12 +1190,11 @@ msgstr "entrée d'historique"
msgid "log entries"
msgstr "entrées d'historique"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
+#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@@ -438,12 +1203,12 @@ msgstr ""
"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation "
"des majuscules/minuscules)."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Connectez-vous"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@@ -451,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous "
"inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -459,69 +1224,80 @@ msgstr ""
"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, "
"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
-#: contrib/admin/views/main.py:226
-msgid "Site administration"
-msgstr "Gestion du site"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:260
+#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
+#: contrib/admin/views/main.py:347
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Add user"
+msgstr "Ajouter %s"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Modifier votre mot de passe"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Gestion du site"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
-#: contrib/admin/views/main.py:290
+#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Ajouté %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "et"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifié %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:340
+#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "Supprimé %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:343
+#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "Aucun champ modifié."
-#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
-#: contrib/admin/views/main.py:354
+#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@@ -529,121 +1305,203 @@ msgstr ""
"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
"de l'éditez ci-dessous."
-#: contrib/admin/views/main.py:392
+#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Changement %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:470
+#: contrib/admin/views/main.py:476
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:475
+#: contrib/admin/views/main.py:481
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s:"
-#: contrib/admin/views/main.py:508
+#: contrib/admin/views/main.py:514
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
-#: contrib/admin/views/main.py:511
+#: contrib/admin/views/main.py:517
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: contrib/admin/views/main.py:533
+#: contrib/admin/views/main.py:539
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historique des changements : %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionnez %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Sélectionnez %s pour changer"
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+#: contrib/admin/views/main.py:768
+msgid "Database error"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "mot-clé :"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "filtre :"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "vue :"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
+msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
+msgstr "l'objet `%(label)s.%(type)s en relation "
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "modèle :"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
+msgstr "les objets `%(label)s.%(type)s en relation"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "nombre de %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "Date (sans l'heure)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "Date (avec l'heure)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "Courriel :"
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "Chemin vers le fichier"
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre décimal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relation au modèle parent"
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "Texte XML"
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actuellement :"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Modification :"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Heure :"
+
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
@@ -652,9 +1510,12 @@ msgstr "Documentation"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
@@ -671,11 +1532,13 @@ msgid "Change password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@@ -686,7 +1549,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "History"
msgstr "Historique"
@@ -714,13 +1577,15 @@ msgstr ""
"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
"ajouté au moyen de ce site d'administration."
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Site d'administration de Django"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Ajouter %(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Administration de Django"
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Par %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
@@ -743,6 +1608,45 @@ msgstr ""
"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
"pour votre patience."
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 résultat"
+msgstr[1] "%(counter)s résultats"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s résultats"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Tout montrer"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Site d'administration de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administration de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@@ -757,6 +1661,11 @@ msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
@@ -782,16 +1691,26 @@ msgstr "Mes actions"
msgid "None available"
msgstr "Aucun(e) disponible"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Ajouter %(name)s"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Voir sur le site"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Avez vous perdu votre mot de passe?"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
+msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Tri"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordre :"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenue,"
@@ -803,54 +1722,28 @@ msgstr "Supprimer"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
msgstr ""
-"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression "
-"des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission "
-"de supprimer les types d'objets suivants :"
+"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
+"suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
+"permission de supprimer les types d'objets suivants :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s"
-"\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
+"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
+"(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
+"aussi supprimés :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Oui, j'en suis certain"
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr " Par %(title)s "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr "Voir sur le site"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
-msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr "Tri"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordre :"
-
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "Sauver en tant que nouveau"
@@ -867,6 +1760,40 @@ msgstr "Sauver et continuer les modifications"
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr ""
+"Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur %(username)s"
+"strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Entrez le même mot de passe que précedemment, par sécurité."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe.Vous pourrez "
+"ensuite modifier plus d'options."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@@ -1046,53 +1973,226 @@ msgstr ""
"Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
"fenêtre."
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
+msgid "python model class name"
+msgstr "nom du module python"
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Heure :"
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content type"
+msgstr "type de contenu"
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Actuellement :"
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
+msgid "content types"
+msgstr "types de contenu"
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Modification :"
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Déconnecté"
-#: contrib/redirects/models.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "redirigé depuis"
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "nom"
-#: contrib/redirects/models.py:8
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "nom de code"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "permission"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "permissions"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "groupes"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "nom d'utilisateur"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
msgstr ""
-"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
-"search/'."
+"Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
+"chiffres, et tirets bas '_')."
-#: contrib/redirects/models.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "redirigé vers"
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "prénom"
-#: contrib/redirects/models.py:10
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "nom"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "courriel"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "mot de passe"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
msgstr ""
-"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
-"débutant par 'http://'."
+"Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le formulaire "
+"de changement de mot de passe."
-#: contrib/redirects/models.py:12
-msgid "redirect"
-msgstr "redirige"
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "statut équipe"
-#: contrib/redirects/models.py:13
-msgid "redirects"
-msgstr "redirige"
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "actif"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
+"Déselectionnezceci plutôt que supprimer le compte."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "statut super-utilisateur"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
+"explicitement."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "dernière connexion"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "date d'inscription"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
+"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
+"appartient. "
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "permissions de l'utilisateur"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "utilisateur"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "utilisateurs"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Information personnelle"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Dates importantes"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "message"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
+"nécessaire pour se connecter"
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Ce compte est inactif."
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
+"de vous être enregistré ?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "Les deux nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
+
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "clé de session"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "donnée de session"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "date d'expiration"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "sessions"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
@@ -1119,8 +2219,8 @@ msgstr "nom du template"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
@@ -1143,187 +2243,6 @@ msgstr "page à plat"
msgid "flat pages"
msgstr "pages à plat"
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-#: contrib/auth/models.py:15
-msgid "codename"
-msgstr "nom de code"
-
-#: contrib/auth/models.py:17
-msgid "permission"
-msgstr "permission"
-
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-msgid "permissions"
-msgstr "permissions"
-
-#: contrib/auth/models.py:29
-msgid "group"
-msgstr "groupe"
-
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-msgid "groups"
-msgstr "groupes"
-
-#: contrib/auth/models.py:55
-msgid "username"
-msgstr "nom d'utilisateur"
-
-#: contrib/auth/models.py:56
-msgid "first name"
-msgstr "prénom"
-
-#: contrib/auth/models.py:57
-msgid "last name"
-msgstr "nom"
-
-#: contrib/auth/models.py:58
-msgid "e-mail address"
-msgstr "courriel"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "password"
-msgstr "mot de passe"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "staff status"
-msgstr "statut équipe"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
-
-#: contrib/auth/models.py:61
-msgid "active"
-msgstr "actif"
-
-#: contrib/auth/models.py:62
-msgid "superuser status"
-msgstr "statut super-utilisateur"
-
-#: contrib/auth/models.py:63
-msgid "last login"
-msgstr "dernière connexion"
-
-#: contrib/auth/models.py:64
-msgid "date joined"
-msgstr "date d'inscription"
-
-#: contrib/auth/models.py:66
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
-"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
-"appartient. "
-
-#: contrib/auth/models.py:67
-msgid "user permissions"
-msgstr "permissions de l'utilisateur"
-
-#: contrib/auth/models.py:70
-msgid "user"
-msgstr "utilisateur"
-
-#: contrib/auth/models.py:71
-msgid "users"
-msgstr "utilisateurs"
-
-#: contrib/auth/models.py:76
-msgid "Personal info"
-msgstr "Information personnelle"
-
-#: contrib/auth/models.py:77
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: contrib/auth/models.py:78
-msgid "Important dates"
-msgstr "Dates importantes"
-
-#: contrib/auth/models.py:79
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: contrib/auth/models.py:219
-msgid "message"
-msgstr "message"
-
-#: contrib/auth/forms.py:30
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
-"nécessaire pour se connecter"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
-msgid "python model class name"
-msgstr "nom du module python"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
-msgid "content type"
-msgstr "type de contenu"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
-msgid "content types"
-msgstr "types de contenu"
-
-#: contrib/sessions/models.py:35
-msgid "session key"
-msgstr "clé de session"
-
-#: contrib/sessions/models.py:36
-msgid "session data"
-msgstr "donnée de session"
-
-#: contrib/sessions/models.py:37
-msgid "expire date"
-msgstr "date d'expiration"
-
-#: contrib/sessions/models.py:41
-msgid "session"
-msgstr "session"
-
-#: contrib/sessions/models.py:42
-msgid "sessions"
-msgstr "sessions"
-
-#: contrib/sites/models.py:10
-msgid "domain name"
-msgstr "nom de domaine"
-
-#: contrib/sites/models.py:11
-msgid "display name"
-msgstr "nom à afficher"
-
-#: contrib/sites/models.py:15
-msgid "site"
-msgstr "site"
-
-#: contrib/sites/models.py:16
-msgid "sites"
-msgstr "sites"
-
-#: utils/translation.py:360
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "j F Y"
-
-#: utils/translation.py:361
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j F Y, G:i"
-
-#: utils/translation.py:362
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "G:i:s"
-
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
@@ -1491,8 +2410,8 @@ msgstr[1] "mois"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "semaine"
+msgstr[1] "semaines"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
@@ -1512,485 +2431,66 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
-#: conf/global_settings.py:37
-msgid "Bengali"
-msgstr "Indien"
+#: utils/dateformat.py:40
+msgid "p.m."
+msgstr "après-midi"
-#: conf/global_settings.py:38
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
+#: utils/dateformat.py:41
+msgid "a.m."
+msgstr "matin"
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gallois"
+#: utils/dateformat.py:46
+msgid "PM"
+msgstr "Matin"
-#: conf/global_settings.py:40
-msgid "Danish"
-msgstr "Dannois"
+#: utils/dateformat.py:47
+msgid "AM"
+msgstr "Après-midi"
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
+#: utils/dateformat.py:95
+msgid "midnight"
+msgstr "minuit"
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
+#: utils/dateformat.py:97
+msgid "noon"
+msgstr "midi"
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "English"
-msgstr "Anglais"
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j F Y"
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j F Y, G:i"
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "French"
-msgstr "Français"
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "G:i:s"
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicien"
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+#, fuzzy
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "j F Y"
-#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+#, fuzzy
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j F Y"
-#: conf/global_settings.py:48
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Israélien"
-
-#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandais"
-
-#: conf/global_settings.py:50
-msgid "Italian"
-msgstr "Italien"
-
-#: conf/global_settings.py:51
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: conf/global_settings.py:52
-msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
-
-#: conf/global_settings.py:53
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
-
-#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brésilien"
-
-#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
-
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaque"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovaque"
-
-#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
-
-#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
-
-#: conf/global_settings.py:61
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien"
-
-#: conf/global_settings.py:62
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinois simplifié"
-
-#: conf/global_settings.py:63
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chinois traditionnel"
-
-#: core/validators.py:60
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr ""
-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas "
-"('_')."
-
-#: core/validators.py:64
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') "
-"et des '/'."
-
-#: core/validators.py:72
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
-
-#: core/validators.py:76
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
-
-#: core/validators.py:83
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
-
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
-
-#: core/validators.py:99
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Entrez une adresse IP valide."
-
-#: core/validators.py:103
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
-
-#: core/validators.py:116
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Entrez un nombre entier."
-
-#: core/validators.py:120
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
-
-#: core/validators.py:124
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
-
-#: core/validators.py:128
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
-
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
-
-#: core/validators.py:136
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
-
-#: core/validators.py:148
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
-"image ou bien est une image corrompue."
-
-#: core/validators.py:155
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
-
-#: core/validators.py:159
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
-"incorrect."
-
-#: core/validators.py:167
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
-
-#: core/validators.py:171
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Une URL valide est requise."
-
-#: core/validators.py:185
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:192
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML mal formé : %s"
-
-#: core/validators.py:202
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL invalide : %s"
-
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
-
-#: core/validators.py:214
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
-
-#: core/validators.py:229
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
-msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
-
-#: core/validators.py:236
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
-
-#: core/validators.py:255
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."
-
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr ""
-"Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît."
-
-#: core/validators.py:282
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
-
-#: core/validators.py:294
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
-
-#: core/validators.py:313
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
-
-#: core/validators.py:336
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
-
-#: core/validators.py:347
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."
-
-#: core/validators.py:349
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] ""
-"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."
-msgstr[1] ""
-"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."
-
-#: core/validators.py:352
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] ""
-"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît"
-msgstr[1] ""
-"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît"
-
-#: core/validators.py:362
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr ""
-"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
-
-#: core/validators.py:363
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr ""
-"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
-
-#: core/validators.py:376
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
-
-#: core/validators.py:391
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Ce champ est invalide."
-
-#: core/validators.py:426
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
-
-#: core/validators.py:429
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
-"pas valide."
-
-#: core/validators.py:462
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
-"\"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:466
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
-"par \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:476
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:480
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:485
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:302
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/__init__.py:40
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
-#: forms/__init__.py:346
-msgid "This field is required."
-msgstr "Ce champ est obligatoire."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:337
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Cette valeur doit être un entier."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:369
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:385
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:562
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
-
-#: db/models/fields/related.py:43
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Entrez un %s valide."
-
-#: db/models/fields/related.py:579
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Séparez les ID par des virgules."
-
-#: db/models/fields/related.py:581
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
-"pour en sélectionner plusieurs."
-
-#: db/models/fields/related.py:625
-#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
-msgstr[1] ""
-"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
-
-#: forms/__init__.py:380
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère."
-msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères."
-
-#: forms/__init__.py:385
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
-
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
-
-#: forms/__init__.py:645
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Le fichier soumis est vide."
-
-#: forms/__init__.py:699
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
-
-#: forms/__init__.py:708
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Entrez un nombre entier positif."
-
-#: forms/__init__.py:717
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
-
-#: template/defaultfilters.py:379
+#: template/defaultfilters.py:491
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui,non,peut-être"
+#~ msgid "%dth"
+#~ msgstr "%de"
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avez vous perdu votre mot de passe?"
+
+#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commentaire"
diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo
index 6b7dd0f01f..584531c9b2 100644
Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
index ecc1cfd159..94a83048be 100644
--- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,21 +1,1654 @@
+# translation of django.po to Italiano
# Italian translation of Django.
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
# Carlo C8E Miron
By %s:
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"
Da %s:
\n"
+"\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Qualsiasi data"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Ultimi 7 giorni"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Questo mese"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Quest'anno"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572
+#: newforms/widgets.py:170
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572
+#: newforms/widgets.py:170
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:572
+#: newforms/widgets.py:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "Accedi"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono stati comunque"
+"salvati."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Amministrazione sito"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:24
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Aggiungere %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Aggiunto %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificato %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Cancellato %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Nessun campo modificato."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificare %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:476
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:481
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:517
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:539
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:573
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleziona %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:573
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Seleziona %s per modificare"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:768
+msgid "Database error"
+msgstr "Errore nel database"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "tag:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "view:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Appl. %r non trovata"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "modello:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "oggetti `%s.%s` collegati"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "tutti %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "numero di %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Campi sugli oggetti %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "Intero"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booleano (True o False)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Interi separati da virgola"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Data (senza orario)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Data (con orario)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "Percorso di file"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Numero decimale"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
+msgid "IP address"
+msgstr "indirizzo IP"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleano (True, False o None)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Collegamento a modello padre"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numero di telefono"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "Orario"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "Testo XML"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+msgid "Add user"
+msgstr "Aggiungi utente"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "La parola chiave è stata cambiata correttamente."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Cambia la parola chiave: %s"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
+msgid "All dates"
+msgstr "Tutte le date"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambia la parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Log out"
+msgstr "Esci"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Pagina iniziale"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la cancellazione "
+"di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i seguenti "
+"oggetti collegati saranno cancellati:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sì, sono sicuro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Pagina non trovata"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+msgid "History"
+msgstr "Storia"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Vedi sul sito"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto."
+msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordine:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Per %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Salva come nuovo"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Salva e aggiungi un altro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Salva e continua le modifiche"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Aggiungi %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Modifica"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Non hai i privilegi per modificare alcunché."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Azioni Recenti"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Azioni Proprie"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Nessuno disponibile"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Amministrazione sito Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Amministrazione Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/orario"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "j F Y, H:i"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato creato con questo sito di amministrazione."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Errore del server"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Errore del server (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Errore del server (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile dall'utente appropriato."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 risultato"
+msgstr[1] "%(counter)s risultati"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s totali"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola chiave:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Hai dimenticato la parola chiave?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Benvenuto,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr "Inserire innanzitutto nome utente e parola chiave. Si potrà quindi modificare le altre impostazioni dell'utente."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+msgid "Password"
+msgstr "Parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Parola chiave (di nuovo)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Inserire la stessa parola chiave inserita sopra, come verifica."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "Inserire una nuova parola chiave per l'utente %(username)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklet"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklet alla documentazione"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"
By %s:
\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"
Da %s:
\n"
-"\n"
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr "Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del codice postale."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
-msgid "Any date"
-msgstr "Qualsiasi data"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
-msgid "Past 7 days"
-msgstr "Ultimi 7 giorni"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-msgid "This month"
-msgstr "Questo mese"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
-msgid "This year"
-msgstr "Quest'anno"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: contrib/admin/models.py:16
-msgid "action time"
-msgstr "data azione"
-
-#: contrib/admin/models.py:19
-msgid "object id"
-msgstr "ID dell'oggetto"
-
-#: contrib/admin/models.py:20
-msgid "object repr"
-msgstr "rappresentazione dell'oggetto"
-
-#: contrib/admin/models.py:21
-msgid "action flag"
-msgstr "flag azione"
-
-#: contrib/admin/models.py:22
-msgid "change message"
-msgstr "modifica messaggio"
-
-#: contrib/admin/models.py:25
-msgid "log entry"
-msgstr "voce di log"
-
-#: contrib/admin/models.py:26
-msgid "log entries"
-msgstr "voci di log"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
-msgid "All dates"
-msgstr "Tutte le date"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case sensitive."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-msgid "Log in"
-msgstr "Accedi"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"La sessione è scaduta, si prega di accedere nuovamente. I dati sono stati salvati."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Il browser non è configurato per accettare cookie. Abilitarli, ricaricare la pagina e provare di nuovo."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Il nome utente non può contenere il carattere '@'."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
-#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Il nome utente non è l'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:226
-msgid "Site administration"
-msgstr "Amministrazione sito"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:410
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato aggiunto."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Puoi modificarlo nuovamente qui sotto."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:290
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Aggiungi %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "Aggiunto %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Modificato %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Rimosso %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:343
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Nessun campo modificato."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato modificato."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:354
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato aggiunto. Puoi modificarlo nuovamente qui sotto."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:392
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Modifica %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:470
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:475
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:508
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato rimosso."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:511
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Sei sicuro?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:533
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Storia delle modifiche: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Selezionare %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Selezionare %s per modificare"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Integer"
-msgstr "Intero"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Booleano (True o False)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
-#, python-format
-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "Stringa (massimo %(maxlength)s caratteri)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Interi separati da virgola"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Data (senza orario)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Data (con orario)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
-msgid "File path"
-msgstr "Percorso di file"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Numero decimale"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Booleano (True, False o None)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relazione a modello padre"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numero di telefono"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:263
-msgid "String (up to 50)"
-msgstr "Stringa (massimo 50 caratteri)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Stato americano (due lettere maiuscole)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
-msgid "XML text"
-msgstr "Testo XML"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Change password"
-msgstr "Modifica la password"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Home"
-msgstr "Pagina iniziale"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-msgid "History"
-msgstr "Storia"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "Data/ora"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j F Y, H:i"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato "
-"creato con questo sito di amministrazione."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Amministrazione sito Django"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Amministrazione Django"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-msgid "Server error"
-msgstr "Errore del server"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
-msgid "Server error (500)"
-msgstr "Errore del server (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
-msgid "Server Error (500)"
-msgstr "Errore del Server (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-"
-"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "Pagina non trovata"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Spiacente, ma la pagina richiesta non esiste."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
-#, python-format
-msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
-msgid "Change"
-msgstr "Modifica"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Non hai i permessi di modificare nulla."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "Azioni Recenti"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
-msgid "My Actions"
-msgstr "Azioni Proprie"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
-msgid "None available"
-msgstr "Nessuna disponibile"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Aggiungi %(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Hai dimenticato la tua password?"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-msgid "Welcome,"
-msgstr "Benvenuto,"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"La rimozione di %(object_name)s '%(object)s' causerebbe la cancellazione "
-"degli oggetti relazionati, ma il tuo account non ha i permessi per rimuovere "
-"i seguenti tipi di oggetti:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I seguenti "
-"oggetti relazionati saranno rimossi:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Sì, sono sicuro"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr " Per %(title)s "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Vai"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr "Vedi sul sito"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto."
-msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr "Ordinamento"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordinamento:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "Salva come nuovo"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "Salva e crea nuovo"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Salva e continua"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
-msgid "Password change"
-msgstr "Modifica la password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
-msgid "Password change successful"
-msgstr "La password è stata cambiata"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "La tua password è stata modificata."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-msgid "Password reset"
-msgstr "Resetta la password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui "
-"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Indirizzo e-mail:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Resetta la mia password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso con questo sito."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Accedi di nuovo"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Password resettata"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Ti abbiamo inviato la nuova password all'indirizzo e-mail da te selezionato. "
-"Dovresti riceverla a breve."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Inserisci la tua vecchia password, per ragioni di sicurezza, e poi la tua "
-"nuova password due volte per verificare che tu l'abbia scritta correttamente."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "Vecchia password:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "Nuova password:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Conferma password:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "Modifica la mia password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di resettare la password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Puoi modificare la tua password su questa pagina:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Il tuo nome utente, in caso tu l'abbia dimenticato:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Ti ringraziamo per l'utilizzo del nostro sito!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Il team di %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklet"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklet alla documentazione"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
-msgid ""
-"\n"
-"
\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "全て"
@@ -160,15 +193,18 @@ msgstr "今月"
msgid "This year"
msgstr "今年"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -210,11 +246,13 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@@ -244,26 +282,30 @@ msgstr ""
"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "ようこそ"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
@@ -279,11 +321,12 @@ msgstr "ドキュメント"
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
@@ -296,7 +339,7 @@ msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
@@ -306,37 +349,38 @@ msgstr "Django サイト管理"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
-msgstr "Django の管理"
+msgstr "Django 管理サイト"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "履歴"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
msgid "View on site"
msgstr "サイト上で表示"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
msgid "Ordering"
msgstr "順序"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
msgid "Order:"
msgstr "並び変え:"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s を追加"
@@ -349,22 +393,22 @@ msgstr "削除"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
msgstr ""
-"%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削除しよう"
-"としましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除するパー"
-"ミッションがありません:"
+"%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
+"除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
+"するパーミッションがありません:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下のオブ"
-"ジェクトも全て削除されます:"
+"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
+"のオブジェクトも全て削除されます:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -372,14 +416,23 @@ msgstr "はい。"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr "%(title)s で絞り込む"
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "変更"
@@ -400,6 +453,15 @@ msgstr "操作"
msgid "None available"
msgstr "利用不可"
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
+"切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
+
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@@ -407,16 +469,12 @@ msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "パスワードをお忘れですか?"
-
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
@@ -444,10 +502,26 @@ msgstr ""
"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
"のではありません。"
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "全件表示"
+
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "検索"
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 件"
+msgstr[1] "%(counter)s 件"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
+
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "新規保存"
@@ -464,6 +538,38 @@ msgstr "保存して編集を続ける"
msgid "Save"
msgstr "保存"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
+"す。"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+msgid "Password (again)"
+msgstr "パスワード(確認用)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "%(username)sさんの新しいパスワードを入力してください。"
+
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット"
@@ -572,7 +678,7 @@ msgstr "新しいパスワード:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
-msgstr "新しいパスワード (もう一度) :"
+msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
@@ -663,19 +769,41 @@ msgstr "現在:"
msgid "Change:"
msgstr "変更:"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
msgid "All dates"
msgstr "いつでも"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
+#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
+#: contrib/admin/views/main.py:347
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "続けて編集できます。"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+msgid "Add user"
+msgstr "ユーザを追加"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "パスワードを変更しました"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "パスワードの変更: %s"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@@ -683,7 +811,7 @@ msgstr ""
"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -691,188 +819,252 @@ msgstr ""
"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
"もう一度このページを表示してください。"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "タグ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "ビュー"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr "モデル %r が %r アプリケーションに見つかりません"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "モデル :"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "全ての %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "%s の数"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "%s のフィールド"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "整数"
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "カンマ区切りの整数"
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "日付"
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "日時"
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "ファイルの場所"
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
msgstr "10 進数 (小数可)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
+#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
msgstr "親モデルへのリレーション"
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "電話番号"
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "XMLテキスト"
-#: contrib/admin/views/main.py:226
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
msgid "Site administration"
msgstr "サイト管理"
-#: contrib/admin/views/main.py:260
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "続けて編集できます。"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
-#: contrib/admin/views/main.py:290
+#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s を追加"
-#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s を追加しました。"
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
+#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
+#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
msgid "and"
msgstr "と"
-#: contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s を変更しました。"
-#: contrib/admin/views/main.py:340
+#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s を削除しました。"
-#: contrib/admin/views/main.py:343
+#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "変更はありませんでした。"
-#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
-#: contrib/admin/views/main.py:354
+#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
-#: contrib/admin/views/main.py:392
+#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s を変更"
-#: contrib/admin/views/main.py:470
+#: contrib/admin/views/main.py:473
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:475
+#: contrib/admin/views/main.py:478
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
-#: contrib/admin/views/main.py:508
+#: contrib/admin/views/main.py:511
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
-#: contrib/admin/views/main.py:511
+#: contrib/admin/views/main.py:514
msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか?"
-#: contrib/admin/views/main.py:533
+#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "変更履歴: %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s を選択"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "変更する %s を選択"
-#: contrib/auth/forms.py:30
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "データベースエラー"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -880,83 +1072,121 @@ msgstr ""
"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
"必要です。"
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "アカウントが無効です。"
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
msgid "name"
msgstr "名前"
-#: contrib/auth/models.py:15
+#: contrib/auth/models.py:40
msgid "codename"
msgstr "コード名"
-#: contrib/auth/models.py:17
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:42
msgid "permission"
msgstr "パーミッション"
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
msgid "permissions"
msgstr "パーミッション"
-#: contrib/auth/models.py:29
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:60
msgid "group"
msgstr "グループ"
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
msgid "groups"
msgstr "グループ"
-#: contrib/auth/models.py:55
+#: contrib/auth/models.py:90
msgid "username"
msgstr "ユーザ名"
-#: contrib/auth/models.py:56
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
+"下にしてください。"
+
+#: contrib/auth/models.py:91
msgid "first name"
msgstr "名"
-#: contrib/auth/models.py:57
+#: contrib/auth/models.py:92
msgid "last name"
msgstr "姓"
-#: contrib/auth/models.py:58
+#: contrib/auth/models.py:93
msgid "e-mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: contrib/auth/models.py:59
+#: contrib/auth/models.py:94
msgid "password"
msgstr "パスワード"
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい"
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
+msgstr ""
+"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、"
+"パスワード変更フォームを使ってください。"
-#: contrib/auth/models.py:60
+#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
msgstr "スタッフ権限"
-#: contrib/auth/models.py:60
+#: contrib/auth/models.py:95
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
-#: contrib/auth/models.py:61
+#: contrib/auth/models.py:96
msgid "active"
msgstr "有効"
-#: contrib/auth/models.py:62
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
msgid "superuser status"
msgstr "スーパーユーザ権限"
-#: contrib/auth/models.py:63
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
+
+#: contrib/auth/models.py:98
msgid "last login"
msgstr "最終ログイン"
-#: contrib/auth/models.py:64
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "date joined"
msgstr "登録日"
-#: contrib/auth/models.py:66
+#: contrib/auth/models.py:101
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -964,42 +1194,42 @@ msgstr ""
"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
"パーミッションを獲得します。"
-#: contrib/auth/models.py:67
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:102
msgid "user permissions"
msgstr "ユーザパーミッション"
-#: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:105
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
-#: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:106
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
-#: contrib/auth/models.py:76
+#: contrib/auth/models.py:111
msgid "Personal info"
msgstr "個人情報"
-#: contrib/auth/models.py:77
+#: contrib/auth/models.py:112
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:113
msgid "Important dates"
msgstr "重要な日程"
-#: contrib/auth/models.py:79
+#: contrib/auth/models.py:114
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
-#: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:258
msgid "message"
msgstr "メッセージ"
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "ログアウト"
+
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "オブジェクト ID"
@@ -1070,7 +1300,6 @@ msgstr ""
"た」と表示されるようになります。"
#: contrib/comments/models.py:91
-#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "コメント"
@@ -1106,12 +1335,10 @@ msgid "approved by staff"
msgstr "スタッフの承認済み"
#: contrib/comments/models.py:176
-#, fuzzy
msgid "free comment"
msgstr "フリーコメント"
#: contrib/comments/models.py:177
-#, fuzzy
msgid "free comments"
msgstr "フリーコメント"
@@ -1124,12 +1351,10 @@ msgid "score date"
msgstr "スコアされた日"
#: contrib/comments/models.py:237
-#, fuzzy
msgid "karma score"
msgstr "カルマスコア"
#: contrib/comments/models.py:238
-#, fuzzy
msgid "karma scores"
msgstr "カルマスコア"
@@ -1154,12 +1379,10 @@ msgid "flag date"
msgstr "フラグ日"
#: contrib/comments/models.py:268
-#, fuzzy
msgid "user flag"
msgstr "ユーザフラグ"
#: contrib/comments/models.py:269
-#, fuzzy
msgid "user flags"
msgstr "ユーザフラグ"
@@ -1173,12 +1396,10 @@ msgid "deletion date"
msgstr "削除日"
#: contrib/comments/models.py:280
-#, fuzzy
msgid "moderator deletion"
msgstr "モデレータ削除"
#: contrib/comments/models.py:281
-#, fuzzy
msgid "moderator deletions"
msgstr "モデレータ削除"
@@ -1187,13 +1408,11 @@ msgstr "モデレータ削除"
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "%r によるモデレータ削除"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#, fuzzy
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "レーティング"
@@ -1211,30 +1430,27 @@ msgstr "オプション"
msgid "Post a photo"
msgstr "写真を登録"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
-#, fuzzy
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "コメントをプレビュー"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "ユーザ名:"
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
@@ -1249,7 +1465,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
@@ -1260,22 +1476,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
@@ -1301,16 +1517,15 @@ msgstr "コメント ID が不正です"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "自分には投票できません。"
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
-#, fuzzy
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
msgid "python model class name"
msgstr "Python モデルクラス名"
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
@@ -1338,11 +1553,11 @@ msgstr "テンプレート名"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
-"例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の'flatpages/"
-"default' を使います。"
+"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
+"の'flatpages/default.html' を使います。"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@@ -1360,6 +1575,10 @@ msgstr "フラットページ"
msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ"
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:13
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
+
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "リダイレクト元"
@@ -1380,31 +1599,31 @@ msgid ""
"'http://'."
msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
-#: contrib/redirects/models.py:12
+#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "リダイレクト"
-#: contrib/redirects/models.py:13
+#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "リダイレクト"
-#: contrib/sessions/models.py:35
+#: contrib/sessions/models.py:51
msgid "session key"
msgstr "セッションキー"
-#: contrib/sessions/models.py:36
+#: contrib/sessions/models.py:52
msgid "session data"
msgstr "セッションデータ"
-#: contrib/sessions/models.py:37
+#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "expire date"
msgstr "有効期限"
-#: contrib/sessions/models.py:41
+#: contrib/sessions/models.py:57
msgid "session"
msgstr "セッション"
-#: contrib/sessions/models.py:42
+#: contrib/sessions/models.py:58
msgid "sessions"
msgstr "セッション"
@@ -1424,74 +1643,92 @@ msgstr "サイト"
msgid "sites"
msgstr "サイト"
-#: core/validators.py:60
+#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
-#: core/validators.py:64
-#, fuzzy
+#: core/validators.py:68
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
-msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。"
+msgstr ""
+"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
+
+#: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "大文字はここでは使用できません。"
-#: core/validators.py:76
+#: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "小文字はここでは使用できません。"
-#: core/validators.py:83
+#: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
-#: core/validators.py:95
+#: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
-#: core/validators.py:99
+#: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
-#: core/validators.py:103
+#: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "入力は必須です。"
-#: core/validators.py:107
+#: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "数値以外は使用できません。"
-#: core/validators.py:111
+#: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "数値だけの値にはできません。"
-#: core/validators.py:116
+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
msgid "Enter a whole number."
msgstr "整数を入力してください。"
-#: core/validators.py:120
+#: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
-#: core/validators.py:124
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "1900年以降を指定してください。"
+
+#: core/validators.py:143
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "無効な日付: %s"
+
+#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:454
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
-#: core/validators.py:128
+#: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
+#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:521
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
-#: core/validators.py:136
+#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
-#: core/validators.py:148
+#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 oldforms/__init__.py:667
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
+
+#: core/validators.py:177
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -1499,26 +1736,26 @@ msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
"れています。"
-#: core/validators.py:155
+#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
-#: core/validators.py:159
+#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
-#: core/validators.py:167
+#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
-#: core/validators.py:171
+#: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
msgstr "正しい URL を入力してください。"
-#: core/validators.py:185
+#: core/validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@@ -1527,117 +1764,141 @@ msgstr ""
"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
"%s"
-#: core/validators.py:192
+#: core/validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "不正な XML です: %s"
-#: core/validators.py:202
+#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "無効なURL: %s"
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
-#: core/validators.py:214
+#: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
-#: core/validators.py:229
+#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
-#: core/validators.py:236
+#: core/validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
-#: core/validators.py:255
+#: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
-#: core/validators.py:282
+#: core/validators.py:318
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
-#: core/validators.py:294
+#: core/validators.py:330
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
-#: core/validators.py:313
+#: core/validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "重複する値は認められません。"
-#: core/validators.py:336
+#: core/validators.py:364
+#, python-format
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "この値は %s から %s の間でなければなりません。"
+
+#: core/validators.py:366
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
+
+#: core/validators.py:368
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
+
+#: core/validators.py:404
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
-#: core/validators.py:347
+#: core/validators.py:415
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
-#: core/validators.py:349
+#: core/validators.py:419
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
-msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
+msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
+msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
-#: core/validators.py:352
+#: core/validators.py:422
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
+msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
+
+#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
-msgstr[1] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
+msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
+msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
-#: core/validators.py:362
+#: core/validators.py:435
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
-#: core/validators.py:363
+#: core/validators.py:436
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
-#: core/validators.py:376
+#: core/validators.py:453
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
-#: core/validators.py:391
+#: core/validators.py:468
msgid "This field is invalid."
msgstr "このフィールドは無効です。"
-#: core/validators.py:426
+#: core/validators.py:504
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
-#: core/validators.py:429
+#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
-#: core/validators.py:462
+#: core/validators.py:540
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@@ -1646,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
"行です)。"
-#: core/validators.py:466
+#: core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@@ -1655,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
"s\" で始まる行です)。"
-#: core/validators.py:471
+#: core/validators.py:549
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@@ -1664,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
"る行です)。"
-#: core/validators.py:476
+#: core/validators.py:554
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@@ -1673,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
"す)。"
-#: core/validators.py:480
+#: core/validators.py:558
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@@ -1682,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
"です)。"
-#: core/validators.py:485
+#: core/validators.py:563
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@@ -1691,61 +1952,57 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
"s\" で始まる行です) 。"
-#: db/models/manipulators.py:302
+#: db/models/manipulators.py:305
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
-#: db/models/fields/__init__.py:40
+#: db/models/fields/__init__.py:42
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
-#: forms/__init__.py:346
+#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
+#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
+#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373 newforms/fields.py:449
+#: newforms/fields.py:460 oldforms/__init__.py:352
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
-#: db/models/fields/__init__.py:337
-#, fuzzy
+#: db/models/fields/__init__.py:366
msgid "This value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
-#: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
+#: db/models/fields/__init__.py:401
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
-#: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
+#: db/models/fields/__init__.py:422
msgid "This field cannot be null."
