1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-03-13 02:40:47 +00:00
2013-12-13 08:21:20 +01:00

1350 lines
30 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2011-2012
# apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2011
# Jannis , 2011,2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013
# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinisches Spanisch"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikanisches Spanisch"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguanisches Spanisch"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venezolanisches Spanisch"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Friesisch"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgisch"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanisch"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossetisch"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbisch (Latein)"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Telugisch"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtisch"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Bitte eine gültige Ganzzahl eingeben."
#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unter- und "
"Bindestrichen, eingeben."
#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Eine gültige IPv6-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Eine gültige IPv4- oder IPv6-Adresse eingeben"
#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Bitte nur durch Komma getrennte Ziffern eingeben."
#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert %(limit_value)s ist. (Er ist "
"%(show_value)s)"
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Dieser Wert muss kleiner oder gleich %(limit_value)s sein."
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %(limit_value)s sein."
#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert aus mindestens %(limit_value)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(show_value)d Zeichen)."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert aus mindestens %(limit_value)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(show_value)d Zeichen)."
#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert aus höchstens %(limit_value)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(show_value)d Zeichen)."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert aus höchstens %(limit_value)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(show_value)d Zeichen)."
#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s muss für %(date_field)s %(lookup)s eindeutig sein."
#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "und"
#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits."
#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Der Wert %(value)r ist keine gültige Auswahl."
#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dieses Feld darf nicht null sein."
#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Feldtyp: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' Wert muss eine Ganzzahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' Wert muss entweder True oder False sein."
#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolescher Wert (True oder False)"
#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)"
#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen"
#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat ein ungültiges Datumsformat. Es muss der Form YYYY-MM-"
"DD entsprechen."
#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD), aber ein ungültiges Datum."
#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat ein ungültiges Format. Es muss der Form YYYY-MM-DD HH:MM"
"[:ss[.uuuuuu]][TZ] entsprechen."
#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), aber eine ungültige Datum-/Zeitsangabe."
#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' Wert muss eine Dezimalzahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' Wert muss eine Gleitkommazahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Gleitkommazahl"
#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Große Ganzzahl (8 Byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-Adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' Wert muss entweder None, True oder False sein."
#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Positive Ganzzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Positive kleine Ganzzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Kürzel (bis zu %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Kleine Ganzzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat ein ungültiges Format. Es muss HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"entsprechen."
#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat das korrekte Format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), aber ist "
"eine ungültige Zeitangabe."
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "Adresse (URL)"
#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Binärdaten"
#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Objekt vom Typ %(model)s mit Primärschlüssel %(pk)r existiert nicht."
#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Fremdschlüssel (Typ definiert durch verknüpftes Feld)"
#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "1:1-Beziehung"
#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "n:m-Beziehung"
#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Ziffer enthält."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Ziffern enthält."
#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Dezimalstelle enthält."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Dezimalstellen enthält."
#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Ziffer vor dem Komma "
"enthält."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Ziffern vor dem Komma "
"enthält."
#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Es wurde keine Datei übertragen. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die übertragene Datei ist leer."
#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Dateiname aus höchstens %(max)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(length)d Zeichen)."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Dateiname aus höchstens %(max)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(length)d Zeichen)."
#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie entweder eine Datei aus oder wählen Sie \"Löschen\", nicht "
"beides."
#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Bitte ein gültiges Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild oder "
"ist defekt."
#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"
#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Verstecktes Feld %(name)s) %(error)s"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "ManagementForm-Daten fehlen oder wurden manipuliert."
#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Bitte höchstens %d Formular abschicken."
msgstr[1] "Bitte höchstens %d Formulare abschicken."
#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Bitte die doppelten Daten für %(field)s korrigieren."
#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Bitte die doppelten Daten für %(field)s korrigieren, das eindeutig sein muss."
#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Bitte die doppelten Daten für %(field_name)s korrigieren, da es für "
"%(lookup)s in %(date_field)s eindeutig sein muss."
#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Bitte die unten aufgeführten doppelten Werte korrigieren."
#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Der Inline-Fremdschlüssel passt nicht zum Primärschlüssel der übergeordneten "
"Instanz."
#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl."
#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" ist kein gültiger Wert für einen Primärschlüssel."
#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt halten, um mehrere "
"Einträge auszuwählen."
#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s konnte mit der Zeitzone %(current_timezone)s nicht eindeutig "
"interpretiert werden, da es doppeldeutig oder eventuell inkorrekt ist."
#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Derzeit"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d Byte"
msgstr[1] "%(size)d Bytes"
#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "nachm."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "vorm."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "nachm."
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "vorm."
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "Mittag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "März"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "August"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "Jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "Feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "Mär"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "Apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "Jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "Jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "Aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "Sep"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "Okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "Nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "Dez"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "März"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "März"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "August"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "Weder Pillow noch PIL konnten importiert werden: %s"
#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "Das '_imaging' Modul von PIL konnte nicht importiert werden: %s"
#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Dies ist keine gültige IPv6-Adresse."
#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "oder"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d Jahr"
msgstr[1] "%d Jahre"
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d Monat"
msgstr[1] "%d Monate"
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d Woche"
msgstr[1] "%d Wochen"
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 Minuten"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Dateilisten sind untersagt."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ist nicht vorhanden"
#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Verzeichnis %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Kein Jahr angegeben"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Kein Monat angegeben"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Kein Tag angegeben"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Keine Woche angegeben"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Keine %(verbose_name_plural)s verfügbar"
#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"In der Zukunft liegende %(verbose_name_plural)s sind nicht verfügbar, da "
"%(class_name)s.allow_future auf False gesetzt ist."
#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ungültiges Datum '%(datestr)s' für das Format '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Konnte keine %(verbose_name)s mit diesen Parametern finden."
#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Weder ist dies die letzte Seite ('last') noch konnte sie in einen "
"ganzzahligen Wert umgewandelt werden."
#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ungültige Seite (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Leere Liste und '%(class_name)s.allow_empty' ist False."