mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2024-12-27 03:25:58 +00:00
3c504b0f5c
discussed this on the i18n list a while back and I only just got around to it). Also started removing various leftover author names in comments and moving them into the AUTHORS file. So this is purely administrative. No translation changes here. Fixed #4677 (thanks, Paul Bissex). git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@7271 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
2798 lines
74 KiB
Plaintext
2798 lines
74 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-24 12:33+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:04+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Sung-Jin Hong <serialx.net@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: db/models/manipulators.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|
msgstr "%(field)s 에 입력된 값은 %(type)s 의 %(object)s 에 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "또한"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|
msgstr "%(fieldname)s 의 %(optname)s (은)는 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
|
|
#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452
|
|
#: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:357
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "필수 항목입니다."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:367
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
msgstr "정수 값을 사용하세요."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:402
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
msgstr "True 또는 False 값을 사용하세요."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:423
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "이 필드는 null 값은 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
msgstr "날짜는 YYYY-MM-DD 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|
msgstr "날짜/시각을 YYYY-MM-DD HH:MM 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:630
|
|
msgid "Enter a valid filename."
|
|
msgstr "올바른 파일명을 입력하세요."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:751
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
msgstr "None, True 또는 False 값을 사용하세요."
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a valid %s."
|
|
msgstr "올바른 %s (을)를 입력하세요."
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:642
|
|
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
|
msgstr "복수 ID는 콤마로 구분해 주세요."
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:644
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
"복수 선택 시에는 \"Control\" 키를 누른 상태에서 선택해 주세요.(Mac은 "
|
|
"\"Command\" 키)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:691
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"올바른 %(self)s ID를 입력해 주세요. %(value)r (은)는 적절치 않습니다."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"올바른 %(self)s ID를 입력해 주세요. %(value)r (은)는 적절치 않습니다."
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:39
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "아랍어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:40
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "방글라데시어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:41
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "카탈로니아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:42
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "체코어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:43
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "웨일즈어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "덴마크어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "독일어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "그리스어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "영어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "스페인어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
|
msgid "Argentinean Spanish"
|
|
msgstr "아르헨티나_스페인어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "핀란드어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "프랑스어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "갈리시아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "헝가리어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "히브리어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "아이슬란드어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "이탈리아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "일본어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "한국어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "칸나다어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "라트비아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "마케도니아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "네덜란드어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "노르웨이어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "폴란드어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
|
msgid "Portugese"
|
|
msgstr "포르투갈어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
|
msgid "Brazilian"
|
|
msgstr "브라질어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "루마니아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "러시아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "슬로바키아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "슬로베니아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "세르비아어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "스웨덴어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "타밀어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "텔루구어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "터키어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "우크라이나어"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "중국어 간체"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "중국어 번체"
|
|
|
|
#: core/validators.py:64
|
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|
msgstr "문자, 숫자, '_'만 가능합니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|
"slashes."
|
|
msgstr "문자, 숫자, '_', '-', '/'만 가능합니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:72
|
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr "문자, 숫자, '_', '-'만 가능합니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:76
|
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|
msgstr "대문자는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:80
|
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|
msgstr "소문자는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:87
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "콤마로 구분된 숫자만 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:99
|
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|
msgstr "콤마로 구분된 이메일 주소만 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:103
|
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
|
msgstr "올바른 IP 주소를 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:107
|
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
|
msgstr "반드시 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:111
|
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|
msgstr "숫자만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:115
|
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|
msgstr "숫자만 사용할 수는 없습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "정수를 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:124
|
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|
msgstr "문자만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:139
|
|
msgid "Year must be 1900 or later."
|
|
msgstr "1900년 이후의 연도만 가능"
|
|
|
|
#: core/validators.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
msgstr "날짜가 부적절합니다.: %s"
|
|
|
|
#: core/validators.py:153
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|
msgstr "시각은 HH:MM 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "등록된 파일이 없습니다. 인코딩 형식을 확인하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바른 이미지를 업로드하세요.업로드하신 파일은 이미지 파일이 아니거나 파일이 "
|
|
"깨져 있습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|
msgstr "해당 URL %s (은)는 올바른 이미지가 아닙니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"전화번호는 xxx-xxx-xxxx 형식으로 입력하세요. \"%s\" (은)는 부적절합니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|
msgstr "해당 URL %s (은)는 올바른 QuickTime video가 아닙니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:201
|
|
msgid "A valid URL is required."