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
-#: db/models/fields/__init__.py:562
+#: db/models/fields/__init__.py:625
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
-#: db/models/fields/related.py:43
+#: db/models/fields/related.py:53
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "正しい %s を入力してください。"
-#: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
+#: db/models/fields/related.py:642
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
-#: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
+#: db/models/fields/related.py:644
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
-"複数選択するときには \"Control\"キーを押したまま選択してください。Mac では "
-"\"Command\" キーを使ってください。"
+"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
+"Command キーを使ってください"
-#: db/models/fields/related.py:625
+#: db/models/fields/related.py:691
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -1753,39 +2010,96 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
-#: forms/__init__.py:380
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "%d 字以下で入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "%d 字以上で入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
+
+#: newforms/fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "日付を正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "時間を正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "値を正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "URLを正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
+
+#: newforms/fields.py:359
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
+
+#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "リストを入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:386
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
+
+#: oldforms/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
-#: forms/__init__.py:385
+#: oldforms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "改行はできません。"
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
-#: forms/__init__.py:645
+#: oldforms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。"
-#: forms/__init__.py:699
+#: oldforms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
-#: forms/__init__.py:708
+#: oldforms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "正の数を入力してください。"
-#: forms/__init__.py:717
+#: oldforms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
-#: template/defaultfilters.py:383
+#: template/defaultfilters.py:436
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
@@ -1866,7 +2180,6 @@ msgid "December"
msgstr "12月"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "1月"
@@ -1883,7 +2196,6 @@ msgid "apr"
msgstr "4月"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "5月"
@@ -1979,32 +2291,37 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"
msgstr[1] "分"
-#: utils/translation.py:363
+#: utils/translation/trans_real.py:362
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y/m/d"
-#: utils/translation.py:364
+#: utils/translation/trans_real.py:363
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y/m/d H:i"
-#: utils/translation.py:365
+#: utils/translation/trans_real.py:364
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
-#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "Y/m/d"
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "コメント"
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "m/d"
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "コメント"
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "ラベル"
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "パッケージ"
-
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "パッケージ"
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
diff --git a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index dee3150d1e..bddecacb10 100644
Binary files a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 3d91a17f7d..0ec1cadcf5 100644
--- a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR
By %s:
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"
%s ಇಂದ :
\n"
+"\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "ಯಾವುದೇ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "ಈದಿನ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "ಕಳೆದ ೭ ದಿನಗಳು"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "ಈ ತಿಂಗಳು"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "ಈ ವರ್ಷ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "ಹೌದು"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "ಇಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ/ದ್ದು)"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಸಮಯ"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "ವಸ್ತು ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯ"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಪತಾಕೆ"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr ""
+"ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂದೇಶ/ಸಂದೇಶ ಬದಲಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆ"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
+msgid "All dates"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನಾಂಕಗಳು"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are "
+"case-sensitive."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರ-ಪದ "
+"ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ "
+".ಎರಡೂ ಇಂಗ್ಲೀಷಿನ ಸಣ್ಣ ಮತ್ತು "
+"ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ "
+"ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಡಿ"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "ಒಳಗೆ ಬನ್ನಿ"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಒಳಬನ್ನಿ "
+"(ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ) . ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನ "
+"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. "
+"ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ:ನಿಮ್ಮ "
+"ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ "
+"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕವನ್ನು "
+"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು "
+"ತೋರುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು "
+"ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ , ಈ "
+"ಪುಟವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ "
+"ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ. "
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr ""
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರುಗಳು '@' "
+"ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸವು ನಿಮ್ಮ "
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ '%s' "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "ತಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr ""
+" %(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
+"ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:22
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮತ್ತೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಕೆಳಗೆ ಇನ್ನೊಂದು %s "
+"ಸೇರಿಸಬಹುದು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "%s ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "ಮತ್ತು"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "%s ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳು ಬದಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" ಸಫಲವಾಗಿ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
+"ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು. ನೀವು ಕೆಳಗೆ "
+"ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಬದಲಿಸು"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr ""
+"%(name)s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು "
+"%(fieldname)s :%(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr ""
+"%(name)s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು "
+"%(fieldname)s :"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
+"ಅಳಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿರಾ? "
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲು %s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ದೋಷ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "ಟ್ಯಾಗ್:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "ಸೋಸಕ:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "ನೋಟ:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "%r ಅನ್ವಯಾಂಶ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr ""
+"%r ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ %r ಮಾಡೆಲ್ಲು "
+"ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತು"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "ಮಾಡೆಲ್:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತುಗಳು"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "%s ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "%s ವಸ್ತುಗಳ ಅಂಶಗಳು"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "ಬೂಲಿಯನ್( ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "(%(maxlength)s ವರೆಗಿನ ) ಅಕ್ಷರಪುಂಜ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr ""
+"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,) ದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯರಹಿತ)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ(ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಾನಪಥ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr ""
+"ಬೂಲಿಯನ್( ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು "
+"ಅಥವಾ ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr ""
+"ಹಿರಿಯ ಮಾಡೆಲ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಬಂಧ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "ಪಠ್ಯ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "ಸಮಯ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr ""
+"ಅಮೇರಿಕಾ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನದ "
+"ರಾಜ್ಯ ( ಎರಡು ಇಂಗ್ಲೀಷ್ "
+"ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳು)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "XML ಪಠ್ಯ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr ""
+"%s URL ಸ್ವರೂಪದ್ದಾಗಿ ತೋರುವದಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:28
+msgid "Add user"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "ವಿವರಮಾಹಿತಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Change password"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಸ್ಥಳ(ಮನೆ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+msgid "History"
+msgstr "ಚರಿತ್ರೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "ಕ್ರಮ(ಕ್ರಿಯೆ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"ಈ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಯ "
+"ಇತಿಹಾಸವಿಲ್ಲ. ಅದು ಬಹುಶಃ ಈ "
+"ಆಡಳಿತತಾಣದ ಮೂಲಕ "
+"ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "ಜಾಂಗೋ ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "ಜಾಂಗೋ ಆಡಳಿತ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ(೫೦೦)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ(೫೦೦)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು "
+"ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ "
+"ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು ಶೀಘ್ರದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುವದು. ನಿಮ್ಮ "
+"ತಾಳ್ಮೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "ಪುಟ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr ""
+"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಕೇಳಿದ ಪುಟ "
+"ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr ""
+"%(name)s ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ "
+"ಮಾಡೆಲ್ಲುಗಳು ಲಭ್ಯ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+msgid "Add"
+msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "ಬದಲಿಸಿ/ಬದಲಾವಣೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr ""
+"ಯಾವುದನ್ನೂ ತಿದ್ದಲು ನಿಮಗೆ "
+"ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕ್ರಮಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "ನನ್ನ ಕ್ರಮಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "ಯಾವುದೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "%(name)s ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr ""
+"ನೀವು ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
+"ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ್ನು "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಸಂಬಂಧಿತ "
+"ವಸ್ತುಗಳೂ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. "
+"ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ "
+"ಬಗೆಗಳ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"ದಿಟವಾಗಿಯೂ, ನೀವು %(object_name)s "
+"\"%(escaped_object)ಗಳನ್ನು\"? "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಬಯಸಿದ್ದೀರಾ? "
+"ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಕೆಳಕಂಡ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "ಹೌದು,ನನಗೆ ಖಚಿತವಿದೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "%(filter_title)s ಇಂದ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "ಹೋಗಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgstr "೧ ಫಲಿತಾಂಶ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "ಒಟ್ಟು %(full_result_count)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "ಸೋಸಕ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "ತಾಣದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr ""
+"ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪನ್ನು "
+"ಸರಿಪಡಿಸಿ "
+"ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು "
+"ಸರಿಪಡಿಸಿ. "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+msgid "Ordering"
+msgstr "ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಣೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+msgid "Order:"
+msgstr "ಅನುಕ್ರಮ:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "ಹೊಸದರಂತೆ ಉಳಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr ""
+"ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು "
+"ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr ""
+"ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ತಿದ್ದುವುದನ್ನು "
+"ಮುಂದುವರಿಸಿರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "ಉಳಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"ಡಾಟಾಬೇಸನ್ನು ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ "
+"ಮಾಡುವಾಗ ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸೂಕ್ತ "
+" ಡಾಟಾಬೇಸ್ ಕೋಷ್ಟಕಗಳು "
+"ರಚನೆಯಾಗಿ ಅರ್ಹ ಬಳಕೆದಾರರು "
+"ಅವುಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆಯೇ "
+"ಎಂಬುದನ್ನು ಖಾತರಿ "
+"ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು ಮತ್ತು "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ. ನಂತರ, "
+"ನೀವು ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
+"ಬದಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr ""
+"ಖಚಿತಗೊಳಿಸಲು ಮೇಲಿನ "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
+"ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಿಕೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ? "
+"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು "
+"ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ "
+"ಅದನ್ನು ರವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr ""
+"ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮತ್ತೆ "
+"ನಿರ್ಧರಿಸಿ "
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr ""
+"ಈದಿನ ತಮ್ಮ ಅತ್ಯಮೂಲ್ಯವಾದ "
+"ಸಮಯವನ್ನು ನಮ್ಮ ತಾಣದಲ್ಲಿ "
+"ಕಳೆದುದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "ಮತ್ತೆ ಒಳಬನ್ನಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr ""
+"ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರ "
+"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"ನಾವು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
+"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಗೆ ಕಳಿಸಿದ್ದೇವೆ. "
+"ಕೆಲವೇ ಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ ನೀವದನ್ನು "
+"ಪಡೆಯಲಿದ್ದೀರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"ಭದ್ರತೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ "
+"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ. "
+"ಆನಂತರ ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ "
+"ಬರೆದಿದ್ದೀರೆಂದು ನಾವು "
+"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೊಸ "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ "
+"ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr ""
+"ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರವನ್ನು "
+"ನೀವು ಕೇಳಿದುದರಿಂದ ಈ "
+"ವಿ-ಅಂಚೆಯನ್ನು "
+"ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr ""
+"%(site_name)s ತಾಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ "
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಖಾತೆಗಾಗಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ : %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr ""
+"ನಿಸ್ಸಂಕೋಚವಾಗಿ ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ "
+"ಹೋಗಿ ಈ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
+"ಬದಲಿಸಿರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr ""
+"ನೀವು ಮರೆತಿದ್ದಲ್ಲಿ , ನಿಮ್ಮ "
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr ""
+"ನಮ್ಮ ತಾಣವನ್ನು "
+"ಬಳಸಿದ್ದಕ್ದಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "%(site_name)s ತಂಡ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಪುಟಗುರುತುಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr ""
+"ಮಾಹಿತಿಯ ಚಿಕ್ಕ ಪುಟಗುರುತುಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"
By %s:
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Jebkuršs datums"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Šodien"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Pēdējās 7 dienas"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Šomēnes"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Šogad"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "darbības laiks"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "objekta id"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "objekta attēlojunms"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "darbības atzīme"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr "momainīt paziņojumu"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "žurnāla ieraksts"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "žurnāla ieraksti"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
+msgid "All dates"
+msgstr "Visi datumi"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Sākums"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentācija"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Paroles maiņa"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Dokumentācijas grāmatzīmes"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"
By %s:
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"
Од %s:
\n"
+"\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "Сите"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Било кој датум"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Денеска"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Последните 7 дена"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Овој месец"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Оваа година"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "време на акција"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "идентификационен број на објект"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "object repr"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "знакче за акција"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr "измени ја пораката"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "ставка во записникот"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "ставки во записникот"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
+msgid "All dates"
+msgstr "Сите датуми"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Дома"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Обележувачи"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Промени лозинка"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Обележувачи на документација"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"
\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -654,12 +773,12 @@ msgstr "Nee"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@@ -667,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Uw sessie is verlopen, meldt u opnieuw aan. Maakt u geen zorgen: Uw bijdrage "
"is opgeslagen."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -675,196 +794,265 @@ msgstr ""
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van "
"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
-#: contrib/admin/views/main.py:226
+#: contrib/admin/views/main.py:223
msgid "Site administration"
msgstr "Site beheer"
-#: contrib/admin/views/main.py:260
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:23
msgid "You may edit it again below."
msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
-#: contrib/admin/views/main.py:290
+#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s toegevoegd."
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Gewijzigd %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:340
+#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s verwijderd."
-#: contrib/admin/views/main.py:343
+#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velden gewijzigd."
-#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
-#: contrib/admin/views/main.py:354
+#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
-#: contrib/admin/views/main.py:392
+#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Wijzig %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:470
+#: contrib/admin/views/main.py:473
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:475
+#: contrib/admin/views/main.py:478
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
-#: contrib/admin/views/main.py:508
+#: contrib/admin/views/main.py:511
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
-#: contrib/admin/views/main.py:511
+#: contrib/admin/views/main.py:514
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
-#: contrib/admin/views/main.py:533
+#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecteer %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "Database fout"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "tag:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "filter:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "view:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "App %r niet gevonden"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr "Model %r niet gevonden in app %r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "the related `%s.%s` object"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "model:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "related `%s.%s` objects"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "alle %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "nummer van %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Velden van %s objects"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True of False)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Karakterreeks (hooguit %(maxlength)s)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (zonder tijd)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met tijd)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "Bestandspad"
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaal getal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
+#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
msgid "IP address"
msgstr "IP adres"
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False of None)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relatie tot ouder model"
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "XML Tekst"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s lijkt geen urlpattern object te zijn"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:29
+msgid "Add user"
+msgstr "Gebruiker toevoegen"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
msgid "All dates"
msgstr "Alle data"
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Alles tonen"
+
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@@ -875,7 +1063,7 @@ msgstr "Documentatie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
@@ -895,7 +1083,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
@@ -908,7 +1096,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
@@ -917,7 +1105,8 @@ msgstr "Afmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@@ -935,21 +1124,21 @@ msgstr "Verwijderen"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
msgstr ""
-"Het verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde "
+"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook gerelateerde "
"objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen "
"objecten te verwijderen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle "
+"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? Alle "
"volgende opjecten worden verwijderd:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
@@ -963,7 +1152,7 @@ msgstr "Pagina niet gevonden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina komt niet voor."
+msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
@@ -995,8 +1184,8 @@ msgstr "Sortering:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr " Op %(title)s "
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Op %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
@@ -1024,6 +1213,11 @@ msgstr "%(name)s toevoegen"
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
@@ -1096,10 +1290,33 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr "Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."
+
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Zoek"
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultaat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultaten"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s totaal"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@@ -1107,18 +1324,36 @@ msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Wachtwoord vergeten?"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de andere opties instellen."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
+
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
@@ -1291,8 +1526,9 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord"
-"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
+"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw "
+"wachtwoordinvoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn "
+"gemaakt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -1338,8 +1574,7 @@ msgstr "sites"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
+msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@@ -1359,11 +1594,11 @@ msgstr "sjabloonnaam"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Voorbeeld: 'flatpages/contact_page'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt "
-"'flatpages/default' gebruikt."
+"'flatpages/default.html' gebruikt."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@@ -1407,11 +1642,11 @@ msgstr ""
"Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL "
"beginnend met 'http://'."
-#: contrib/redirects/models.py:12
+#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "omleiding"
-#: contrib/redirects/models.py:13
+#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "omleidingen"
@@ -1605,14 +1840,14 @@ msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Niet op uzelf stemmen"
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt "
"ingevoerd."
