diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index c0eb43d77f..f18a72d890 100644 Binary files a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 142ab27f6b..2f1650a535 100644 --- a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,1013 +3,993 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Laurent Rahuel , 2005. # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: django\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Laurent Rahuel \n" -"Language-Team: français \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: contrib/admin/models/admin.py:6 -msgid "action time" -msgstr "heure de l'action" - -#: contrib/admin/models/admin.py:9 -msgid "object id" -msgstr "id de l'objet" - -#: contrib/admin/models/admin.py:10 -msgid "object repr" -msgstr "repr de l'objet" - -#: contrib/admin/models/admin.py:11 -msgid "action flag" -msgstr "drapeau de l'action" - -#: contrib/admin/models/admin.py:12 -msgid "change message" -msgstr "message de modification" - -#: contrib/admin/models/admin.py:15 -msgid "log entry" -msgstr "entrée de log" - -#: contrib/admin/models/admin.py:16 -msgid "log entries" -msgstr "entrées de log" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -msgid "Home" -msgstr "Accueil" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Date/Heure" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j. N Y, H:i" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " -"ajouté au moyen de ce site d'administration." - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Site d'administration de Django" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Administration de Django" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#, fuzzy -msgid "Server error" -msgstr "Erreur du serveur (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Erreur du serveur (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error (500)" -msgstr "Erreur du serveur (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " -"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " -"pour votre patience." - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 -msgid "Change" -msgstr "Modifier" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Actions récentes" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "My Actions" -msgstr "Mes actions" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 -msgid "None available" -msgstr "Aucun(e) disponible" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Have you forgotten your password?" -msgstr "Avez vous perdu votre mot de passe?" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 -msgid "Log in" -msgstr "Connectez vous" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Welcome," -msgstr "Bienvenue," - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Change password" -msgstr "Modifier votre mot de passe" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Log out" -msgstr "Déconnection" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" -msgstr "" -"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des " -"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de " -"supprimer les types d'objets suivants:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous " -"les éléments liés suivants seront supprimés:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Oui, je suis certain" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -msgid "Password change" -msgstr "Modification de votre mot de passe" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Mot de passe modifié avec succés" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Votre mot de passe a été modifié." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -msgid "Password reset" -msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous " -"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un " -"nouveau par courriel." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Courriel:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé au site aujourd'hui." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Connectez vous à nouveau" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le " -"recevoir rapidement." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " -"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " -"vérifier que vous l'avez tapé correctement." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Ancien mot de passe:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Nouveau mot de passe:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Modifier mon mot de passe" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "pour votre compte du site %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Votre nouveau mot de passe est: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Merci d'utiliser notre site!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "L'équipe %(site_name)s" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "Janvier" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "Février" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "Mars" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "Avril" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "Juin" - -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "Juillet" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "Aôut" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "Septembre" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "Octobre" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "Décembre" - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "Jan." - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "Fév." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "Aôut" - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "Sept." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "Oct." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "Nov." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "Déc." - -#: models/core.py:7 -msgid "domain name" -msgstr "nom de domaine" - -#: models/core.py:8 -msgid "display name" -msgstr "nom à afficher" - -#: models/core.py:10 -msgid "site" -msgstr "site" - -#: models/core.py:11 -msgid "sites" -msgstr "sites" - -#: models/core.py:28 -msgid "label" -msgstr "intitulé" - -#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: models/core.py:31 -msgid "package" -msgstr "paquetage" - -#: models/core.py:32 -msgid "packages" -msgstr "paquetages" - -#: models/core.py:42 -msgid "python module name" -msgstr "nom du module python" - -#: models/core.py:44 -msgid "content type" -msgstr "type de contenu" - -#: models/core.py:45 -msgid "content types" -msgstr "types de contenu" - -#: models/core.py:68 -msgid "redirect from" -msgstr "redirigé depuis" - -#: models/core.py:69 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/" -"search/'." - -#: models/core.py:70 -msgid "redirect to" -msgstr "redirigé vers" - -#: models/core.py:71 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " -"débutant par 'http://'." - -#: models/core.py:73 -msgid "redirect" -msgstr "redirection" - -#: models/core.py:74 -msgid "redirects" -msgstr "redirections" - -#: models/core.py:87 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: models/core.py:88 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en " -"début et en fin de chaine." - -#: models/core.py:89 -msgid "title" -msgstr "titre" - -#: models/core.py:90 -msgid "content" -msgstr "contenu" - -#: models/core.py:91 -msgid "enable comments" -msgstr "autoriser les commentaires" - -#: models/core.py:92 -msgid "template name" -msgstr "nom du template" - -#: models/core.py:93 -msgid "" -"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatfiles/default'." -msgstr "" -"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera " -"'flatfiles/default'." - -#: models/core.py:94 -msgid "registration required" -msgstr "enregistrement requis" - -#: models/core.py:94 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " -"cette page." - -#: models/core.py:98 -msgid "flat page" -msgstr "page à plat" - -#: models/core.py:99 -msgid "flat pages" -msgstr "pages à plat" - -#: models/core.py:117 -msgid "session key" -msgstr "clé de session" - -#: models/core.py:118 -msgid "session data" -msgstr "donnée de session" - -#: models/core.py:119 -msgid "expire date" -msgstr "date d'expiration" - -#: models/core.py:121 -msgid "session" -msgstr "session" - -#: models/core.py:122 -msgid "sessions" -msgstr "sessions" - -#: models/auth.py:8 -msgid "codename" -msgstr "nom de code" - -#: models/auth.py:10 -msgid "Permission" -msgstr "Permission" - -#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: models/auth.py:22 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -#: models/auth.py:33 -msgid "username" -msgstr "nom d'utilisateur" - -#: models/auth.py:34 -msgid "first name" -msgstr "prénom" - -#: models/auth.py:35 -msgid "last name" -msgstr "nom" - -#: models/auth.py:36 -msgid "e-mail address" -msgstr "courriel" - -#: models/auth.py:37 -msgid "password" -msgstr "mot de passe" - -#: models/auth.py:37 -msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." -msgstr "Utilisez une chaine cryptée MD5 -- pas un mot de passe en clair." - -#: models/auth.py:38 -msgid "staff status" -msgstr "statut staff" - -#: models/auth.py:38 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." - -#: models/auth.py:39 -msgid "active" -msgstr "actif" - -#: models/auth.py:40 -msgid "superuser status" -msgstr "statut superuser" - -#: models/auth.py:41 -msgid "last login" -msgstr "dernière connection" - -#: models/auth.py:42 -msgid "date joined" -msgstr "date d'inscription" - -#: models/auth.py:44 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " -"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il " -"appartient. " - -#: models/auth.py:48 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -#: models/auth.py:57 -msgid "Personal info" -msgstr "Information personnelle" - -#: models/auth.py:59 -msgid "Important dates" -msgstr "Dates importantes" - -#: models/auth.py:182 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: conf/global_settings.py:36 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Welsh" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "English" -msgstr "Anglais" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "French" -msgstr "Français" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "Galician" -msgstr "Galicien" - -#: conf/global_settings.py:44 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "Italien" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "Norwegian" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Russian" -msgstr "Russe" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Slovak" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:50 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: core/validators.py:59 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "" -"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets." - -#: core/validators.py:63 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." -msgstr "" -"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et " -"des '/'." - -#: core/validators.py:71 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." - -#: core/validators.py:75 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." - -#: core/validators.py:82 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules." - -#: core/validators.py:94 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." - -#: core/validators.py:98 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Entrez une adresse IP valide." - -#: core/validators.py:102 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." - -#: core/validators.py:106 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." - -#: core/validators.py:110 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]." - -#: core/validators.py:115 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Entrez un nombre entier." - -#: core/validators.py:119 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." - -#: core/validators.py:123 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." - -#: core/validators.py:127 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." - -#: core/validators.py:131 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." - -#: core/validators.py:135 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." - -#: core/validators.py:147 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " -"image ou bien est une image corrompue." - -#: core/validators.py:154 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." - -#: core/validators.py:158 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est " -"incorrect." - -#: core/validators.py:166 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." - -#: core/validators.py:170 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Une URL valide est requise." - -#: core/validators.py:184 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:191 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formé: %s" - -#: core/validators.py:201 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL invalide: %s" - -#: core/validators.py:203 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "L'URL %s est un lien cassé." - -#: core/validators.py:209 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." - -#: core/validators.py:224 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici." -msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." - -#: core/validators.py:231 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." - -#: core/validators.py:250 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs." - -#: core/validators.py:259 core/validators.py:270 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides." - -#: core/validators.py:277 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" - -#: core/validators.py:289 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" - -#: core/validators.py:308 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." - -#: core/validators.py:331 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." - -#: core/validators.py:342 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide." - -#: core/validators.py:344 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" -"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." -msgstr[1] "" -"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." - -#: core/validators.py:347 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale" -msgstr[1] "" -"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales" - -#: core/validators.py:357 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" -"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." - -#: core/validators.py:358 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" -"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." - -#: core/validators.py:371 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Le format de ce champ est mauvais." - -#: core/validators.py:386 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Ce champ est invalide." - -#: core/validators.py:421 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." - -#: core/validators.py:424 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " -"pas