|
|
msgstr "올바른 URL을 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바른 HTML을 입력하세요. 오류:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: core/validators.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
|
msgstr "잘못된 형식의 XML: %s"
|
|
|
|
#: core/validators.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr "부적절한 URL: %s"
|
|
|
|
#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
|
msgstr "해당 URL %s 링크가 깨졌습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:252
|
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|
msgstr "올바른 미국의 주의 약어를 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|
msgstr[0] "비속어/욕설입니다. %s (은)는 사용하실 수 없습니다."
|
|
msgstr[1] "비속어/욕설입니다. %s (은)는 사용하실 수 없습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
|
msgstr "이 필드는 '%s' 필드와 일치해야 합니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:292
|
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
|
msgstr "하나 이상의 필드에 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
|
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|
msgstr "양쪽 필드에 모두 입력하시거나, 모두 빈칸으로 해 주십시오."
|
|
|
|
#: core/validators.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|
msgstr "%(field)s (이)가 %(value)s 일 경우, 이 필드에 반드시 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(field)s (이)가 %(value)s (이)가 아닐 경우, 이 필드에 반드시 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:352
|
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|
msgstr "중복해서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:367
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
|
msgstr "%(lower)s 에서 %(upper)s 사이의 값을 사용해 주세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This value must be at least %s."
|
|
msgstr "%s 이상의 값을 사용해 주세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This value must be no more than %s."
|
|
msgstr "%s 이하의 값을 사용해 주세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
|
msgstr "%s 제곱의 값을 사용해 주세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:418
|
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|
msgstr "10진수를 사용해 주세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|
msgstr[0] "전체 %s 자리 이하의 10진수를 입력하세요."
|
|
msgstr[1] "전체 %s 자리 이하의 10진수를 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
|
msgstr[0] "정수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요."
|
|
msgstr[1] "정수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|
msgstr[0] "소수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요."
|
|
msgstr[1] "소수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요."
|
|
|
|
#: core/validators.py:438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|
msgstr "업로드 파일은 %s bytes 이상입니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|
msgstr "업로드 파일은 %s bytes 이하입니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:456
|
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
|
msgstr "이 필드의 형식이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:471
|
|
msgid "This field is invalid."
|
|
msgstr "필드가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|
msgstr "%s 에서 검색된 내용이 없습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL %(url)s (이)가 부적절한 Content-Type heade '%(contenttype)s' (을)를 반환"
|
|
"했습니다."
|
|
|
|
#: core/validators.py:543
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
|
"\"%(start)s\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(line)s 줄의 %(tag)s 태그가 닫히지 않았습니다.(시작줄 : \"%(start)s\")"
|
|
|
|
#: core/validators.py:547
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(line)s 줄의 내용으로 시작하는 텍스트는 사용할 수 없습니다.(시작줄 : \"%"
|
|
"(start)s\")"
|
|
|
|
#: core/validators.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
|
"(start)s\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(line)s 줄의 \"%(attr)s\" (은)는 부적절한 속성입니다.(시작줄 : \"%(start)s"
|
|
"\")"
|
|
|
|
#: core/validators.py:557
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|
"(start)s\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(line)s 줄의 \"<%(tag)s>\" (은)는 부적절한 태그입니다.(시작줄 : \"%(start)s"
|
|
"\")"
|
|
|
|
#: core/validators.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(line)s 줄의 태그는 하나 이상의 필수 속성이 생략되어 있습니다.(시작줄 : \"%"
|
|
"(start)s\")"
|
|
|
|
#: core/validators.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(line)s 줄의 \"%(attr)s\" 속성의 값이 부적절합니다.(시작줄 : \"%(start)s\")"
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s (이)가 생성되었습니다."
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s (이)가 수정되었습니다."