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
@@ -1635,7 +1870,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
@@ -1646,22 +1881,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld"
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (Beveilingsinbreuk)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
@@ -1675,7 +1910,7 @@ msgstr ""
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
@@ -1697,13 +1932,13 @@ msgstr "Optioneel"
msgid "Post a photo"
msgstr "Plaats een foto"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "Concept opmerking"
@@ -1711,70 +1946,85 @@ msgstr "Concept opmerking"
msgid "Your name:"
msgstr "Uw gebruikersnaam:"
-#: contrib/sessions/models.py:35
+#: contrib/sessions/models.py:51
msgid "session key"
msgstr "sessiesleutel"
-#: contrib/sessions/models.py:36
+#: contrib/sessions/models.py:52
msgid "session data"
msgstr "sessiegegevens"
-#: contrib/sessions/models.py:37
+#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "expire date"
msgstr "verloopdatum"
-#: contrib/sessions/models.py:41
+#: contrib/sessions/models.py:57
msgid "session"
msgstr "sessie"
-#: contrib/sessions/models.py:42
+#: contrib/sessions/models.py:58
msgid "sessions"
msgstr "sessies"
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
+#: contrib/contenttypes/models.py:20
msgid "python model class name"
msgstr "python model-class-naam"
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
+#: contrib/contenttypes/models.py:23
msgid "content type"
msgstr "inhoudstype"
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
+#: contrib/contenttypes/models.py:24
msgid "content types"
msgstr "inhoudstypen"
-#: forms/__init__.py:380
+#: forms/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter."
msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters."
-#: forms/__init__.py:385
+#: forms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan."
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#: forms/__init__.py:493 forms/__init__.py:566 forms/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
-#: forms/__init__.py:645
+#: forms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
-#: forms/__init__.py:699
+#: forms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767."
-#: forms/__init__.py:708
+#: forms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Geef een geheel getal op."
-#: forms/__init__.py:717
+#: forms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767."
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangemaakt."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangepast."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "De %(verbose_name)s is verwijderd."
+
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
@@ -1927,18 +2177,6 @@ msgstr "nov."
msgid "Dec."
msgstr "dec."
-#: utils/translation.py:360
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "d-n-Y"
-
-#: utils/translation.py:361
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "d-n-Y H:i"
-
-#: utils/translation.py:362
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "H:i"
-
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
@@ -1975,7 +2213,65 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
-#: template/defaultfilters.py:379
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j-n-Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j-n-Y H:i"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "H:i"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "F Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j F"
+
+#: template/defaultfilters.py:401
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,misschien"
+#: newforms/fields.py:82
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Zorg ervoor de waarde korter is dan %d tekens."
+
+#: newforms/fields.py:84
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %d tekens."
+
+#: newforms/fields.py:135
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Geef een geldige datum op."
+
+#: newforms/fields.py:171
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."
+
+#: newforms/fields.py:184
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Geef een geldige waarde."
+
+#: newforms/fields.py:225 newforms/fields.py:245
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Geef een geldige URL op."
+
+#: newforms/fields.py:247
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Deze URL schijnt niet te werken."
+
+#: newforms/fields.py:276 newforms/fields.py:301
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is niet onderdeel van de beschikbare keuzes ."
+
+#: newforms/fields.py:292
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Geef een lijst op met waardes."
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo
index 4f55637235..ee2152b5e1 100644
Binary files a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
index 9b3099046d..427879a8f3 100644
--- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Bare POST er tillatt"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
+msgstr "En eller flere av feltene som er påkrevd ble ikke sendt."
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
@@ -371,35 +371,32 @@ msgid "All"
msgstr "Alle"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
-#, fuzzy
msgid "Any date"
-msgstr "Alle datoer"
+msgstr "Når som helst"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-#, fuzzy
msgid "Today"
-msgstr "Mondag"
+msgstr "I dag"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Siste 7 dager"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
-msgstr ""
+msgstr "Denne måneden"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
-msgstr ""
+msgstr "I år"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Nov."
+msgstr "Nei"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
@@ -443,11 +440,13 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
+"Vær snill å angi korrekt brukernavn og passord. La merke til at små og "
+"store bokstaver er betraktet ulik."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
-msgstr "Log inn"
+msgstr "Logg inn"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
@@ -473,12 +472,11 @@ msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'"
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Epost adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
+msgstr "E-post adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
#: contrib/admin/views/main.py:226
-#, fuzzy
msgid "Site administration"
-msgstr "Django administrasjon"
+msgstr "Nettsted administrasjon"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Ny %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
-msgstr "La til %s"
+msgstr "Lagt til %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
@@ -559,7 +557,7 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Endre historien: %s"
@@ -580,7 +578,6 @@ msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
-#, fuzzy
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Enten \"True\" eller \"False\")"
@@ -603,7 +600,7 @@ msgstr "Dato/tid"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
-msgstr "Epost adresse"
+msgstr "E-post adresse"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
@@ -614,13 +611,12 @@ msgid "Decimal number"
msgstr "Desimal tall"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
-#, fuzzy
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (enten \"True\", \"False\" eller \"None\")"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
+msgstr "Relasjon til forelder modell"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
@@ -636,7 +632,7 @@ msgstr "Tid"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
-msgstr "Internettadresse"
+msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
@@ -756,12 +752,12 @@ msgstr "Fant ikke siden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke."
+msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
+msgstr "Modeller fra applikasjonen %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -813,7 +809,7 @@ msgid ""
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
-"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
+"Hivs du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterte "
"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
@@ -836,11 +832,11 @@ msgstr "Av %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Gå"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
-msgstr "Vis på siden"
+msgstr "Vis på nettsted"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
@@ -900,12 +896,12 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
-"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender "
-"vi deg et nytt passord via epost."
+"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-post adressen din under, så sender "
+"vi deg et nytt passord via e-post."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Epost adresse:"
+msgstr "E-post adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
@@ -917,7 +913,7 @@ msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Log inn igjen"
+msgstr "Logg inn igjen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -929,7 +925,7 @@ msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det "
+"Vi sender deg et nytt passord til e-post adressen du oppgav. Du villmotta det "
"snart."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
@@ -959,7 +955,7 @@ msgstr "Endre passord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
-"Du har mottatt denne epost-en fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
+"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@@ -1036,10 +1032,9 @@ msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
-#, fuzzy
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
-"Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
+"Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
@@ -1051,21 +1046,19 @@ msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonsiden i et nytt vindu."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dato:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-#, fuzzy
msgid "Time:"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tid:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
-msgstr ""
+msgstr "Nå:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-#, fuzzy
msgid "Change:"
-msgstr "Endre"
+msgstr "Endre:"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
@@ -1126,7 +1119,7 @@ msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
-"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
+"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Hvis denne ikke denne er gitt, vill "
"'flatfiles/default' bli brukt."
#: contrib/flatpages/models.py:14
@@ -1136,7 +1129,7 @@ msgstr "registrering kreves"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
-"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
+"Hvis denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
"siden."
#: contrib/flatpages/models.py:18
@@ -1156,24 +1149,20 @@ msgid "codename"
msgstr "kodenavn"
#: contrib/auth/models.py:17
-#, fuzzy
msgid "permission"
-msgstr "Rettighet"
+msgstr "rettighet"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-#, fuzzy
msgid "permissions"
-msgstr "Rettigheter"
+msgstr "rettigheter"
#: contrib/auth/models.py:29
-#, fuzzy
msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "gruppe"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-#, fuzzy
msgid "groups"
-msgstr "Grupper"
+msgstr "grupper"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
@@ -1205,7 +1194,7 @@ msgstr "administrasjons status"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på denne administrasjons siden."
+msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på dette administrasjons sted."
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
@@ -1217,7 +1206,7 @@ msgstr "super bruker"
#: contrib/auth/models.py:63
msgid "last login"
-msgstr "liste logg inn"
+msgstr "siste logg inn"
#: contrib/auth/models.py:64
msgid "date joined"
@@ -1232,19 +1221,16 @@ msgstr ""
"tilgang til gruppene han/hun er i."
#: contrib/auth/models.py:67
-#, fuzzy
msgid "user permissions"
msgstr "Rettigheter"
#: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
msgid "user"
-msgstr "Bruker"
+msgstr "bruker"
#: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
msgid "users"
-msgstr "Brukere"
+msgstr "brukere"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@@ -1263,9 +1249,8 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
msgid "message"
-msgstr "Meldinger"
+msgstr "Melding"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
@@ -1274,9 +1259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:25
-#, fuzzy
msgid "python model class name"
-msgstr "python modul navn"
+msgstr "python modell klasse navn"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
@@ -1312,23 +1296,23 @@ msgstr "domene navn"
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
-msgstr "vist navn"
+msgstr "vise navn"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
-msgstr "side"
+msgstr "nettsted"
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
-msgstr "sider"
+msgstr "nettsteder"
#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "j. M U"
+msgstr "j. M Y"
#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j. M U - h:i"
+msgstr "j. M Y - h:i"
#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
@@ -1336,7 +1320,7 @@ msgstr "h:i"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
-msgstr "Mondag"
+msgstr "Mandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
@@ -1411,54 +1395,52 @@ msgid "December"
msgstr "Desember"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "jan"
-msgstr "og"
+msgstr "jan"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "feb"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
-msgstr ""
+msgstr "apr"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "may"
-msgstr "Mai"
+msgstr "mai"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "jun"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "jul"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
-msgstr ""
+msgstr "aug"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
-msgstr ""
+msgstr "sep"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "okt"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "des"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@@ -1466,7 +1448,7 @@ msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
-msgstr "Fef."
+msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
@@ -1491,40 +1473,38 @@ msgstr "Des."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "år"
+msgstr[1] "år"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "måned"
+msgstr[1] "måndeder"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "uke"
+msgstr[1] "uker"
#: utils/timesince.py:15
-#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "Mai"
-msgstr[1] "Mai"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dager"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
#: utils/timesince.py:17
-#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "side"
-msgstr[1] "side"
+msgstr[0] "minutt"
+msgstr[1] "minutter"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
@@ -1548,7 +1528,7 @@ msgstr "Tysk"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Gresk"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
@@ -1568,11 +1548,11 @@ msgstr "Galisisk"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarsk"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraiske"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
@@ -1584,11 +1564,11 @@ msgstr "Italiensk"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlandsk"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
@@ -1600,7 +1580,7 @@ msgstr "Brasiliansk"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
-msgstr "Romansk"
+msgstr "Rumensk"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
@@ -1611,9 +1591,8 @@ msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovakisk"
+msgstr "Slovensk"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
@@ -1624,9 +1603,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Brasiliansk"
+msgstr "Ukrainsk"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@@ -1634,14 +1612,13 @@ msgstr "Simplifisert Kinesisk"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
#: core/validators.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@@ -1651,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
+msgstr "Stor bokstaver er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
@@ -1687,19 +1664,19 @@ msgstr "Skriv inn et helt nummer."
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
+msgstr "Bare alfabetiske bokstaver er tillatt her."
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
+msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
#: core/validators.py:128
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
+msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM format."
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
+msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
@@ -1722,7 +1699,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
-"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
+"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
#: core/validators.py:167
#, python-format
@@ -1731,7 +1708,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
-msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
+msgstr "En godkjent internettadresse er påkrevd."
#: core/validators.py:185
#, python-format
@@ -1739,7 +1716,7 @@ msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
+"Godkjent HTML er påkrevd. Feilene var:\n"
"%s"
#: core/validators.py:192
@@ -1750,7 +1727,7 @@ msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
+msgstr "Ikke godkjent URL: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#, python-format
@@ -1759,7 +1736,7 @@ msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
+msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk delstat forkortelse."
#: core/validators.py:229
#, python-format
@@ -1771,7 +1748,7 @@ msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
+msgstr "Dette feltet må være det samme som i '%s' feltet."
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
@@ -1784,12 +1761,12 @@ msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
+msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s er lik %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
+msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s ikke er lik %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -1824,13 +1801,13 @@ msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
-"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
+"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
-"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
+"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@@ -1850,7 +1827,7 @@ msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
-"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
+"Internettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
"(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
@@ -1859,7 +1836,7 @@ msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
-"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
+"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)"
"s\".)"
#: core/validators.py:466
@@ -1868,7 +1845,7 @@ msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
-"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
+"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
@@ -1877,7 +1854,7 @@ msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
-"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
+"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linjen starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
@@ -1886,7 +1863,7 @@ msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
+"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linjen starter med "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
@@ -1895,7 +1872,7 @@ msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
-"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
+"En tag på linje %(line)s mangler en av de påkrevde attributtene. (linjen starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
@@ -1904,13 +1881,13 @@ msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
-"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linja "
+"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linjen "
"starter med \"%(start)s\".)"
#: db/models/manipulators.py:302
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "$(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede."
+msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s."
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
@@ -1924,37 +1901,31 @@ msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
#: db/models/fields/__init__.py:337
-#, fuzzy
msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
+msgstr "Denne verdien må være et heltall."
#: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
+msgstr "Denne verdien må være enten \"True\" eller \"False\"."
#: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Dette feltet er feil."
+msgstr "Dette feltet kan ikke være null/tom."
#: db/models/fields/__init__.py:562
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
+msgstr "Skriv inn et godkjent fil navn."
#: db/models/fields/related.py:43
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
+msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s."
#: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separer Id-ene med kommaer."
#: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
@@ -1965,14 +1936,14 @@ msgstr ""
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
+msgstr[1] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."
#: forms/__init__.py:380
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
+msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstav"
msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
#: forms/__init__.py:385
@@ -1982,7 +1953,7 @@ msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Velg et av valga; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
+msgstr "Velg et gyldig valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
@@ -2002,7 +1973,7 @@ msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr ""
+msgstr "ja,nei,kanskje"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index acdc98a7ef..4b23aba4e0 100644
Binary files a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po
index befc101881..c6087646e0 100644
--- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -61,6 +61,15 @@ msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T O T F L"
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Now"
@@ -80,7 +89,7 @@ msgstr "24.00"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "6 a.m."
-msgstr "18.00"
+msgstr "06.00"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
diff --git a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
index f7fad56339..d132fc114e 100644
Binary files a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
index b6449e22b0..61fc4d0a90 100644
--- a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -126,12 +126,10 @@ msgid "approved by staff"
msgstr "zaakceptowano"
#: contrib/comments/models.py:176
-#, fuzzy
msgid "free comment"
msgstr "wolny komentarz"
#: contrib/comments/models.py:177
-#, fuzzy
msgid "free comments"
msgstr "wolne komentarze"
@@ -144,7 +142,6 @@ msgid "score date"
msgstr "data przyznania punktów"
#: contrib/comments/models.py:237
-#, fuzzy
msgid "karma score"
msgstr "ilość punktów"
@@ -243,6 +240,9 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
+"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n"
+"\n"
+"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
@@ -257,19 +257,20 @@ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
+msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
+"niepoprawne"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr ""
+msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
+msgstr "Relacja do modelu rodzica"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
@@ -794,6 +795,9 @@ msgid ""
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
+"Skasowanie %(object_name)s '%(object)s' spowoduje kasację zależnych "
+"obiektów, lecz twoje uprawnienia nie pozwalają na usunięcie następujących "
+"typów obiektów:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
@@ -801,6 +805,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
+"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(object)s\"? Wszystkie "
+"zależne obiekty zostaną skasowane:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -820,11 +826,10 @@ msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-#, fuzzy
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
-msgstr[1] "Proszę popraw poniższy błąd"
+msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
@@ -965,11 +970,11 @@ msgstr "Zespół %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładki"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładki Dokumentacji"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@@ -1094,6 +1099,8 @@ msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
+"Przykład: 'flatpages/contact_page'. Jeżeli nie podane system użyje "
+"'flatpages/default'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@@ -1105,11 +1112,11 @@ msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczy
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
-msgstr ""
+msgstr "strona statyczna"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
-msgstr ""
+msgstr "strony statyczne"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
@@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr "nazwa"
#: contrib/auth/models.py:15
msgid "codename"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa kodowa"
#: contrib/auth/models.py:17
msgid "permission"
@@ -1161,11 +1168,11 @@ msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
-msgstr "stan w zespole"
+msgstr "w zespole"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Oznaczy czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
+msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
@@ -1195,15 +1202,14 @@ msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "uprawnienia użytkownika"
+#kurwa
#: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
msgid "user"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
msgid "users"
-msgstr "Uzytkownicy"
+msgstr "użytkownicy"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@@ -1222,7 +1228,6 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
@@ -1371,7 +1376,6 @@ msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "sty"
@@ -1472,11 +1476,10 @@ msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
#: utils/timesince.py:16
-#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
-msgstr[1] "godzina"
+msgstr[1] "godzin"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
@@ -1569,7 +1572,6 @@ msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Słowacki"
@@ -1582,9 +1584,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Brazylijski"
+msgstr "Ukraiński"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@@ -1715,14 +1716,14 @@ msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S."
+msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
#: core/validators.py:229
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
-msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
+msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s są niedozwolone."
#: core/validators.py:236
#, python-format
@@ -1745,11 +1746,11 @@ msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "To pole musi być wypełnione jeżeli %(field)s nie jest %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Duplikaty są niedozwolone."