valide." - -#: core/validators.py:457 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " -"\"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:461 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " -"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:466 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " -"par \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:471 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:475 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " -"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:480 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " -"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" - -#: core/meta/fields.py:111 -msgid " Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Séparez les ID par des virgules." - -#: core/meta/fields.py:114 -msgid "" -" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus " -"d'une." - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Messages" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-03 12:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Rahuel \n" +"Language-Team: français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Date/Heure" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j. N Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " +"ajouté au moyen de ce site d'administration." + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Site d'administration de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administration de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#, fuzzy +msgid "Server error" +msgstr "Erreur du serveur (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erreur du serveur (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Erreur du serveur (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " +"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " +"pour votre patience." + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 +msgid "Change" +msgstr "Modifier" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Actions récentes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "My Actions" +msgstr "Mes actions" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 +msgid "None available" +msgstr "Aucun(e) disponible" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Avez vous perdu votre mot de passe?" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 +msgid "Log in" +msgstr "Connectez vous" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Welcome," +msgstr "Bienvenue," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Change password" +msgstr "Modifier votre mot de passe" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Log out" +msgstr "Déconnection" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des " +"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de " +"supprimer les types d'objets suivants:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous " +"les éléments liés suivants seront supprimés:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Oui, je suis certain" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Modification de votre mot de passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Mot de passe modifié avec succés" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Votre mot de passe a été modifié." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous " +"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un " +"nouveau par courriel." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Courriel:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé au site aujourd'hui." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Connectez vous à nouveau" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le " +"recevoir rapidement." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " +"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " +"vérifier que vous l'avez tapé correctement." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Ancien mot de passe:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Nouveau mot de passe:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Modifier mon mot de passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "pour votre compte du site %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Votre nouveau mot de passe est: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Merci d'utiliser notre site!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "L'équipe %(site_name)s" + +#: contrib/admin/models/admin.py:6 +msgid "action time" +msgstr "heure de l'action" + +#: contrib/admin/models/admin.py:9 +msgid "object id" +msgstr "id de l'objet" + +#: contrib/admin/models/admin.py:10 +msgid "object repr" +msgstr "repr de l'objet" + +#: contrib/admin/models/admin.py:11 +msgid "action flag" +msgstr "drapeau de l'action" + +#: contrib/admin/models/admin.py:12 +msgid "change message" +msgstr "message de modification" + +#: contrib/admin/models/admin.py:15 +msgid "log entry" +msgstr "entrée de log" + +#: contrib/admin/models/admin.py:16 +msgid "log entries" +msgstr "entrées de log" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "Aôut" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Fév." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Aôut" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Sept." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Oct." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Déc." + +#: models/core.py:5 +msgid "domain name" +msgstr "nom de domaine" + +#: models/core.py:6 +msgid "display name" +msgstr "nom à afficher" + +#: models/core.py:8 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: models/core.py:9 +msgid "sites" +msgstr "sites" + +#: models/core.py:22 +msgid "label" +msgstr "intitulé" + +#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: models/core.py:25 +msgid "package" +msgstr "paquetage" + +#: models/core.py:26 +msgid "packages" +msgstr "paquetages" + +#: models/core.py:36 +msgid "python module name" +msgstr "nom du module python" + +#: models/core.py:38 +msgid "content type" +msgstr "type de contenu" + +#: models/core.py:39 +msgid "content types" +msgstr "types de contenu" + +#: models/core.py:62 +msgid "redirect from" +msgstr "redirigé depuis" + +#: models/core.py:63 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/" +"search/'." + +#: models/core.py:64 +msgid "redirect to" +msgstr "redirigé vers" + +#: models/core.py:65 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " +"débutant par 'http://'." + +#: models/core.py:67 +msgid "redirect" +msgstr "redirection" + +#: models/core.py:68 +msgid "redirects" +msgstr "redirections" + +#: models/core.py:81 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: models/core.py:82 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en " +"début et en fin de chaine." + +#: models/core.py:83 +msgid "title" +msgstr "titre" + +#: models/core.py:84 +msgid "content" +msgstr "contenu" + +#: models/core.py:85 +msgid "enable comments" +msgstr "autoriser les commentaires" + +#: models/core.py:86 +msgid "template name" +msgstr "nom du template" + +#: models/core.py:87 +msgid "" +"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatfiles/default'." +msgstr "" +"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera " +"'flatfiles/default'." + +#: models/core.py:88 +msgid "registration required" +msgstr "enregistrement requis" + +#: models/core.py:88 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " +"cette page." + +#: models/core.py:92 +msgid "flat page" +msgstr "page à plat" + +#: models/core.py:93 +msgid "flat pages" +msgstr "pages à plat" + +#: models/core.py:114 +msgid "session key" +msgstr "clé de session" + +#: models/core.py:115 +msgid "session data" +msgstr "donnée de session" + +#: models/core.py:116 +msgid "expire date" +msgstr "date d'expiration" + +#: models/core.py:118 +msgid "session" +msgstr "session" + +#: models/core.py:119 +msgid "sessions" +msgstr "sessions" + +#: models/auth.py:8 +msgid "codename" +msgstr "nom de code" + +#: models/auth.py:10 +msgid "Permission" +msgstr "Permission" + +#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: models/auth.py:22 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: models/auth.py:33 +msgid "username" +msgstr "nom d'utilisateur" + +#: models/auth.py:34 +msgid "first name" +msgstr "prénom" + +#: models/auth.py:35 +msgid "last name" +msgstr "nom" + +#: models/auth.py:36 +msgid "e-mail address" +msgstr "courriel" + +#: models/auth.py:37 +msgid "password" +msgstr "mot de passe" + +#: models/auth.py:37 +msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." +msgstr "Utilisez une chaine cryptée MD5 -- pas un mot de passe en clair." + +#: models/auth.py:38 +msgid "staff status" +msgstr "statut staff" + +#: models/auth.py:38 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." + +#: models/auth.py:39 +msgid "active" +msgstr "actif" + +#: models/auth.py:40 +msgid "superuser status" +msgstr "statut superuser" + +#: models/auth.py:41 +msgid "last login" +msgstr "dernière connection" + +#: models/auth.py:42 +msgid "date joined" +msgstr "date d'inscription" + +#: models/auth.py:44 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " +"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il " +"appartient. " + +#: models/auth.py:48 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: models/auth.py:57 +msgid "Personal info" +msgstr "Information personnelle" + +#: models/auth.py:59 +msgid "Important dates" +msgstr "Dates importantes" + +#: models/auth.py:182 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: conf/global_settings.py:37 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: conf/global_settings.py:38 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Galician" +msgstr "Galicien" + +#: conf/global_settings.py:43 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "Italien" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brésilien" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +#: conf/global_settings.py:46 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinois traditionnel" + +#: core/validators.py:58 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "" +"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets." + +#: core/validators.py:62 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." +msgstr "" +"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et " +"des '/'." + +#: core/validators.py:70 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." + +#: core/validators.py:74 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." + +#: core/validators.py:81 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules." + +#: core/validators.py:93 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." + +#: core/validators.py:100 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Entrez une adresse IP valide." + +#: core/validators.py:104 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." + +#: core/validators.py:108 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." + +#: core/validators.py:112 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]." + +#: core/validators.py:117 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Entrez un nombre entier." + +#: core/validators.py:121 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." + +#: core/validators.py:125 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." + +#: core/validators.py:129 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." + +#: core/validators.py:133 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." + +#: core/validators.py:137 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." + +#: core/validators.py:149 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " +"image ou bien est une image corrompue." + +#: core/validators.py:156 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." + +#: core/validators.py:160 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est " +"incorrect." + +#: core/validators.py:168 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." + +#: core/validators.py:172 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Une URL valide est requise." + +#: core/validators.py:186 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:193 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formé: %s" + +#: core/validators.py:203 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL invalide: %s" + +#: core/validators.py:205 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "L'URL %s est un lien cassé." + +#: core/validators.py:211 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." + +#: core/validators.py:226 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici." +msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." + +#: core/validators.py:233 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." + +#: core/validators.py:252 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs." + +#: core/validators.py:261 core/validators.py:272 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides." + +#: core/validators.py:279 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" + +#: core/validators.py:291 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" + +#: core/validators.py:310 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." + +#: core/validators.py:333 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." + +#: core/validators.py:344 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide." + +#: core/validators.py:346 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "" +"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." +msgstr[1] "" +"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." + +#: core/validators.py:349 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "" +"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale" +msgstr[1] "" +"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales" + +#: core/validators.py:359 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "" +"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." + +#: core/validators.py:360 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "" +"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." + +#: core/validators.py:373 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Le format de ce champ est mauvais." + +#: core/validators.py:388 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Ce champ est invalide." + +#: core/validators.py:423 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " +"pas valide." + +#: core/validators.py:459 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:468 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " +"par \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:473 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:477 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:482 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" + +#: core/meta/fields.py:95 +msgid " Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Séparez les ID par des virgules." + +#: core/meta/fields.py:98 +msgid "" +" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus " +"d'une." + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Messages"