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s (이)가 삭제되었습니다."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "월요일"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "화요일"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "수요일"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "목요일"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "금요일"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "토요일"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "일요일"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "1월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "2월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "3월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "4월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "5월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "6월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "7월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "8월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "9월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "10월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "11월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:16
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "12월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "1월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "2월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "3월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "4월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "5월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "6월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "7월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "8월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "9월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "10월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "11월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "12월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:27
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "1월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:27
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "2월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "8월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "9월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "10월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "11월"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "12월"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:12
|
|
msgid "year"
|
|
msgid_plural "years"
|
|
msgstr[0] "년"
|
|
msgstr[1] "년"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:13
|
|
msgid "month"
|
|
msgid_plural "months"
|
|
msgstr[0] "월"
|
|
msgstr[1] "월"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:14
|
|
msgid "week"
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
msgstr[0] "주"
|
|
msgstr[1] "주"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:15
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "일"
|
|
msgstr[1] "일"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:16
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "시간"
|
|
msgstr[1] "시간"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:17
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "분"
|
|
msgstr[1] "분"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d milliseconds"
|
|
msgstr "%d밀리초"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
msgstr "%(number)d%(type)s"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
msgstr ", %(number)d%(type)s"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:40
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "오후"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:41
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "오전"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:46
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "오후"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:47
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "오전"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:95
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "자정"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:97
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "정오"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:358
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:359
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:360
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:376
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:377
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %d characters."
|
|
msgstr "%d 자 이하로 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value has at least %d characters."
|
|
msgstr "%d 자 이상 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "%s 이하의 값을 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "%s 이상의 값을 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:165
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "올바른 날짜를 입력하세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:192
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "올바른 시각을 입력하세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:228
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "올바른 날짜/시각을 입력하세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:242
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "올바른 값을 입력하세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "올바른 URL을 입력하세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:313
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "해당 URL의 링크가 잘못 되어 있습니다."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:364 newforms/models.py:165
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr "올바르게 선택해 주세요. 선택하신 것이 선택가능항목에 없습니다."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "리스트를 입력하세요."
|
|
|
|
#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "올바르게 선택해 주세요. %s (이)가 선택가능항목에 없습니다."
|
|
|
|
#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:150
|
|
#: oldforms/__init__.py:577
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없습니다."
|
|
|
|
#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|
#: oldforms/__init__.py:577
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|
#: oldforms/__init__.py:577
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:36
|
|
msgid "python model class name"
|
|
msgstr "python 모델 클래스 명"
|
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:39
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr "콘텐츠 타입"
|
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:40
|
|
msgid "content types"
|
|
msgstr "콘텐츠 타입(들)"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|
msgid "th"
|
|
msgstr "번째"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|
msgid "st"
|
|
msgstr "번째"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|
msgid "nd"
|
|
msgstr "번째"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|
msgid "rd"
|
|
msgstr "번째"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value).1f million"
|
|
msgid_plural "%(value).1f million"
|
|
msgstr[0] "(value).1f"
|
|
msgstr[1] "(value).1f"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value).1f billion"
|
|
msgid_plural "%(value).1f billion"
|
|
msgstr[0] "%(value).1f"
|
|
msgstr[1] "%(value).1f"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value).1f trillion"
|
|
msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
|
msgstr[0] "%(value).1f"
|
|
msgstr[1] "%(value).1f"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "one"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "two"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "three"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "four"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "five"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "six"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "seven"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "eight"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|
msgid "nine"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:39
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "로그 아웃"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:40
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "코드명"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:43
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "허가"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "허가"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:62
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:93
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "사용자명"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
|
"digits and underscores)."
|
|
msgstr "필수항목입니다. 30자 이내로 입력하세요.(알파벳, 숫자, '_' 만 가능)"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:94
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:95
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "성"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:96
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
msgstr "이메일 주소"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:97
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|
"password form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]' 또는 <a href=\"password/\">비밀번호 변경</a>"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:98
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "스태프 권한"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:98
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr "사용자가 관리사이트에 로그인이 가능한지를 나타냅니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:99
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr "사용자가 'Django 관리'에 로그인이 가능한지를 나타냅니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:100
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "최상위 사용자 권한"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:100
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr "해당 사용자에게 모든 권한을 허가합니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:101
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "마지막 로그인"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:102
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "등록일"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:104
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
|
msgstr "해당 사용자에게 속해있는 그룹의 모든 권한을 허가합니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:105
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "사용자 권한"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:109
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:110
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "사용자(들)"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:116
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "개인정보"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:117
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "권한"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:118
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "중요한 일정"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:119
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:263
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "메시지"
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AnonymousUser"
|
|
msgstr "익명사용자"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:25
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "해당 사용자명은 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
"required for logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용하시는 브라우저가 쿠키를 허용하지 않습니다.로그인하기 위해서는 쿠키 사용"
|
|
"이 필요합니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
"sensitive."