#: core/validators.py:336
#, python-format
@@ -1761,20 +1762,20 @@ msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
#: core/validators.py:349
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
-msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
+msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
+msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
#: core/validators.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
-msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
+msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po przecinku."
+msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po przecinku."
#: core/validators.py:362
#, python-format
@@ -1797,13 +1798,14 @@ msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Nie można otrzymać nic z %s."
+msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
+"URL %(url)s zwrócił niepoprawny Content-Type header '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
@@ -1866,17 +1868,15 @@ msgstr "To pole jest wymagane"
#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą"
#: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
+msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
-msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
+msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@@ -1888,12 +1888,10 @@ msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
#: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami."
#: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
@@ -1909,11 +1907,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/__init__.py:380
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
-msgstr[1] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
+msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
+msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
#: forms/__init__.py:385
msgid "Line breaks are not allowed here."
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
index 3df145a0d3..7f506f972f 100644
Binary files a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index 337027d267..bc955f29c4 100644
--- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# João Marcus Christ
By %s:
\n"
"\n"
msgstr ""
-"
К %s:
\n"
+"По %s:
\n"
"\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70
@@ -384,7 +395,7 @@ msgstr "Неизвестно"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
-msgstr "время действия"
+msgstr "Время действия"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
@@ -392,23 +403,23 @@ msgstr "id обьекта"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
-msgstr "представление обьекта"
+msgstr "Представление обьекта"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
-msgstr "отметка действия"
+msgstr "Отметка действия"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
-msgstr "изменить сообщение"
+msgstr "Изменить сообщение"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
-msgstr "журнальная запись"
+msgstr "Журнальная запись"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
-msgstr "журнальные записи"
+msgstr "Журнальные записи"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
@@ -418,7 +429,7 @@ msgstr "Все даты"
#: contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
-msgstr "Пожалуйста, вводите верные данные именя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру."
+msgstr "Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@@ -427,11 +438,11 @@ msgstr "Вход"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
-msgstr "Пожалуйста войдите снова, посколькук ваша сессия устарела. Не беспокойтесь:введенные вами данные сохранены."
+msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела. Не беспокойтесь: введенные вами данные сохранены."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
-msgstr "Похоже, что ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства включите cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова. "
+msgstr "Похоже, ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства, включите cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@@ -440,7 +451,7 @@ msgstr "Имя пользователя не может включать сим
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Ваш e-mail адрес не ваше имя. Попробуйте '%s' в замен."
+msgstr "Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. Попробуйте '%s' взамен."
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
@@ -449,12 +460,12 @@ msgstr "Администрирование сайта"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" были успешно добавлены."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."
#: contrib/admin/views/main.py:264
#: contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Вы снова можете редактировать их внизу"
+msgstr "Ниже можно снова редактировать его"
#: contrib/admin/views/main.py:272
#: contrib/admin/views/main.py:357
@@ -470,7 +481,7 @@ msgstr "Добавить %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
-msgstr "Добавлено %s"
+msgstr "Добавлен %s."
#: contrib/admin/views/main.py:336
#: contrib/admin/views/main.py:338
@@ -481,12 +492,12 @@ msgstr "и"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Изменено %s."
+msgstr "Изменен %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
-msgstr "Удалено %s."
+msgstr "Удален %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
@@ -495,12 +506,12 @@ msgstr "Ни одно поле не изменено."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно изменено"
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно изменено. Вы можете редактировать его снова."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже можно снова редактировать его."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
@@ -510,17 +521,17 @@ msgstr "Изменить %s"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Одно или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Одно или более %(fieldname)s в %(name)s:"
+msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно удалено."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
@@ -529,7 +540,7 @@ msgstr "Вы уверены?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Измени историю: %s"
+msgstr "История изменений: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
@@ -574,7 +585,7 @@ msgstr "Дата (с указанием времени)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail адрес"
+msgstr "Адрес электронной почты"
#: contrib/admin/views/doc.py:284
#: contrib/admin/views/doc.py:287
@@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "Логическое (True, False или None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Зависимость на родительскую модель."
+msgstr "Связь с родительской моделью"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
@@ -612,11 +623,11 @@ msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Штат США (два заглавных символа)"
+msgstr "Штат США (две заглавные буквы)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
-msgstr "XML текст"
+msgstr "Текст XML"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
@@ -683,11 +694,11 @@ msgstr "Действие"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j. N Y, H:i"
+msgstr "j N Y H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
-msgstr "Данный обьект не имеет истории изменения. Возможно он не был добавлен через данный административный сайт."
+msgstr "Данный обьект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через данный административный сайт."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@@ -711,7 +722,7 @@ msgstr "Ошибка сервера (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по e-mailи она должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
+msgstr "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по электронной почте, ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -725,7 +736,7 @@ msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страни
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Модели доступны в %(name)s приложении."
+msgstr "Модели доступны в приложении %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -742,11 +753,11 @@ msgstr "Недостаточно прав для редактирования."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
-msgstr "Последние Действия"
+msgstr "Последние действия"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
-msgstr "Мои Действия"
+msgstr "Мои действия"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
@@ -773,12 +784,12 @@ msgstr "Удалить"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
-msgstr "Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' приведет к удалению зависимых элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих типов объектов:"
+msgstr "Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' привело бы к удалению связанных элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих типов объектов:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все следующие объекты также будут удалены:"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все следующие связанные объекты также будут удалены:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -787,12 +798,24 @@ msgstr "Да, я уверен"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
-msgstr "К%(title)s "
+msgstr " По %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Вперёд"
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 результат"
+msgstr[1] "%(counter)s результата"
+msgstr[2] "%(counter)s результатов"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s всего"
+
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "Смотреть сайт"
@@ -800,8 +823,9 @@ msgstr "Смотреть сайт"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Пожалуйста исправьте ошибку ниже."
-msgstr[1] "Пожалуйста исправьте ошибки ниже."
+msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
+msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
+msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
@@ -852,11 +876,11 @@ msgstr "Сброс пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
-msgstr "Забыли пароль? Введите ваш e-mail адрес ниже и мы очистим ваш старый пароль, и вышлем вам по e-mail новый."
+msgstr "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, мы очистим ваш старый пароль и вышлем вам по e-mail новый."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail адрес:"
+msgstr "Адрес электронной почты:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
@@ -877,11 +901,11 @@ msgstr "Успешная очистка пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вы должны его вскоре получить."
+msgstr "Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вскоре вы его получите."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите ваш старый пароль, затем - новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
+msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем - новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -901,12 +925,12 @@ msgstr "Изменение пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Вы получили это сообщение потому что была запрошена очистка пароля"
+msgstr "Вы получили это сообщение, потому что была запрошена очистка пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "для вашего пользовательского аккаунта на %(site_name)s"
+msgstr "Для вашей учетной записи на %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
@@ -915,7 +939,7 @@ msgstr "Ваш новый пароль: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Вы всегда можете изменить этот пароль перейдя на страницу:"
+msgstr "Вы всегда можете изменить этот пароль, перейдя на страницу:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@@ -936,7 +960,7 @@ msgstr "Закладки"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Документация по bookmarklets"
+msgstr "Закладки документации"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@@ -948,6 +972,13 @@ msgid ""
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").
Для установки закладок перетащите ссылку к себе на панель\n" +"закладок или щелкните правой кнопкой мыши по ссылке и добавьте ее в закладки. Теперь у вас есть возможность\n" +"выбрать закладку с любой страницы сайта. Обратите внимание: некоторые из этих\n" +"закладок требуют, чтобы вы просматривали сайт с компьютера, определенного\n" +"как \"внутренний\" (уточните у своего системного администратора, если не уверены, является ли\n" +"ваш компьютер \"внутренним\").
\n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" @@ -955,7 +986,7 @@ msgstr "Документация по данной странице" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." -msgstr "Перенаправит вас с любой страницы к просмотру документа, который генерирует эту страницу." +msgstr "Перенаправляет вас с любой страницы к документации view, который генерирует эту страницу." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" @@ -963,7 +994,7 @@ msgstr "Показать ID обьекта" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." -msgstr "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, которые означают одинокий объект." +msgstr "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, представляющих один объект." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" @@ -971,7 +1002,7 @@ msgstr "Редактировать данный обьект (в текущем #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Перейти на страницу администратор для страниц представляющих один объект." +msgstr "Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один объект." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" @@ -979,7 +1010,7 @@ msgstr "Редактировать данный обьект (в новом ок #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "То же что и выше, но откроет административную страницу в новом окне" +msgstr "То же что и выше, но откроет административную страницу в новом окне." #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" @@ -999,27 +1030,27 @@ msgstr "Изменить:" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" -msgstr "перенаправить из" +msgstr "Перенаправить из" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." -msgstr "Это должен быть абсолютный путь, исключая доменное имя. Пример: '/events/search/'." +msgstr "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" -msgstr "перенаправить на" +msgstr "Перенаправить на" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." -msgstr "Это должен быть, либо абсолютный путь (как выше) или полный URL начинающийся с 'http://'." +msgstr "Это должен быть абсолютный путь (как выше) или полный URL, начинающийся с 'http://'." #: contrib/redirects/models.py:12 msgid "redirect" -msgstr "перенаправить" +msgstr "Перенаправление" #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirects" -msgstr "перенаправления" +msgstr "Перенаправления" #: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." @@ -1027,19 +1058,19 @@ msgstr "Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" -msgstr "заголовок" +msgstr "Заголовок" #: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "content" -msgstr "наполнение" +msgstr "Содержимое" #: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "enable comments" -msgstr "активировать комментарии" +msgstr "Активировать комментарии" #: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "template name" -msgstr "имя шаблона" +msgstr "Имя шаблона" #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." @@ -1047,7 +1078,7 @@ msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page'. Если этот файл не #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" -msgstr "регистрация обязательна" +msgstr "Регистрация обязательна" #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." @@ -1055,24 +1086,24 @@ msgstr "Если отмечено, только вошедшие пользов #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" -msgstr "простая страница" +msgstr "Простая страница" #: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" -msgstr "простые страницы" +msgstr "Простые страницы" #: contrib/auth/models.py:13 #: contrib/auth/models.py:26 msgid "name" -msgstr "имя" +msgstr "Имя" #: contrib/auth/models.py:15 msgid "codename" -msgstr "код" +msgstr "Кодовое название" #: contrib/auth/models.py:17 msgid "permission" -msgstr "Права" +msgstr "Право" #: contrib/auth/models.py:18 #: contrib/auth/models.py:27 @@ -1090,23 +1121,23 @@ msgstr "Группы" #: contrib/auth/models.py:55 msgid "username" -msgstr "имя пользователя" +msgstr "Имя пользователя" #: contrib/auth/models.py:56 msgid "first name" -msgstr "имя" +msgstr "Имя" #: contrib/auth/models.py:57 msgid "last name" -msgstr "фамилия" +msgstr "Фамилия" #: contrib/auth/models.py:58 msgid "e-mail address" -msgstr "e-mail адрес" +msgstr "Адрес электронной почты" #: contrib/auth/models.py:59 msgid "password" -msgstr "пароль" +msgstr "Пароль" #: contrib/auth/models.py:59 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" @@ -1114,7 +1145,7 @@ msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "staff status" -msgstr "статус персонала" +msgstr "Статус персонала" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." @@ -1122,27 +1153,27 @@ msgstr "Отметьте, если пользователь может вход #: contrib/auth/models.py:61 msgid "active" -msgstr "активен" +msgstr "Активный" #: contrib/auth/models.py:62 msgid "superuser status" -msgstr "статус админа" +msgstr "Статус суперпользователя" #: contrib/auth/models.py:63 msgid "last login" -msgstr "последний вход" +msgstr "Последний вход" #: contrib/auth/models.py:64 msgid "date joined" -msgstr "дата регистрации" +msgstr "Дата регистрации" #: contrib/auth/models.py:66 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "К добавлению к перавам выбрнанным вуручную, этот пользователь может получить все права группы, к которой он принадлежит." +msgstr "В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все права групп, к которым он принадлежит." #: contrib/auth/models.py:67 msgid "user permissions" -msgstr "Права пользователя" +msgstr "права пользователя" #: contrib/auth/models.py:70 msgid "user" @@ -1182,59 +1213,59 @@ msgstr "имя класса python модуля" #: contrib/contenttypes/models.py:28 msgid "content type" -msgstr "тип наполнения" +msgstr "Тип содержимого" #: contrib/contenttypes/models.py:29 msgid "content types" -msgstr "типы наполнения" +msgstr "Типы содержимого" #: contrib/sessions/models.py:35 msgid "session key" -msgstr "ключ сессии" +msgstr "Ключ сессии" #: contrib/sessions/models.py:36 msgid "session data" -msgstr "данные сессии" +msgstr "Данные сессии" #: contrib/sessions/models.py:37 msgid "expire date" -msgstr "дата окончания" +msgstr "Дата окончания" #: contrib/sessions/models.py:41 msgid "session" -msgstr "сессия" +msgstr "Сессия" #: contrib/sessions/models.py:42 msgid "sessions" -msgstr "сессии" +msgstr "Сессии" #: contrib/sites/models.py:10 msgid "domain name" -msgstr "домен" +msgstr "Доменное имя" #: contrib/sites/models.py:11 msgid "display name" -msgstr "выводимое имя" +msgstr "Выводимое имя" #: contrib/sites/models.py:15 msgid "site" -msgstr "сайт" +msgstr "Сайт" #: contrib/sites/models.py:16 msgid "sites" -msgstr "сайты" +msgstr "Сайты" #: utils/translation.py:360 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "d.m.Y" #: utils/translation.py:361 msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "d.m.Y H:i" #: utils/translation.py:362 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "H:i" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" @@ -1307,7 +1338,7 @@ msgstr "Сентябрь" #: utils/dates.py:15 msgid "October" -msgstr "Остябрь" +msgstr "Октябрь" #: utils/dates.py:15 msgid "November" @@ -1367,143 +1398,149 @@ msgstr "дек" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." -msgstr "Янв." +msgstr "янв." #: utils/dates.py:27 msgid "Feb." -msgstr "Фев." +msgstr "фев." #: utils/dates.py:28 msgid "Aug." -msgstr "Авг." +msgstr "авг." #: utils/dates.py:28 msgid "Sept." -msgstr "Сен." +msgstr "сен." #: utils/dates.py:28 msgid "Oct." -msgstr "Окт." +msgstr "окт." #: utils/dates.py:28 msgid "Nov." -msgstr "Нояб." +msgstr "нояб." #: utils/dates.py:28 msgid "Dec." -msgstr "Дек." +msgstr "дек." #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "год" -msgstr[1] "лет" +msgstr[1] "года" +msgstr[2] "лет" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "месяц" -msgstr[1] "месяцев" +msgstr[1] "месяца" +msgstr[2] "месяцев" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "неделя" -msgstr[1] "недель" +msgstr[1] "недели" +msgstr[2] "недель" #: utils/timesince.py:15 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" -msgstr[1] "дней" +msgstr[1] "дня" +msgstr[2] "дней" #: utils/timesince.py:16 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часов" +msgstr[1] "часа" +msgstr[2] "часов" #: utils/timesince.py:17 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минут" +msgstr[1] "минуты" +msgstr[2] "минут" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Бенгальский" #: conf/global_settings.py:38 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Чешский" #: conf/global_settings.py:39 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Уэльский" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Датский" #: conf/global_settings.py:41 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Немецкий" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Греческий" #: conf/global_settings.py:43 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Испанский" #: conf/global_settings.py:45 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французский" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Галльский" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Венгерский" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Иврит" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Исландский" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Итальянский" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японский" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Голландский" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Норвежский" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Brazilian" -msgstr "" +msgstr "Бразильский" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Румынский" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Russian" @@ -1511,100 +1548,100 @@ msgstr "Русский" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Словацкий" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Словенский" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Сербский" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Шведский" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Украинский" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Упрощенный китайский" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Традиционный китайский" #: core/validators.py:60 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." +msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков подчеркивания." #: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." -msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры, подчеркивания, дифисы или тере." +msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, тире или наклонной черты вправо." #: core/validators.py:72 msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Заглавные буквы не разрешены" +msgstr "Заглавные буквы недопустимы." #: core/validators.py:76 msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Строчные буквы не разрешены" +msgstr "Строчные буквы здесь недопустимы." #: core/validators.py:83 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Вводите только цифры разделённые запятыми" +msgstr "Введите цифры, разделённые запятыми." #: core/validators.py:95 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Вводите реальные e-mail адреса разделённые запятыми" +msgstr "Введите правильные адреса электронной почты, разделённые запятыми." #: core/validators.py:99 msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Пожалуйста, вводите реальный IP адрес" +msgstr "Пожалуйста, введите правильный IP-адрес." #: core/validators.py:103 msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Пустое значение не разрешено" +msgstr "Пустое значение здесь недопустимо." #: core/validators.py:107 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Не цифровые символы не рназрешены" +msgstr "Нецифровые символы здесь недопустимы." #: core/validators.py:111 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "" +msgstr "Это значение не может быть составлено только из цифр." #: core/validators.py:116 msgid "Enter a whole number." -msgstr "Введите номер" +msgstr "Введите целое число." #: core/validators.py:120 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Только буквы можно использовать" +msgstr "Здесь разрешены только алфавитные символы." #: core/validators.py:124 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Вводите реальную дату в формате YYYY-MM-DD." +msgstr "Вводите правильную