diff --git a/docs/i18n.txt b/docs/i18n.txt index 41092c3a96..d8edaef615 100644 --- a/docs/i18n.txt +++ b/docs/i18n.txt @@ -70,8 +70,7 @@ Standard translation Specify a translation string by using the function ``ugettext()``. Since you may well be typing this a lot, it's often worthwhile importing it as a shorter -alias and ``_`` is a very common choice (i.e. the function is called as -``_()``). +alias and ``_`` is a very common choice. .. note:: Python's standard library ``gettext`` module installs ``_()`` into the @@ -80,9 +79,10 @@ alias and ``_`` is a very common choice (i.e. the function is called as 1. For international character set (unicode) support, you really wanting to be using ``ugettext()``, rather than ``gettext()``. Sometimes, you - should be using ``ugettext_lazy()`` more often. By not installing - ``_`` directly, the developer is required to think about which is the - most appropriate function to use. + should be using ``ugettext_lazy()`` as the default translation method + for a particular file. By not installing ``_`` directly, the + developer has to think about which is the most appropriate function + to use. 2. Python's interactive shell uses ``_`` to represent "the previous result". This is also used in doctest tests and having ``_()`` causes @@ -182,7 +182,7 @@ If you don't like the verbose name ``ugettext_lazy``, you can just alias it as class MyThing(models.Model): name = models.CharField(help_text=_('This is the help text')) -Always use lazy translations in `Django models`_. And it's a good idea to add +Always use lazy translations in `Django models`_. It's a good idea to add translations for the field names and table names, too. This means writing explicit ``verbose_name`` and ``verbose_name_plural`` options in the ``Meta`` class, though::