|
|
msgstr "사용자명과 비밀번호를 입력하세요.(대, 소문자 구별)"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:62
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "이 계정은 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:85
|
|
msgid ""
|
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
"you've registered?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이메일주소와 일치하는 사용자가 없습니다.이 이메일주소로 등록하셨습니까?"
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:117
|
|
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
|
msgstr "새로운 비밀번호가 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:124
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr "기존 비밀번호를 잘못 입력하셨습니다. 다시 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:7
|
|
msgid "redirect from"
|
|
msgstr "에서 재전송"
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:8
|
|
msgid ""
|
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|
"events/search/'."
|
|
msgstr "도메인명을 제외한 절대경로로 입력하세요. 예: '/events/search/'"
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:9
|
|
msgid "redirect to"
|
|
msgstr "(으)로 재전송"
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
"'http://'."
|
|
msgstr "절대경로와 URL('http://' 포함) 모두 가능합니다."
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:13
|
|
msgid "redirect"
|
|
msgstr "재전송"
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:14
|
|
msgid "redirects"
|
|
msgstr "재전송"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
|
msgid "object ID"
|
|
msgstr "오브젝트 ID"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:68
|
|
msgid "headline"
|
|
msgstr "최근 정보"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
|
#: contrib/comments/models.py:167
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "코멘트"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:70
|
|
msgid "rating #1"
|
|
msgstr "rating #1"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:71
|
|
msgid "rating #2"
|
|
msgstr "rating #2"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:72
|
|
msgid "rating #3"
|
|
msgstr "rating #3"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:73
|
|
msgid "rating #4"
|
|
msgstr "rating #4"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:74
|
|
msgid "rating #5"
|
|
msgstr "rating #5"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:75
|
|
msgid "rating #6"
|
|
msgstr "rating #6"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:76
|
|
msgid "rating #7"
|
|
msgstr "rating #7"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:77
|
|
msgid "rating #8"
|
|
msgstr "rating #8"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:82
|
|
msgid "is valid rating"
|
|
msgstr "올바른 레이팅입니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
|
msgid "date/time submitted"
|
|
msgstr "날짜/시간 확인"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
|
msgid "is public"
|
|
msgstr "공개합니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP 주소"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:86
|
|
msgid "is removed"
|
|
msgstr "삭제합니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"코멘트가 부적절한 경우 체크하세요. \"코멘트가 삭제되었습니다.\" 메시지가 표시"
|
|
"됩니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:91
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "코멘트(들)"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
|
msgid "Content object"
|
|
msgstr "콘텐츠 오브젝트"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user)s (이)가 %(date)s 등록\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:168
|
|
msgid "person's name"
|
|
msgstr "사용자 이름"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:171
|
|
msgid "ip address"
|
|
msgstr "IP 주소"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:173
|
|
msgid "approved by staff"
|
|
msgstr "스태프 승인"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:176
|
|
msgid "free comment"
|
|
msgstr "프리 코멘트"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:177
|
|
msgid "free comments"
|
|
msgstr "프리 코멘트(들)"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:233
|
|
msgid "score"
|
|
msgstr "스코어"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:234
|
|
msgid "score date"
|
|
msgstr "스코어 날짜"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:237
|
|
msgid "karma score"
|
|
msgstr "카르마 스코어"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:238
|
|
msgid "karma scores"
|
|
msgstr "카르마 스코어"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|
msgstr "%(user)s (이)가 %(score)d 점 부여했습니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(text)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user)s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:265
|
|
msgid "flag date"
|
|
msgstr "플래그 날짜"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:268
|
|
msgid "user flag"
|
|
msgstr "사용자 플래그"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:269
|
|
msgid "user flags"
|
|
msgstr "사용자 플래그"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flag by %r"
|
|
msgstr "%r (으)로 플래그"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:278
|
|
msgid "deletion date"
|
|
msgstr "삭제일"
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:280
|
|
msgid "moderator deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:281
|
|
msgid "moderator deletions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Moderator deletion by %r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:19
|
|
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
|
msgstr "미등록 사용자는 투표할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:23
|
|
msgid "Invalid comment ID"
|
|
msgstr "코멘트 ID가 부적절합니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:25
|
|
msgid "No voting for yourself"
|
|