дату в формате YYYY-MM-DD." #: core/validators.py:128 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Вводите реальное время в формате HH:MM." +msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM." #: core/validators.py:132 #: db/models/fields/__init__.py:468 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Вводите реальные дата/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM." +msgstr "Введите правильные дату/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM." #: core/validators.py:136 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Укажите реальный e-mail адрес." +msgstr "Укажите правильный адрес электронной почты." #: core/validators.py:148 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." -msgstr "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загружали, не был изображением или был поврежден." +msgstr "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загрузили, не является изображением или был поврежден." #: core/validators.py:155 #, python-format @@ -1614,7 +1651,7 @@ msgstr "URL %s не указывает на реальное изображен #: core/validators.py:159 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "Телефонный номер должен быть в формате XXX-XXX-XXXX. \"%s\" не верен." +msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XXX-XXX-XXXX. \"%s\" неверен." #: core/validators.py:167 #, python-format @@ -1623,7 +1660,7 @@ msgstr "URL %s не указывает на реальное видео QuickTim #: core/validators.py:171 msgid "A valid URL is required." -msgstr "Реальный URL обязателен." +msgstr "Правильный URL обязателен." #: core/validators.py:185 #, python-format @@ -1631,7 +1668,7 @@ msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" -"Реальный HTML обязателен. Специфичные ошибки:\n" +"Правильный HTML обязателен. Специфичные ошибки:\n" "%s" #: core/validators.py:192 @@ -1648,11 +1685,11 @@ msgstr "Неверный URL: %s" #: core/validators.py:208 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "URL %s сломанная ссылка." +msgstr "URL %s - сломанная ссылка." #: core/validators.py:214 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Вводите реальную абревиатуру штатов США." +msgstr "Введите правильную аббревиатуру штата США." #: core/validators.py:229 #, python-format @@ -1660,6 +1697,7 @@ msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Следите за своими словами! Слово %s здесь запрещено." msgstr[1] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены." +msgstr[2] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены." #: core/validators.py:236 #, python-format @@ -1673,58 +1711,60 @@ msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле #: core/validators.py:264 #: core/validators.py:275 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля либо оставьте их пустыми." +msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля или оставьте их оба пустыми." #: core/validators.py:282 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Это поле должно быть заполнено если %(field)s равно %(value)s" +msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s равно %(value)s" #: core/validators.py:294 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Это поле должно быть заполнено если %(field)s не равно %(value)s" +msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s не равно %(value)s" #: core/validators.py:313 msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Двойные значения запрещенны." +msgstr "Двойные значения запрещены." #: core/validators.py:336 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "" +msgstr "Это значение должно быть степенью %s." #: core/validators.py:347 msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число." +msgstr "Пожалуйста, введите корректное десятичное число." #: core/validators.py:349 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков %s." -msgstr[1] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков %s." +msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком." +msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками." +msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками." #: core/validators.py:352 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков после запятой %s." -msgstr[1] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков после запятой %s." +msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком после запятой." +msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками после запятой." +msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками после запятой." #: core/validators.py:362 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Убедитесь, что загруженный файл по крайней мере не меньше %s байт." +msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не меньше %s байт." #: core/validators.py:363 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Убедитесь, что загруженный файл больше чем %s байт." +msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не больше %s байт." #: core/validators.py:376 msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Формат этого поля неверен" +msgstr "Формат этого поля неверен." #: core/validators.py:391 msgid "This field is invalid." @@ -1733,7 +1773,7 @@ msgstr "Это поле неверно." #: core/validators.py:426 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Невозможно получить что-либо с %s." +msgstr "Невозможно получить ничего с %s." #: core/validators.py:429 #, python-format @@ -1743,42 +1783,42 @@ msgstr "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Typ #: core/validators.py:462 #, python-format msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, закройте незакрытый тэг %(tag)s на строке %(line)s. (Строка начинается с \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:466 #, python-format msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" +msgstr "Что-то из текста, начинающегося на строке %(line)s, недопустимо в том контексте. (Строка начинается с \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:471 #, python-format msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" +msgstr "\"%(attr)s\" на строке %(line)s - неправильный атрибут. (Строка начинается с \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:476 #, python-format msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" +msgstr "\"<%(tag)s>\" на строке %(line)s - неправильный тег. (Строка начинается с \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:480 #, python-format msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" +msgstr "В теге на строке %(line)s не хватает одного или более обязательных атрибутов. (Строка начинается с \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:485 #, python-format msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" +msgstr "Атрибут \"%(attr)s\" на строке %(line)s имеет недопустимое значение. (Строка начинается с \"%(start)s\".)" #: db/models/manipulators.py:302 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" +msgstr "%(object)s с типом %(type)s уже существует для данного %(field)s." #: db/models/fields/__init__.py:40 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(optname)s с %(fieldname)s уже существует." #: db/models/fields/__init__.py:114 #: db/models/fields/__init__.py:265 @@ -1790,11 +1830,11 @@ msgstr "Обязательное поле." #: db/models/fields/__init__.py:337 msgid "This value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Это значение должно быть целым числом." #: db/models/fields/__init__.py:369 msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Значение должно либо True либо False." +msgstr "Значение должно либо True, либо False." #: db/models/fields/__init__.py:385 msgid "This field cannot be null." @@ -1807,48 +1847,50 @@ msgstr "Укажите правильное имя файла." #: db/models/fields/related.py:43 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите правильный %s." #: db/models/fields/related.py:579 msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Несколько значений ID разделяйте запятыми." +msgstr "Несколько значений ID разделите запятыми." #: db/models/fields/related.py:581 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr " Удерживайте \"Control\", или \"Command\" на Макинтош, для выбора больше чем одного." +msgstr "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких." #: db/models/fields/related.py:625 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректный ID для %(self)s. Значение %(value)r недопустимо." +msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r недопустимы." +msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r недопустимы." #: forms/__init__.py:380 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символа." +msgstr[1] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов." +msgstr[2] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов." #: forms/__init__.py:385 msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Переносы строк не допускаются здесь." +msgstr "Переносы строк здесь не допускаются." #: forms/__init__.py:480 #: forms/__init__.py:551 #: forms/__init__.py:589 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" +msgstr "Выберите корректный вариант; '%(data)s' нет в %(choices)s." #: forms/__init__.py:645 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Указанный файл - пуст." +msgstr "Указанный файл пуст." #: forms/__init__.py:699 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "" +msgstr "Введите целое число в диапазоне от -32768 до 32767." #: forms/__init__.py:708 msgid "Enter a positive number." diff --git a/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo index 12253610c4..a96fd554ef 100644 Binary files a/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po index 5a9b6d6b46..b0617a5bd8 100644 --- a/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,9 @@ # translation of django.po to Slovenian # Igor KolarTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" @@ -966,11 +969,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "
Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n" -"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamkeZdaj lahko uporabite zaznamek s katere koli strani. Opomba: nekatere teh stranilahko gledate le z internega računalnika (preverite s sistemskim administratorjem)
\n" +"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\"se obrnite na sistemskega administratorja).\n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "Dokumentacija za to stran" +msgstr "Dokumentacija te strani" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." @@ -986,7 +989,7 @@ msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objek #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Uredi trenutni objekt (v trenutnem oknu)" +msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." @@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "Datum:" #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 msgid "Time:" -msgstr "Čas:" +msgstr "Ura:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 msgid "Currently:" @@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "preusmeritev iz" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." -msgstr "To mora biti absolutna pot, izključujoč domeno. Primer: '/events/search'-" +msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'" #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr "preusmeri na" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." -msgstr "To je ali absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (začne se z 'http://')" +msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')" #: contrib/redirects/models.py:12 msgid "redirect" @@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "preusmeritve" #: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Primer: '/about/contact/'. Mora vsebovati / (poševnico) na začetku in koncu." +msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa." #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" @@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "obvezna registracija" #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Če je to polje odkljukano, si lahko to stran ogledajo le registrirani uporabniki." +msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki." #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" @@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "priimek" #: contrib/auth/models.py:58 msgid "e-mail address" -msgstr "e-naslov" +msgstr "e-mail naslov" #: contrib/auth/models.py:59 msgid "password" @@ -1157,7 +1160,7 @@ msgstr "član od" #: contrib/auth/models.py:66 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "Polek ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja,ki pripadajo vsem skupinah, v katerih je." +msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je." #: contrib/auth/models.py:67 msgid "user permissions" @@ -1201,19 +1204,19 @@ msgstr "python ime razreda modela" #: contrib/contenttypes/models.py:28 msgid "content type" -msgstr "content type" +msgstr "tip vsebine" #: contrib/contenttypes/models.py:29 msgid "content types" -msgstr "content types" +msgstr "tipi vsebine" #: contrib/sessions/models.py:35 msgid "session key" -msgstr "sejni ključ" +msgstr "ključ seje" #: contrib/sessions/models.py:36 msgid "session data" -msgstr "podatki v seji" +msgstr "podatki seje" #: contrib/sessions/models.py:37 msgid "expire date" @@ -1415,50 +1418,50 @@ msgstr "dec." #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" -msgstr[0] "let" -msgstr[1] "leto" -msgstr[2] "leti" -msgstr[3] "leta" +msgstr[0] "leto" +msgstr[1] "leti" +msgstr[2] "leta" +msgstr[3] "let" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" msgid_plural "months" -msgstr[0] "mesecev" -msgstr[1] "mesec" -msgstr[2] "meseca" -msgstr[3] "meseci" +msgstr[0] "mesec" +msgstr[1] "meseca" +msgstr[2] "meseci" +msgstr[3] "mesecev" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "tednov" -msgstr[1] "teden" -msgstr[2] "tedna" +msgstr[0] "teden" +msgstr[1] "tedna" +msgstr[2] "tedni" msgstr[3] "tednov" #: utils/timesince.py:15 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "dni" -msgstr[1] "dan" -msgstr[2] "dneva" +msgstr[0] "dan" +msgstr[1] "dneva" +msgstr[2] "dnevi" msgstr[3] "dni" #: utils/timesince.py:16 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" +msgstr[0] "ura" +msgstr[1] "uri" +msgstr[2] "ure" +msgstr[3] "ur" #: utils/timesince.py:17 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuti" +msgstr[2] "minute" +msgstr[3] "minut" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" @@ -1562,7 +1565,7 @@ msgstr "Ukrajinski" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Poenostavljen kitajski" +msgstr "Poenostavljeni kitajski" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Traditional Chinese" @@ -1570,27 +1573,27 @@ msgstr "Tradicionalni kitajski" #: core/validators.py:60 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila in podčrtaje (_)." +msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." #: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." -msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." +msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." #: core/validators.py:72 msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Velike tiskane črke tu niso dovoljene." +msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene." #: core/validators.py:76 msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Majhne tiskane črke tu niso dovoljene." +msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene." #: core/validators.py:83 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Vnesite števila, ločena z vejicami." +msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." #: core/validators.py:95 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Vnesite veljavne e-pošne naslove, ločene z vejicami." +msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami." #: core/validators.py:99 msgid "Please enter a valid IP address." @@ -1602,11 +1605,11 @@ msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene." #: core/validators.py:107 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Nenumerične vrednosti tukaj niso dovoljne." +msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne." #: core/validators.py:111 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "To polje ne sme vsebovati le števk." +msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk." #: core/validators.py:116 msgid "Enter a whole number." @@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr "Vnesite celo število." #: core/validators.py:120 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Le črke iz abecede so dovoljene tukaj." +msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke." #: core/validators.py:124 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." @@ -1631,11 +1634,11 @@ msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ur #: core/validators.py:136 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Vnesite veljavni e-naslov." +msgstr "Vnesite veljaven e-mail." #: core/validators.py:148 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." -msgstr "Uploadjate veljavno sliko. Trenutna datoteka ni bila niti slika niti okvarjena slika." +msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena." #: core/validators.py:155 #, python-format @@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video." #: core/validators.py:171 msgid "A valid URL is required." -msgstr "Potreben je veljavni URL naslov." +msgstr "Potreben je veljaven URL naslov." #: core/validators.py:185 #, python-format @@ -1662,24 +1665,24 @@ msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" -"Potreben je veljavni HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n" +"Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n" "%s" #: core/validators.py:192 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Pokvarjen XML: %s" +msgstr "Nepravilen XML: %s" #: core/validators.py:202 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Neveljavni URL naslov: %s" +msgstr "Neveljaven URL naslov: %s" #: core/validators.py:206 #: core/validators.py:208 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "URL povezava %s je polomljena." +msgstr "URL povezava %s ne deluje." #: core/validators.py:214 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." @@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." -msgstr[1] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." +msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni." msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." @@ -1701,22 +1704,22 @@ msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'." #: core/validators.py:255 msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno od polj." +msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj." #: core/validators.py:264 #: core/validators.py:275 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali ju pustite obe prazni." +msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni." #: core/validators.py:282 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če je %(field)s %(value)s" +msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s" #: core/validators.py:294 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če ni %(field)s %(value)s" +msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s" #: core/validators.py:313 msgid "Duplicate values are not allowed." @@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s." #: core/validators.py:347 msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Prosim vnesite decimalno število." +msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." #: core/validators.py:349 #, python-format @@ -1745,19 +1748,19 @@ msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom." -msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." +msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma." msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." #: core/validators.py:362 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo prenesena datoteka velika vsaj %s bajtov." +msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov." #: core/validators.py:363 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Poskrbite, da bo prenesena datoteka velika največ %s bajtov." +msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov." #: core/validators.py:376 msgid "The format for this field is wrong." @@ -1770,7 +1773,7 @@ msgstr "To polje ni veljavno." #: core/validators.py:426 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Iz %s nisem mogel izločiti ničesar." +msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar." #: core/validators.py:429 #, python-format @@ -1780,7 +1783,7 @@ msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:462 #, python-format msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Prosimo, zaprite nezaprto %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" +msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:466 #, python-format @@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica #: core/validators.py:471 #, python-format msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:476 #, python-format @@ -1800,12 +1803,12 @@ msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začn #: core/validators.py:480 #, python-format msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Oznaki na vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" +msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:485 #, python-format msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Atribut \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" +msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: db/models/manipulators.py:302 #, python-format @@ -1827,7 +1830,7 @@ msgstr "To polje je obvezno" #: db/models/fields/__init__.py:337 msgid "This value must be an integer." -msgstr "Ta vrednost mora biti število." +msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." #: db/models/fields/__init__.py:369 msgid "This value must be either True or False." @@ -1858,8 +1861,8 @@ msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednost %(value)r ni veljavna." -msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavni %(self)s ID. Vrednosti %(value)r niso veljavne." +msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna." +msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni." msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." @@ -1867,8 +1870,8 @@ msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso ve #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." -msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka." +msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka." +msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." @@ -1885,11 +1888,11 @@ msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s." #: forms/__init__.py:645 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Poslano polje je prazno." +msgstr "Poslana datoteka je prazna." #: forms/__init__.py:699 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Vnesite celo število med -32,768 in 32,767." +msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767." #: forms/__init__.py:708 msgid "Enter a positive number." @@ -1897,11 +1900,11 @@ msgstr "Vnesite pozitivno število." #: forms/__init__.py:717 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32,767." +msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767." #: template/defaultfilters.py:379 msgid "yes,no,maybe" -msgstr "ja,ne,morda" +msgstr "da,ne,morda" msgid "Comment" msgstr "Komentar" diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo index 06ac3cde5a..c942838b09 100644 Binary files a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po index ad45c28457..3d7cef4f2b 100644 --- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,101 +3,99 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-15 11:21+0100\n" -"Last-Translator: Nebojša ĐorđevićDa bi ste instalirali \"bookmarklet\", odvučite link u " -"vaše \"bookmark\"-e, ili kliknite desnim tasterom i dodajte ga. Sada možete " -"da izaberete \"bookmark\" sa bilo koje strane na sajtu. Napomena: pristup " -"nekima od strana mora biti sa kompjutera čija je IP adresa označena kao " -"\"internal\" (kontaktirajte sistem administratora ako niste sigurni da li je " -"vaš IP označen kao \"internal\").
\n" +"Da bi ste instalirali \"bookmarklet\", odvucite link u vaše \"bookmark\"-e, ili kliknite desnim tasterom i dodajte ga. Sada možete da izaberete \"bookmark\" sa bilo koje strane na sajtu. Napomena: pristup nekima od strana mora biti sa kompjutera čija je IP adresa označena kao \"internal\" (kontaktirajte sistem administratora ako niste sigurni da li je vaš IP označen kao \"internal\").
\n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" msgstr "Dokumentacija za ovu stranu" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Skače sa bilo koje strane na stranu sa dokumentacijom za \"view\" koji " -"generiše tu stranu." +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Skače sa bilo koje strane na stranu sa dokumentacijom za \"view\" koji generiše tu stranu." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" -msgstr "Prikaži ID objekta" +msgstr "Prikažite ID objekta" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Prikazuje \"content-type\" i jedinstveni ID strane koje predstavlja jedan " -"objekt." +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Prikazuje \"content-type\" i jedinstveni ID strane koje predstavlja jedan objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" @@ -1056,7 +988,7 @@ msgstr "Skače na admin stranu za strane koje predstavljaju objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Izmeni objekt (novi prozor)" +msgstr "Izmeni objekat (novi prozor)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." @@ -1080,42 +1012,31 @@ msgstr "Izmenite:" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" -msgstr "redirekcija od" +msgstr "preusmeri od" #: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Ovde treba upisati apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/events/" -"search/'." +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Unesite apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/dogadjaji/pretraga/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" -msgstr "redirekcija na" +msgstr "preusmeri ka" #: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Ovo može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa " -"'http://'." +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa 'http://'." #: contrib/redirects/models.py:12 msgid "redirect" -msgstr "redirekcija" +msgstr "Preusmeravanje" #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirects" -msgstr "redirekcije" +msgstr "Preusmeravanja" #: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Primer: '/about/contact/'. Proverite da li ste uneli početnu i kranju kosu " -"crtu." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Primer: '/o-nama/kontakt/'. Proverite da li ste uneli '/' na početku i na kraju." #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" @@ -1131,15 +1052,11 @@ msgstr "omogućite komentare" #: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "template name" -msgstr "ime templejta" +msgstr "naziv templejta" #: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Primer: 'flatpages/contact-page'. Ako nije dato sistem će koristiti " -"flatpages/default'." +msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." +msgstr "Primer: 'flatpages/kontakt-stranica'. Ako ne zadate sistem će koristiti 'flatpages/default'." #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" @@ -1147,9 +1064,7 @@ msgstr "samo za registrovane korisnike" #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj " -"strani." +msgstr "Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj strani." #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" @@ -1159,33 +1074,32 @@ msgstr "statična strana" msgid "flat pages" msgstr "statične strane" -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 +#: contrib/auth/models.py:13 +#: contrib/auth/models.py:26 msgid "name" msgstr "ime" #: contrib/auth/models.py:15 msgid "codename" -msgstr "kodno ime" +msgstr "šifra dozvole" #: contrib/auth/models.py:17 -#, fuzzy msgid "permission" -msgstr "Pravo" +msgstr "dozvola" -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -#, fuzzy +#: contrib/auth/models.py:18 +#: contrib/auth/models.py:27 msgid "permissions" -msgstr "Prava" +msgstr "dozvole" #: contrib/auth/models.py:29 -#, fuzzy msgid "group" -msgstr "Grupa" +msgstr "grupa" -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -#, fuzzy +#: contrib/auth/models.py:30 +#: contrib/auth/models.py:65 msgid "groups" -msgstr "Grupe" +msgstr "grupe" #: contrib/auth/models.py:55 msgid "username" @@ -1213,11 +1127,11 @@ msgstr "Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "staff status" -msgstr "dozvoli pristup administraciji sajta" +msgstr "dozvoljen pristup administraciji sajta" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Određuje da li će korisnik imati pristup administratorskom delu sajta." +msgstr "Da li korisnik ima pristup administratorskom delu sajta." #: contrib/auth/models.py:61 msgid "active" @@ -1236,26 +1150,20 @@ msgid "date joined" msgstr "datum otvaranja naloga" #: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Uz ručno dodata prava, korisnik će dobiti sva prava iz grupa kojima pripada." +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Uz ručno dodata prava, korisnik će dobiti sva prava iz grupa kojima pripada." #: contrib/auth/models.py:67 -#, fuzzy msgid "user permissions" -msgstr "Prava" +msgstr "korisničke dozvole" #: contrib/auth/models.py:70 -#, fuzzy msgid "user" -msgstr "Korisnik" +msgstr "korisnik" #: contrib/auth/models.py:71 -#, fuzzy msgid "users" -msgstr "Korisnici" +msgstr "korisnici" #: contrib/auth/models.py:76 msgid "Personal info" @@ -1263,7 +1171,7 @@ msgstr "Lične informacije" #: contrib/auth/models.py:77 msgid "Permissions" -msgstr "Prava" +msgstr "Dozvole" #: contrib/auth/models.py:78 msgid "Important dates" @@ -1274,22 +1182,16 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: contrib/auth/models.py:219 -#, fuzzy msgid "message" -msgstr "Poruka" +msgstr "poruka" #: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Vaš web brovser nema omogućenje \"cookie\". \"cookie\" podrška je potrebna " -"da bi ste mogli da se prijavite." +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". \"Cookie\" podrška je potrebna da bi ste mogli da se prijavite." #: contrib/contenttypes/models.py:25 -#, fuzzy msgid "python model class name" -msgstr "ime python modula" +msgstr "naziv python modula" #: contrib/contenttypes/models.py:28 msgid "content type" @@ -1383,23 +1285,28 @@ msgstr "Januar" msgid "February" msgstr "Februar" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "Mart" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "April" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "Maj" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "Jun" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "Jul" @@ -1424,54 +1331,52 @@ msgid "December" msgstr "Decembar" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "jan" -msgstr "i" +msgstr "jan" #: utils/dates.py:19 msgid "feb" -msgstr "" +msgstr "feb" #: utils/dates.py:19 msgid "mar" -msgstr "" +msgstr "mar" #: utils/dates.py:19 msgid "apr" -msgstr "" +msgstr "apr" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "may" -msgstr "dan" +msgstr "maj" #: utils/dates.py:19 msgid "jun" -msgstr "" +msgstr "jun" #: utils/dates.py:20 msgid "jul" -msgstr "" +msgstr "jul" #: utils/dates.py:20 msgid "aug" -msgstr "" +msgstr "avg" #: utils/dates.py:20 msgid "sep" -msgstr "" +msgstr "sep" #: utils/dates.py:20 msgid "oct" -msgstr "" +msgstr "okt" #: utils/dates.py:20 msgid "nov" -msgstr "" +msgstr "nov" #: utils/dates.py:20 msgid "dec" -msgstr "" +msgstr "dec" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." @@ -1518,9 +1423,9 @@ msgstr[2] "meseci" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "nedelja" +msgstr[1] "nedelje" +msgstr[2] "nedelja" #: utils/timesince.py:15 msgid "day" @@ -1565,7 +1470,7 @@ msgstr "Nemački" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grčki" #: conf/global_settings.py:43 msgid "English" @@ -1585,11 +1490,11 @@ msgstr "Galski" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Mađarski" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrejski" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Icelandic" @@ -1628,9 +1533,8 @@ msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Slovački" +msgstr "Slovenački" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Serbian" @@ -1641,9 +1545,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Brazilski" +msgstr "Ukrajinski" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Simplified Chinese" @@ -1659,24 +1562,20 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)." #: core/validators.py:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte." +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_), crtu (-) i kose crte." #: core/validators.py:72 msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena." +msgstr "Velika slova nisu dozvoljena." #: core/validators.py:76 msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena." +msgstr "Mala slova nisu dozvoljena." #: core/validators.py:83 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima." +msgstr "Unesite brojeve razdvojene zarezima." #: core/validators.py:95 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." @@ -1688,7 +1587,7 @@ msgstr "Unesite ispravnu IP adresu." #: core/validators.py:103 msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene." +msgstr "Prazne vrednosti nisu dozvoljene." #: core/validators.py:107 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." @@ -1714,7 +1613,8 @@ msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu." msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu." -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 +#: core/validators.py:132 +#: db/models/fields/__init__.py:468 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu." @@ -1723,12 +1623,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu." #: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam " -"fajl oštećen." +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam fajl oštećen." #: core/validators.py:155 #, python-format @@ -1739,8 +1635,7 @@ msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku" #: core/validators.py:159 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan." +msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan." #: core/validators.py:167 #, python-format @@ -1770,7 +1665,8 @@ msgstr "Neispravan XML: %s" msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Neispravan URL: %s" -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#: core/validators.py:206 +#: core/validators.py:208 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "URL %s je neispravan link." @@ -1797,7 +1693,8 @@ msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'." msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Morate popuniti barem jedno polje." -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +#: core/validators.py:264 +#: core/validators.py:275 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna." @@ -1827,8 +1724,7 @@ msgstr "Unesite ispravan decimalni broj." #: core/validators.py:349 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom." msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre." msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara." @@ -1836,8 +1732,7 @@ msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara." #: core/validators.py:352 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom." msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta." msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta." @@ -1867,63 +1762,38 @@ msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s." #: core/validators.py:429 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:462 #, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%" -"(start)s\".)" +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:466 #, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red " -"počinje sa \"%(start)s\".)" +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:471 #, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)" -"s\".)" +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:476 #, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)" +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:480 #, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%" -"(start)s\".)" +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:485 #, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje " -"sa \"%(start)s\".)" +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" #: db/models/manipulators.py:302 #, python-format @@ -1935,26 +1805,25 @@ msgstr "%(object)s sa ovim tipom %(type)s već postoji za polje %(field)s." msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(optname)s sa ovim %(fieldname)s već postoji." -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 +#: db/models/fields/__init__.py:114 +#: db/models/fields/__init__.py:265 +#: db/models/fields/__init__.py:542 +#: db/models/fields/__init__.py:553 #: forms/__init__.py:346 msgid "This field is required." msgstr "Obavezno polje." #: db/models/fields/__init__.py:337 -#, fuzzy msgid "This value must be an integer." -msgstr "Vrednost mora biti stepena %s." +msgstr "Vrednost mora biti celi broj." #: db/models/fields/__init__.py:369 -#, fuzzy msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Vrednost mora biti stepena %s." +msgstr "Vrednost mora biti True ili False." #: db/models/fields/__init__.py:385 -#, fuzzy msgid "This field cannot be null." -msgstr "Neispravno polje." +msgstr "Polje ne može sadržati praznu vrednost." #: db/models/fields/__init__.py:562 msgid "Enter a valid filename." @@ -1966,23 +1835,17 @@ msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Unesite ispravan %s." #: db/models/fields/related.py:579 -#, fuzzy msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr " Odvojite višestruke ID-ove zarezima." +msgstr "Odvojite višestruke ID-ove zarezima." #: db/models/fields/related.py:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -" Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više " -"stavki." +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više stavki." #: db/models/fields/related.py:625 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna." msgstr[1] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna." msgstr[2] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna." @@ -1999,7 +1862,9 @@ msgstr[2] "Tekst mora imati manje od %s slova." msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "Novi redovi ovde nisu dozvoljeni." -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#: forms/__init__.py:480 +#: forms/__init__.py:551 +#: forms/__init__.py:589 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "Izaberite validnu opciju: '%(data)s' nije u %(choices)s." @@ -2026,25 +1891,18 @@ msgstr "da,ne,možda" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentar" - #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentari" - #~ msgid "String (up to 50)" #~ msgstr "Niz karaktera (maksimalno 50 karaktera)" - #~ msgid "label" #~ msgstr "labela" - #~ msgid "package" #~ msgstr "paket" - #~ msgid "packages" #~ msgstr "paketi" - #~ msgid "Error in Template" #~ msgstr "Greška u templejtu" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" @@ -2055,3 +1913,4 @@ msgstr "da,ne,možda" #, fuzzy #~ msgid "count" #~ msgstr "sadržaj" + diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 4ae94424df..d4036a893e 100644 Binary files a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po index ce23be3ee4..a70d878ea4 100644 --- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,13 +8,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-15 11:24+0100\n" -"Last-Translator: Nebojša ĐorđevićFör att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n" "verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n" "till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n" -"på hemsidan. Notera att några av desa smarta bokmärken kräver att du tittar\n" -"på sidan på en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n" -"om du inte är säker på om din dator är \"intern\")
\n" +"på siten. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du besöker\n" +"sidan från en dator som är \"intern\" (tala med din systemadministratör\n" +"om du inte är säker på om din dator är \"intern\").\n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" @@ -1029,14 +2094,15 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" -msgstr "Visa objektets id" +msgstr "Visa objektets ID" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Visa innehållstypen och ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt." +"Visa innehållstypen och det unika ID:t för sidor som representerar ett " +"enskilt objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" @@ -1045,7 +2111,7 @@ msgstr "Redigera det här objektet (nuvarande fönster)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" -"Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskillt " +"Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt " "objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 @@ -1054,416 +2120,139 @@ msgstr "Redigera det här objektet (nytt fönster)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Som ovan, men öppnaradministrationssidan i ett nytt fönster." +msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "Fyll i ett postnummer. Du måste ha mellanslag mellan nummerdelarna." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -#, fuzzy -msgid "Change:" -msgstr "Ändra" - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "vidarebefodra från" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Det här bör vara en absolut sökväg, förutom domännamnet. Exempel: '/" -"handelser/sok/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "vidarebefodra till" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Det här kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett " -"adress som börjar med 'http://'." - -#: contrib/redirects/models.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "vidarebefodra" - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "vidarebefodringar" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedsträck." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "titel" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "innehåll" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "aktivera kommentarer" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "mallnamn" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Exempel: 'flatpages/kontaktsida'. Om det här inte fylls i kommer systemet " -"att använda 'flatpages/default'." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "registrering krävs" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan" - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "flatsida" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "flatsidor" - -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "namn" - -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "kodnamn" - -#: contrib/auth/models.py:17 -#, fuzzy -msgid "permission" -msgstr "Rättighet" - -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -#, fuzzy -msgid "permissions" -msgstr "Rättigheter" - -#: contrib/auth/models.py:29 -#, fuzzy -msgid "group" -msgstr "Grupp" - -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -#, fuzzy -msgid "groups" -msgstr "Grupper" - -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "användarnamn" - -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "förnamn" - -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "efternamn" - -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "e-postadress" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "lösenord" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "personalstatus" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Avgör om användaren kan logga in till den här administrationssidan." - -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "aktiv" - -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "superanvändare" - -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "senaste inloggning" - -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "registreringsdatum" - -#: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom " -"få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem." - -#: contrib/auth/models.py:67 -#, fuzzy -msgid "user permissions" -msgstr "Rättigheter" - -#: contrib/auth/models.py:70 -#, fuzzy -msgid "user" -msgstr "Användare" - -#: contrib/auth/models.py:71 -#, fuzzy -msgid "users" -msgstr "Användare" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Personlig information" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" - -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Viktiga datum" - -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" - -#: contrib/auth/models.py:219 -#, fuzzy -msgid "message" -msgstr "Meddelande" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" - -#: contrib/contenttypes/models.py:25 -#, fuzzy -msgid "python model class name" -msgstr "pythonmodulnamn" - -#: contrib/contenttypes/models.py:28 -msgid "content type" -msgstr "innehållstyp" - -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content types" -msgstr "innehållstyper" - -#: contrib/sessions/models.py:35 -msgid "session key" -msgstr "sessionsnyckel" - -#: contrib/sessions/models.py:36 -msgid "session data" -msgstr "sessionsdata" - -#: contrib/sessions/models.py:37 -msgid "expire date" -msgstr "utgångsdatum" - -#: contrib/sessions/models.py:41 -msgid "session" -msgstr "session" - -#: contrib/sessions/models.py:42 -msgid "sessions" -msgstr "sessioner" - -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "domännamn" - -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "visat namn" - -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "hemsida" - -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "hemsidor" - -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "Y-m-d" - -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "Y-m-d, H:i" - -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "H:i:s" +#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Fyll i zipkod i formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX." #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" -msgstr "måndag" +msgstr "Måndag" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" -msgstr "tisdag" +msgstr "Tisdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" -msgstr "onsdag" +msgstr "Onsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" -msgstr "torsdag" +msgstr "Torsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" -msgstr "fredag" +msgstr "Fredag" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" -msgstr "lördag" +msgstr "Lördag" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" -msgstr "söndag" +msgstr "Söndag" #: utils/dates.py:14 msgid "January" -msgstr "januari" +msgstr "Januari" #: utils/dates.py:14 msgid "February" -msgstr "februari" +msgstr "Februari" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "March" -msgstr "mars" +msgstr "Mars" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "April" -msgstr "april" +msgstr "April" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "May" -msgstr "maj" +msgstr "Maj" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "June" -msgstr "juni" +msgstr "Juni" #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 msgid "July" -msgstr "juli" +msgstr "Juli" #: utils/dates.py:15 msgid "August" -msgstr "augusti" +msgstr "Augusti" #: utils/dates.py:15 msgid "September" -msgstr "september" +msgstr "September" #: utils/dates.py:15 msgid "October" -msgstr "oktober" +msgstr "Oktober" #: utils/dates.py:15 msgid "November" -msgstr "november" +msgstr "November" #: utils/dates.py:16 msgid "December" msgstr "december" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "jan" -msgstr "och" +msgstr "jan" #: utils/dates.py:19 msgid "feb" -msgstr "" +msgstr "feb" #: utils/dates.py:19 msgid "mar" -msgstr "" +msgstr "mars" #: utils/dates.py:19 msgid "apr" -msgstr "" +msgstr "apr" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "may" -msgstr "dag" +msgstr "maj" #: utils/dates.py:19 msgid "jun" -msgstr "" +msgstr "juni" #: utils/dates.py:20 msgid "jul" -msgstr "" +msgstr "juli" #: utils/dates.py:20 msgid "aug" -msgstr "" +msgstr "aug" #: utils/dates.py:20 msgid "sep" -msgstr "" +msgstr "sept" #: utils/dates.py:20 msgid "oct" -msgstr "" +msgstr "okt" #: utils/dates.py:20 msgid "nov" -msgstr "" +msgstr "nov" #: utils/dates.py:20 msgid "dec" -msgstr "" +msgstr "dec" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." @@ -1508,8 +2297,8 @@ msgstr[1] "månader" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "vecka" +msgstr[1] "veckor" #: utils/timesince.py:15 msgid "day" @@ -1529,500 +2318,27 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengaliska" - -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "Tjeckiska" - -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" -msgstr "Walesiska" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "Tyska" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" msgstr "" -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "Engelska" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanska" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "Franska" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "Galisiska" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "" -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" msgstr "" -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländska" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "Italienska" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "" -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "" -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilianska" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänska" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "Ryska" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakiska" - -#: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovakiska" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbiska" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "Svenska" - -#: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "Brasilianska" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Förenklad kinesiska" - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" - -#: core/validators.py:60 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck." - -#: core/validators.py:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal, understräck och snedsträck" - -#: core/validators.py:72 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här." - -#: core/validators.py:76 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här." - -#: core/validators.py:83 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken." - -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken." - -#: core/validators.py:99 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer." - -#: core/validators.py:103 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." - -#: core/validators.py:111 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror." - -#: core/validators.py:116 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Fyll i ett heltal." - -#: core/validators.py:120 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Endast alfabetiska bokstäver är tillåtna här." - -#: core/validators.py:124 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." - -#: core/validators.py:128 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM" - -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM" - -#: core/validators.py:136 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." - -#: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild, " -"eller så var det en korrupt bild." - -#: core/validators.py:155 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild." - -#: core/validators.py:159 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är " -"ogiltigt." - -#: core/validators.py:167 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video." - -#: core/validators.py:171 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "En giltig adress krävs." - -#: core/validators.py:185 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:192 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Missformad XML: %s" - -#: core/validators.py:202 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Felaktig URL: %s" - -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "URL:en %s är en trasig länk." - -#: core/validators.py:214 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat" - -#: core/validators.py:229 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här." -msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här." - -#: core/validators.py:236 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'." - -#: core/validators.py:255 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Fyll i något i minst ett fält." - -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma" - -#: core/validators.py:282 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s" - -#: core/validators.py:294 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s" - -#: core/validators.py:313 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna." - -#: core/validators.py:336 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s." - -#: core/validators.py:347 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." - -#: core/validators.py:349 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt." -msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt." - -#: core/validators.py:352 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra." -msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror." - -#: core/validators.py:362 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor." - -#: core/validators.py:363 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor." - -#: core/validators.py:376 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formatet på det här fältet är fel." - -#: core/validators.py:391 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Det här fältet är ogiltigt." - -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Kunde inte hämta något från %s." - -#: core/validators.py:429 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"Adressen %(url)s returnerade det ogiltiga innehållstyphuvudet (Content-Type " -"header) '%(contenttype)s'" - -#: core/validators.py:462 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:466 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden " -"börjar med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:471 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett gilltigt attribut. (Raden startar " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:476 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är inte en giltig tagg. (Raden börjar med \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden " -"börjar med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:485 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden " -"börjar med \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:302 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan." - -#: db/models/fields/__init__.py:40 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan." - -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Det här fältet är obligatoriskt." - -#: db/models/fields/__init__.py:337 -#, fuzzy -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s." - -#: db/models/fields/__init__.py:369 -#, fuzzy -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s." - -#: db/models/fields/__init__.py:385 -#, fuzzy -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Det här fältet är ogiltigt." - -#: db/models/fields/__init__.py:562 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." - -#: db/models/fields/related.py:43 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Var god fyll i ett giltigt %s." - -#: db/models/fields/related.py:579 -#, fuzzy -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr " Separera flera ID:n med kommatecken." - -#: db/models/fields/related.py:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -" Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en." - -#: db/models/fields/related.py:625 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdet %(value)r är ogiltigt." -msgstr[1] "" -"Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltigt." - -#: forms/__init__.py:380 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken." -msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken." - -#: forms/__init__.py:385 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här." - -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Välj ett giltigt alternativ. '%(data)s' finns inte bland %(choices)s" - -#: forms/__init__.py:645 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Den insända filen är tom." - -#: forms/__init__.py:699 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32 768 och 32 767." - -#: forms/__init__.py:708 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Fyll i ett positivt heltal." - -#: forms/__init__.py:717 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32 767." - -#: template/defaultfilters.py:379 +#: template/defaultfilters.py:490 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nej,kanske" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Kommentarer" - -#~ msgid "String (up to 50)" -#~ msgstr "Sträng (upp till 50)" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etikett" - -#~ msgid "package" -#~ msgstr "paket" - -#~ msgid "packages" -#~ msgstr "paket" - -#, fuzzy -#~ msgid "count" -#~ msgstr "innehåll" diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo index c73aa30560..5daac63424 100644 Binary files a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po index 4d0c1e9034..5abc8780d5 100644 --- a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,112 +1,125 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHORTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").