msgstr "자신이 직접 투표할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
|
msgstr "다른 레이팅을 입력했을 경우, 이 레이팅은 필히 입력하셔야 합니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|
"comment:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(text)s"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|
"comments:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(text)s"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"이 코멘트를 작성한 사용자의 코멘트 포스팅은 %(count)s 번 이하입니다.:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(text)s"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"이 코멘트를 작성한 사용자의 코멘트 포스팅은 %(count)s 번 이하입니다.:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(text)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 코멘트는 알수 없는 사용자가 작성했습니다.:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:188
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:280
|
|
msgid "Only POSTs are allowed"
|
|
msgstr "POST만 가능합니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:192
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:284
|
|
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
|
msgstr "하나 이상의 필수항목이 누락되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:196
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
|
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
|
msgstr "해당 코멘트가 누군가에 의해 변경되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:206
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:292
|
|
msgid ""
|
|
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
|
"invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"'target' 파라미터가 코멘트 폼에 적합하지 않습니다.오브젝트 ID가 부적절합니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:321
|
|
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
|
msgstr "해당 코멘트 폼은 '미리보기'와 'post' 기능을 제공하지 않습니다."
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "코멘트:"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
|
msgid "Preview comment"
|
|
msgstr "코멘트 미리보기"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "사용자명"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|
msgid "Forgotten your password?"
|
|
msgstr "비밀번호를 잊으셨습니까?"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "레이팅"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "필수항목"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|
msgid "Post a photo"
|
|
msgstr "사진 등록"
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
|
msgid ""
|
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
msgstr "앞, 뒤에 슬래시(/)를 넣으세요. 예:'/about/contact/' "
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:10
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "내용"
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:11
|
|
msgid "enable comments"
|
|
msgstr "사용 가능한 코멘트"
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:12
|
|
msgid "template name"
|
|
msgstr "템플릿명"
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
|
"will use 'flatpages/default.html'."
|
|
msgstr ""
|
|
"예: 'flatpages/contact_page.html' 를 사용할 수 없는 경우 시스템이 'flatpages/"
|
|
"default.html' (을)를 사용합니다."
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
|
msgid "registration required"
|
|
msgstr "등록하세요."
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|
msgstr "체크할 경우, 로그인 사용자만 해당 페이지를 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
|
msgid "flat page"
|
|
msgstr "플랫 페이지"
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:19
|
|
msgid "flat pages"
|
|
msgstr "플랫 페이지(들)"
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:68
|
|
msgid "session key"
|
|
msgstr "세션 키"
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:69
|
|
msgid "session data"
|
|
msgstr "세션 날짜"
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:70
|
|
msgid "expire date"
|
|
msgstr "유효날짜"
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:74
|
|
msgid "session"
|
|
msgstr "세션"
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:75
|
|
msgid "sessions"
|
|
msgstr "세션"
|
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:10
|
|
msgid "domain name"
|
|
msgstr "도메인 명"
|
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:11
|
|
msgid "display name"
|
|
msgstr "표시명"
|
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:15
|
|
msgid "site"
|
|
msgstr "사이트"
|
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:16
|
|
msgid "sites"
|
|
msgstr "사이트(들)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>%s(으)로:</h3>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
|
msgid "Any date"
|
|
msgstr "언제나"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "오늘"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
msgstr "지난 7일"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "이번 달"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "이번 해"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:16
|
|
msgid "action time"
|
|
msgstr "액션 타임"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:19
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "오브젝트 아이디"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:20
|
|
msgid "object repr"
|
|
msgstr "오브젝트 표현"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:21
|
|
msgid "action flag"
|
|
msgstr "액션 플래그"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:22
|
|
msgid "change message"
|
|
msgstr "메시지 변경"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:25
|
|
msgid "log entry"
|
|
msgstr "로그 엔트리"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:26
|
|
msgid "log entries"
|
|
msgstr "로그 엔트리"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
|
|
msgid "All dates"
|
|
msgstr "언제나"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
|
"submission has been saved."