\n" +msgstr "" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "వస్తువు ఇడి చూడండి" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "వస్తువు" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "వస్తువు" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "వస్తువు" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "వస్తువు" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "తారీఖు" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "వేళ:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "ఇప్పుడు" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "మార్చు" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "పట్టము" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Example: 'flatpages/contact_page.html'.ఇది ఇవ్వకపోతే సిస్టం " " 'flatpages/default.html' ని వాడుకుంటడి" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "నమొదు చేయటము అవసరం" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "ఇది చెక్ చేసి ఉంటే కేవలం లాగ్గడ్ ఇన్ యూఙర్లు పేఙి చూడలేస్తారు" + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "" + +#: contrib/auth/views.py:39 +msgid "Logged out" +msgstr "లాగ్గడ్ ఔట్" + +#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "పేరు" + +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:42 +msgid "permission" +msgstr "అనుమతి" + +#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 +msgid "permissions" +msgstr "అనుమతులు" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "group" +msgstr "గుంపు" + +#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 +msgid "groups" +msgstr "గుంపులు" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "యూఙర్ పేరు" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "పేరు" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "ఇంటి పేరు" + +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "పాస్ వర్డ్" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "ఉద్యోగస్తుల స్థితి" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "చురుకు గా" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "గత లాగిన్" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "చేరిన తారీఖు" + +#: contrib/auth/models.py:101 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:102 +msgid "user permissions" +msgstr "యూఙర్ అనుమతులు" + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "user" +msgstr "యూఙర్" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "users" +msgstr "యూఙర్లు" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "పర్సనల్ సమాచారం " + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "అనుమతులు" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "ముఖ్యమైన తారీఖులు" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "గుంపులు" + +#: contrib/auth/models.py:256 +msgid "message" +msgstr "సమాచారం" + +#: contrib/auth/forms.py:52 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" + +#: contrib/auth/forms.py:61 +msgid "This account is inactive." +msgstr "" + +#: contrib/contenttypes/models.py:20 +msgid "python model class name" +msgstr "పైతాన్ మొడల్ క్లాస్ పేరు" + +#: contrib/contenttypes/models.py:23 +msgid "content type" +msgstr "" + +#: contrib/contenttypes/models.py:24 +msgid "content types" +msgstr "" + +#: contrib/sessions/models.py:51 +msgid "session key" +msgstr "" + +#: contrib/sessions/models.py:52 +msgid "session data" +msgstr "" + +#: contrib/sessions/models.py:53 +msgid "expire date" +msgstr "" + +#: contrib/sessions/models.py:57 +msgid "session" +msgstr "" + +#: contrib/sessions/models.py:58 +msgid "sessions" +msgstr "" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "కనిపిచ్చే పేరు" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "సైట్" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "సైట్లు" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "సోమవారము" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "మంగళవారము" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "బుధవారము" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "గురువారము" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "శుక్రవారము" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "శనివారము" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "ఆదివారము" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "ఙాన్వరి " + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "ఫిబ్రవరి" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "మార్చి" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "ఎప్రిల్" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "మే" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "ఙూను" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "ఙులై" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "ఆగష్టు" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "సెప్టెంబర్" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "అక్టోబర్" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "నవంబర్" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "డిసెంబర్" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "ఙాన్" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "ఫిబ్" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "మార్" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "ఎప్ర్" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "మే" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "ఙూన్" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "ఙుల్" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "ఆగ్" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "సెప్" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "అక్ట్" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "నవ్" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "డిస్" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "ఙాన్" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "ఫిబ్" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "ఆగ్" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "సెప్" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "అక్ట్" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "నవ్" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "డిస్" + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "సంవత్సరం" +msgstr[1] "సంవత్సరాలు" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "నెల" +msgstr[1] "నెలలు" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "వారం" +msgstr[1] "వారాలు" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "రోఙు" +msgstr[1] "రోఙులు" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "గంటలు" +msgstr[1] "గంట" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "నిముషం" +msgstr[1] "నిముషాలు" + +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "ఆరబిక్" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "బెంగాలి" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Czech" +msgstr "క్ఙెఖ్" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Welsh" +msgstr "వెల్శ్" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Danish" +msgstr "డానిశ్" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "German" +msgstr "ఙెర్మన్" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Greek" +msgstr "గ్రీక్" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "English" +msgstr "ఆంగ్లము" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Spanish" +msgstr "స్పానిష్" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "అర్ఙంటీనా స్పానిష్" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Finnish" +msgstr "ఫీన్నిష్" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "French" +msgstr "ఫ్రెంచ్" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Galician" +msgstr "గలిసియన్" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Hungarian" +msgstr "హంగారియన్" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Hebrew" +msgstr "హెబ్రివ్" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Icelandic" +msgstr "ఐస్ లాండిక్" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Italian" +msgstr "ఇటాలియవ్" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Japanese" +msgstr "ఙపనీస్" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Dutch" +msgstr "డట్చ్" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Norwegian" +msgstr "నార్వీఙియన్" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Brazilian" +msgstr "బ్రఙీలియన్" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Romanian" +msgstr "రొమానియన్" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Russian" +msgstr "రస్సెన్" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Slovak" +msgstr "స్లొవాక్" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Slovenian" +msgstr "స్లొవానియన్" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Serbian" +msgstr "సెర్బియన్" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Swedish" +msgstr "స్వీడిష్" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Tamil" +msgstr "తమిళ్" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Turkish" +msgstr "టర్కిశ్" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Ukrainian" +msgstr "యుక్రానియన్" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "వాడుక చైనీస్" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "గ్రాంధిక చైనీస్" + +#: core/validators.py:63 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు ఇంకా అండర్ స్కోర్లు ఉందాలి" + +#: core/validators.py:67 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు ,డాష్ లు లేక స్లాష్ లు ఉందాలి" + +#: core/validators.py:71 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు లేక హైఫన్లు ఉందాలి" + +#: core/validators.py:75 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "" + +#: core/validators.py:79 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "" + +#: core/validators.py:86 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "కామాల తో అంకెలు విడడీసి ఇవ్వండి " + +#: core/validators.py:98 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "కామాల తో విడతీసి సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి" + +#: core/validators.py:102 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "దయచేసి సరైన ఐపి అడ్రస్ ఇవ్వండి " + +#: core/validators.py:106 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "ఇక్కడ కాళీ విలువలు అనుమతించబడవు " + +#: core/validators.py:110 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "అంకెలు కాని చిహ్నాలు అనుమతించబడవు" + +#: core/validators.py:114 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "ఈ విలువ లో ఉట్టి మాత్రమే ఉందకూడడు" + +#: core/validators.py:119 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి" + +#: core/validators.py:123 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "అక్షరాలు అయిన చిహ్నాలు మాత్రమే అనుమతించబడతాయి " + +#: core/validators.py:138 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "సంవత్సరము 1900 లేక దాని తరువాత అయ్యి ఉందాలి " + +#: core/validators.py:142 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s." +msgstr "సరికాని తారీఖు" + +#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "" + +#: core/validators.py:151 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "" + +#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "" + +#: core/validators.py:160 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి" + +#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" + +#: core/validators.py:176 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" + +#: core/validators.py:183 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "" + +#: core/validators.py:187 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" + +#: core/validators.py:195 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "" + +#: core/validators.py:199 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "సరైన URL కావాలి" + +#: core/validators.py:213 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "సరైన HTML ఇవ్వండి .ప్రత్యేకమైన తప్పులు :\n" +"%s" +#: core/validators.py:220 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "" + +#: core/validators.py:230 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "" + +#: core/validators.py:234 core/validators.py:236 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "" + +#: core/validators.py:242 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "దయచేసి సరైన అగ్ర రాఙ్య సంక్షేపము చేసిన రాష్ట్రము పేరు ఇవ్వండి" + +#: core/validators.py:256 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/validators.py:263 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "ఈ ఫీల్డ్ '%s' ఫీల్డ్ కి సరి తూగాలి" + +#: core/validators.py:282 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "దయచేసి ఏదో ఒకటి ఏదో ఒక ఫీల్డ్ కి ఇవ్వండి " + +#: core/validators.py:291 core/validators.py:302 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "దయచేసి రెండు ఫీల్డ్లలు ఇవ్వండి లేకపోతే రెండు కాళీ గా వదిలేయండి " + +#: core/validators.py:309 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "%(field)s %(value)s ఐతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి " + +#: core/validators.py:321 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "%(field)s %(value)s అవ్వకపోతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి " + +#: core/validators.py:340 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "నకలీ విలువలు ఇక్కడ అనుమతించబడవు" + +#: core/validators.py:363 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "" + +#: core/validators.py:374 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "" + +#: core/validators.py:378 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/validators.py:381 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/validators.py:384 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/validators.py:394 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "" + +#: core/validators.py:395 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "" + +#: core/validators.py:412 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "ఈ ఫీల్డ్ ఫోర్మాట్ తప్పు" + +#: core/validators.py:427 +msgid "This field is invalid." +msgstr "ఈ ఫీల్డ్ సరి కానిది" + +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "%s నించి ఏమి రాబట్టలేము" + +#: core/validators.py:466 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" + +#: core/validators.py:499 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:503 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:508 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:513 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:517 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:522 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)లు ఙయప్రదంగా తయారయింది" + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)లు ఙయప్రదంగా @@" + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)లు తీసివేయబడినది" + +#: db/models/manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(field)ల లో %(object)తో %(type) ఉన్నాయి" + +#: db/models/fields/__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)లు తో %(fieldname) ముందే ఉన్నాయి ." + +#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 +#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562 +#: forms/__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "ఈ ఫీల్డ్ అవసరము" + +#: db/models/fields/__init__.py:340 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "ఈ విలువ లో ఉందాలి" + +#: db/models/fields/__init__.py:372 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "ఈ విలువ తప్పైన ఒప్పైన ఉందాలి" + +#: db/models/fields/__init__.py:388 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "ఈ ఫీల్డ్ కాళీగా ఉందకూడడు " + +#: db/models/fields/__init__.py:571 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "దయచేసి సరైన దస్త్రం పేరు ఇవ్వండి." + +#: db/models/fields/related.py:51 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "దయచేసి సరైన %sఇవ్వండి." + +#: db/models/fields/related.py:618 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "గుంపు గా ఉన్న ఐడిల ను కామా తో విడడీయంది" + +#: db/models/fields/related.py:620 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "\"Control\" కాని \"Command\" మాక్ లో నొక్కి ఉంచండి , ఒకటి కన్న ఎక్కువ ఎన్నుకోవటానికి" + +#: db/models/fields/related.py:664 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "దయచేసి సరైన %(self)s ఐడిలు ఇవ్వండి. " +msgstr[1] "" + +#: forms/__init__.py:381 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరము కన్న తక్కువ ఉందాలి" +msgstr[1] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరములు కన్న తక్కువ ఉందాలి" + +#: forms/__init__.py:386 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "లైన్ బ్రేక్స్ కి ఇక్కడ ఆనుమతి లేదు" + +#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "సరైనది ఎంచుకోండి; %(choices) ల లో '%(data)s' లేవు " + +#: forms/__init__.py:663 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "మీరు సమర్పించిన ఫైల్ కాళీగా ఉంది " + +#: forms/__init__.py:719 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr " -32,768 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక ఆంకె ఇవ్వండి" + +#: forms/__init__.py:729 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "ఒక ధన సంఖ్య ఇవ్వండి" + +#: forms/__init__.py:739 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "0 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక పూర్ ఇవ్వండి" + +#: template/defaultfilters.py:401 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "అవును, కాదు , ఏమొ" + diff --git a/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.mo new file mode 100644 index 0000000000..c7c56427cb Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000000..7f392fde25 --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of djangojs.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# pavithranTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").
\n" +msgstr "" +"\n" +"Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki " +"araç çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler " +"listenize ekleyin. Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı " +"adreste bulunan istemciler tarafından kullanılabilir.
\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Bu sayfa için dökümantasyon" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dökümantasyonuna yönlendirir." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Nesne numarasını göster" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Nesneyi düzenle (aynı pencerede)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların yönetim sayfasını gösterir." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Nesneyi düzenle (yeni pencerede)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar." + +#: template/defaultfilters.py:401 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "evet,hayır,olabilir" + diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo new file mode 100644 index 0000000000..1119203925 Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000000..35928b9c03 --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# Django 0.95 +# Copyright (C) 2006 Django +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# Bahadır Kandemir