|
|
msgstr "로그인 세션이 끊겼습니다. 다시 로그인 하세요."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용하시는 브라우저가 쿠키 사용을 허가하고 있지 않습니다.쿠키 사용을 체크하시"
|
|
"고 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
|
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
|
msgstr "사용자명에는 '@'을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|
msgstr "이메일 주소와 사용자명은 다릅니다. '%s'를 사용하세요."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:347
|
|
msgid "You may edit it again below."
|
|
msgstr "계속해서 편집하실 수 있습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:30
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "사용자 추가"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:57
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "비밀번호 변경: %s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:223
|
|
msgid "Site administration"
|
|
msgstr "사이트 관리"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may add another %s below."
|
|
msgstr "계속해서 다른 %s (을)를 추가하세요."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "%s 추가"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %s."
|
|
msgstr "%s (이)가 추가되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
msgstr "%s (이)가 변경되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %s."
|
|
msgstr "%s (이)가 삭제되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:342
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
msgstr "변경된 필드가 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 변경되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다. 계속해서 편집하세요."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s"
|
|
msgstr "%s 변경"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:476
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|
msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는 %(obj)s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|
msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 삭제되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:517
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "확실합니까?"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
msgstr "변경 히스토리: %s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s"
|
|
msgstr "%s 선택"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
msgstr "변경할 %s 선택"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:768
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "데이터베이스 오류"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:50
|
|
msgid "tag:"
|
|
msgstr "태그:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:81
|
|
msgid "filter:"
|
|
msgstr "필터:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:139
|
|
msgid "view:"
|
|
msgstr "뷰:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App %r not found"
|
|
msgstr "어플리케이션 %r (이)가 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
|
msgstr "모델 %(name)r (이)가 어플리케이션 %(label)r 에 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
|
msgstr "`%(label)s.%(type)s` 관련 오브젝트"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
|
|
msgid "model:"
|
|
msgstr "모델:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
|
msgstr "`%(label)s.%(name)s` 관련 오브젝트(들)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "all %s"
|
|
msgstr "모든 %s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "number of %s"
|
|
msgstr "%s 의 수"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fields on %s objects"
|
|
msgstr "%s 오브젝트의 필드"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "정수"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "boolean(참 또는 거짓)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
|
msgstr "문자열(%(maxlength)s 까지)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:294
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "정수(콤마로 구분)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:295
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "날짜(시간 제외)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:296
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "날짜(시간 포함)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:297
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "이메일 주소"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:302
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "파일 경로"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:300
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "10진수"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:306
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr "boolean (참, 거짓 또는 none)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:307
|
|
msgid "Relation to parent model"
|
|
msgstr "부모(상위) 모델과 연계"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:308
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "전화번호"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:313
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "텍스트"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:314
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "시각"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:316
|
|
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|
msgstr "미국의 주 (두개의 대문자로)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:317
|
|
msgid "XML text"
|
|
msgstr "XML 텍스트"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
msgstr "%s (은)는 url 패턴의 오브젝트가 아닙니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
|
msgid "Currently:"
|
|
msgstr "현재:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "변경:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "시각:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "홈"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "히스토리"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "날짜/시간"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "액션"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
|
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|
msgstr "년/월/일 시:분:초"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"오브젝트에 변경사항이 없습니다.이 admin 사이트를 통해 추가된 사항이 아닙니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s 추가"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr "%(filter_title)s (으)로"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "서버 오류"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "서버 오류 (500)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
msgstr "서버 오류 <em>(500)</em>"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
"오류가 발생했습니다. 사이트 관리자에게 이메일로 에러를 보고 했습니다.조속히 "
|
|
"수정하도록 하겠습니다. 고맙습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"데이터베이스 설정에 문제가 발생했습니다. 해당 데이터베이스 테이블이 생성되었"
|
|
"는지,해당 유저가 데이터베이스를 읽어 들일 수 있는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] "1건"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s 건"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr "모두 %(full_result_count)s 건"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "모두 표시"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Django 사이트 관리"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Django 관리"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "해당 페이지가 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr "죄송합니다, 요청하신 페이지를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|
msgstr "%(name)s 어플리케이션으로 이용 가능한 모델"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "변경"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "수정할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
msgstr "최근 액션"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
|
msgid "My Actions"
|
|
msgstr "나의 액션"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr "이용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "사이트에서 보기"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
msgstr[0] "아래의 오류를 수정해 주세요."
|
|
msgstr[1] "아래의 오류들을 수정해 주세요."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr "순서"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
|
|
msgid "Order:"
|
|
msgstr "순서:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
msgstr "환영합니다,"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하면서관련 오브젝트를 제거"
|
|
"하고자 했으나, 지금 사용하시는 계정은 다음 타입의 오브젝트를 제거할 권한이 없"
|
|
"습니다. :"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"정말로 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하시겠습니까?다음의 "
|
|
"관련 아이템들이 모두 삭제됩니다. :"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "네, 확실합니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "새로 저장"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "저장 및 다른 이름으로 추가"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "저장 및 편집 계속"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr "<strong>%(username)s</strong> 새로운 비밀번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "비밀번호 (확인)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
msgstr "확인을 위해 위와 동일한 비밀번호를 입력하세요. "
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자명와 비밀번호를 입력하세요.더 많은 사용자 옵션을 사용하실 수 있습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "사용자명"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "비밀번호를 변경하였습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "비밀번호 초기화"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
|
"your password and e-mail the new one to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"비밀번호를 잊으셨나요? 아래에 비밀번호를 입력하시면비밀전호를 초기화 한 후, "
|
|
"새로운 비밀번호를 보내드리겠습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "이메일 주소:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr "비밀번호 초기화"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "다시 로그인하기"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|
msgid "Password reset successful"
|
|
msgstr "비밀번호가 초기화 되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
|
"should be receiving it shortly."
|
|
msgstr "새로운 비밀번호를 등록하신 이메일로 보내드렸습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"보안상 필요하오니 기존에 사용하시던 비밀번호를 입력해 주세요.새로운 비밀번호"
|
|
"는 정확히 입력했는지 확인할 수 있도록 두 번 입력하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
|
msgid "Old password:"
|
|
msgstr "기존 비밀번호:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "새로운 비밀번호:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "새로운 비밀번호(확인):"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|
msgstr "비밀번호가 초기화 되었음을 알려드립니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|
msgstr "%(site_name)s 의 사용자 비밀번호가 초기화 되었습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|
msgstr "새로운 비밀번호는 %(new_password)s 입니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
|
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|
msgstr "해당 페이지에서 언제든지 비밀번호 변경이 가능합니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "사용자명:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "%(site_name)s 팀"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "북마크릿"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
msgstr "문서 북마크릿"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p class=\"help\"> 북마크릿을 설치하시려면 링크를 북마크 툴바로 드래그 하거"
|
|
"나,\n"
|
|
"오른쪽 클릭으로 해당 링크를 북마크에 추가하세요.\n"
|
|
"이제 사이트 내의 모든 페이지에서 북마크릿 선택이 가능합니다.\n"
|
|
"북마크릿에 따라 내부 네트워크 상의 컴퓨터로부터 이 사이트를 참조해야하는 경우"
|
|
"가 있습니다.\n"
|
|
"(내부 네트워크가 있는지 불명확한 경우 시스템 관리자에게 확인하시기 바랍니다.)"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|
msgid "Documentation for this page"
|
|
msgstr "이 페이지의 문서"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
"that page."
|
|
msgstr "각 페이지로에서 해당 페이지를 생성한 뷰의 문서로 갑니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|
msgid "Show object ID"
|
|
msgstr "오브젝트 아이디 표시"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|
"object."
|
|
msgstr "단일 오브젝트 페이지의 고유 아이디와 컨텐츠 타입을 표시합니다."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
|
msgstr "오브젝트 편집(현재 창)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|
msgstr "단일 오브젝트 페이지의 관리 페이지로 이동"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
|
msgstr "오브젝트 편집(새로운 창)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|
msgstr "위와 동일하며, 새로운 창에서 관리 페이지를 엽니다."
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
|
|
#,
|
|
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (xxxx)"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
|
|
msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (xxx xxx)"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
|
|
#: contrib/localflavor/de/forms.py:16
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요.(xxx xxx)"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
|
|
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
|
msgstr "우변번호를 입력하세요.(xxxxxx 또는 xxx-xxx)"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
|
msgid "Hokkaido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
|
msgid "Aomori"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
|
msgid "Iwate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
|
msgid "Miyagi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
|
msgid "Akita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
|
msgid "Yamagata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
|
msgid "Fukushima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
|
msgid "Ibaraki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
|
msgid "Tochigi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
|
msgid "Gunma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
|
msgid "Saitama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
|
msgid "Chiba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
|
msgid "Tokyo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
|
msgid "Kanagawa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
|
msgid "Yamanashi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
|
msgid "Nagano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
|
msgid "Niigata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
|
msgid "Toyama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
|
msgid "Ishikawa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
|
msgid "Fukui"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
|
msgid "Gifu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
|
msgid "Shizuoka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
|
msgid "Aichi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
|
msgid "Mie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
|
msgid "Shiga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
|
msgid "Kyoto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
|
msgid "Osaka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
|
msgid "Hyogo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
|
msgid "Nara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
|
msgid "Wakayama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
|
msgid "Tottori"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
|
msgid "Shimane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
|
msgid "Okayama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
|
msgid "Hiroshima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
|
msgid "Yamaguchi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
|
msgid "Tokushima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
|
msgid "Kagawa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
|
msgid "Ehime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
|
msgid "Kochi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
|
msgid "Fukuoka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
|
msgid "Saga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
|
msgid "Nagasaki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
|
msgid "Kumamoto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
|
msgid "Oita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
|
msgid "Miyazaki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
|
msgid "Kagoshima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
|
msgid "Okinawa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
|
|
#,
|
|
msgid "Enter a valid zip code."
|
|
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
|
|
#,
|
|
msgid "Enter a valid Social Security number."
|
|
msgstr "올바른 Social Security number를 입력하세요."
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
|
#,
|
|
msgid "Enter a valid VAT number."
|
|
msgstr "올바른 VAT번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
|
|
#,
|
|
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
|
msgstr "올바른 핀란드 Social Security number를 입력하세요."
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
|
|
#,
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
|
msgstr "우편번호는 XXXXX-XXX 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
|
msgstr ""
|
|
"전화번호는 xx-xxxx-xxxx 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요.(xxx xxx)"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
|
msgstr "10진수를 사용해 주세요."
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
|
msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
|
msgid "Bavaria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Berlin"
|
|
msgstr "브라질어"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
|
msgid "Brandenburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
|
msgid "Bremen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
|
msgid "Hamburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hessen"
|
|
msgstr "메시지"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
|
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
|
msgid "Lower Saxony"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
|
msgid "North Rhine-Westphalia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
|
msgid "Rhineland-Palatinate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saarland"
|
|
msgstr "카탈로니아어"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
|
msgid "Saxony"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
|
msgid "Saxony-Anhalt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
|
msgid "Schleswig-Holstein"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
|
msgid "Thuringia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
|
msgstr "우변번호를 입력하세요.(xxxxxx 또는 xxx-xxx)"
|
|
|
|
#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
|
|
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:491
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "예, 아니오, 아마도"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:520
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|
msgstr[0] "%s 자 이하로 입력해 주세요."
|
|
msgstr[1] "%s 자 이하로 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:397
|
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|
msgstr "줄바꿈이 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|
msgstr "올바르게 선택해 주세요. '%(data)s' (이)가 %(choices)s 에 없습니다."
|
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:674
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "입력하신 파일은 빈 파일입니다."
|
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:730
|
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|
msgstr "-32,768 ~ 32,767 사이의 정수를 입력하세요."
|
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:740
|
|
msgid "Enter a positive number."
|
|
msgstr "양수를 입력하세요."
|
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:750
|
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|
msgstr "0 ~ 32,767 사이의 정수를 입력하세요."
|