diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo index 82cd1bee4b..28bc60a758 100644 Binary files a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index 451c60e2db..fe2836ff89 100644 --- a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,147 +5,99 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-25 17:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-25 17:47+0200\n" -"Last-Translator: Marc Fargas \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:21+0100\n" +"Last-Translator: Marc Garcia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: template/defaultfilters.py:491 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "si,no,potser" - -#: template/defaultfilters.py:520 +#: db/models/manipulators.py:309 #, python-format -msgid "%(size)d byte" -msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "%(size)d byte" -msgstr[1] "%(size)d bytes" +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s." -#: template/defaultfilters.py:522 +#: db/models/manipulators.py:310 +#: core/validators.py:283 +#: contrib/admin/views/main.py:342 +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#: contrib/admin/views/main.py:346 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: db/models/fields/related.py:55 #, python-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid." -#: template/defaultfilters.py:524 +#: db/models/fields/related.py:658 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separi múltiples IDs amb comes." + +#: db/models/fields/related.py:660 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un." + +#: db/models/fields/related.py:707 #, python-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és invàlid." +msgstr[1] "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són invàlids." -#: template/defaultfilters.py:525 +#: db/models/fields/__init__.py:52 #, python-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s." -#: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "" -"Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." - -#: newforms/models.py:185 newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 -#: newforms/fields.py:522 newforms/fields.py:533 oldforms/__init__.py:357 -#: db/models/fields/__init__.py:126 db/models/fields/__init__.py:283 -#: db/models/fields/__init__.py:680 db/models/fields/__init__.py:691 +#: db/models/fields/__init__.py:159 +#: db/models/fields/__init__.py:316 +#: db/models/fields/__init__.py:724 +#: db/models/fields/__init__.py:735 +#: oldforms/__init__.py:373 +#: newforms/fields.py:93 +#: newforms/fields.py:509 +#: newforms/fields.py:585 +#: newforms/fields.py:596 +#: newforms/models.py:193 msgid "This field is required." msgstr "Aquest camp és obligatori." -#: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:526 -msgid "Enter a list of values." -msgstr "Introdueixi una llista de valors." +#: db/models/fields/__init__.py:414 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." -#: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457 -#, python-format -msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." +#: db/models/fields/__init__.py:449 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" -#: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:150 -#: oldforms/__init__.py:577 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: db/models/fields/__init__.py:470 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)." -#: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:143 -#: oldforms/__init__.py:577 -msgid "Yes" -msgstr "Si" +#: db/models/fields/__init__.py:504 +#: core/validators.py:156 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." -#: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:143 -#: oldforms/__init__.py:577 -msgid "No" -msgstr "No" +#: db/models/fields/__init__.py:573 +#: core/validators.py:165 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." -#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 -#, python-format -msgid "Ensure this value has at most %d characters." -msgstr "Asseguris de que el seu texte té com a màxim %d caracters." +#: db/models/fields/__init__.py:634 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal." -#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 -#, python-format -msgid "Ensure this value has at least %d characters." -msgstr "Asseguris de que el seu texte té almenys %d caracters." +#: db/models/fields/__init__.py:744 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid." -#: newforms/fields.py:135 core/validators.py:121 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Introdueixi un número sencer." - -#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 -#, python-format -msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s." - -#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 -#, python-format -msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s." - -#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 -msgid "Enter a number." -msgstr "Introdueixi un número." - -#: newforms/fields.py:196 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." -msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total." - -#: newforms/fields.py:198 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." -msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals." - -#: newforms/fields.py:200 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." -msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals." - -#: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:566 -msgid "Enter a valid date." -msgstr "Introdueixi una data vàlida." - -#: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:568 -msgid "Enter a valid time." -msgstr "Introdueixi una hora vàlida." - -#: newforms/fields.py:296 -msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides." - -#: newforms/fields.py:310 -msgid "Enter a valid value." -msgstr "Introdueixi un valor vàlid." - -#: newforms/fields.py:339 core/validators.py:163 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." - -#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 -msgid "Enter a valid URL." -msgstr "Introdueixi una URL vàlida." - -#: newforms/fields.py:381 -msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." +#: db/models/fields/__init__.py:887 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)" #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" @@ -220,102 +172,1561 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: conf/global_settings.py:57 +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + +#: conf/global_settings.py:58 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: conf/global_settings.py:58 +#: conf/global_settings.py:59 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: conf/global_settings.py:59 +#: conf/global_settings.py:60 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: conf/global_settings.py:60 +#: conf/global_settings.py:61 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: conf/global_settings.py:61 +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: conf/global_settings.py:63 msgid "Kannada" msgstr "Canès" -#: conf/global_settings.py:62 +#: conf/global_settings.py:64 msgid "Latvian" msgstr "Letó" -#: conf/global_settings.py:63 +#: conf/global_settings.py:65 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" -#: conf/global_settings.py:64 +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" -#: conf/global_settings.py:65 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Norwegian" msgstr "Norueg" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Polish" msgstr "Polac" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Portugese" msgstr "Portuguès" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Brazilian" msgstr "Brasileny" -#: conf/global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Romanian" msgstr "Rumanès" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Russian" msgstr "Rús" -#: conf/global_settings.py:71 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: conf/global_settings.py:72 +#: conf/global_settings.py:74 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveni" -#: conf/global_settings.py:73 +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: conf/global_settings.py:74 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: conf/global_settings.py:75 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: conf/global_settings.py:76 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: conf/global_settings.py:77 +#: conf/global_settings.py:79 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: conf/global_settings.py:78 +#: conf/global_settings.py:80 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranià" -#: conf/global_settings.py:79 +#: conf/global_settings.py:81 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinés simplificat" -#: conf/global_settings.py:80 +#: conf/global_settings.py:82 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinés tradicional" -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +#: core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos." + +#: core/validators.py:76 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i barres (/)." + +#: core/validators.py:80 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos" + +#: core/validators.py:84 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "No es permeten majúscules aquí." + +#: core/validators.py:88 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "No es permeten minúscules aquí." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." + +#: core/validators.py:111 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida." + +#: core/validators.py:115 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "No s'admeten valor buits." + +#: core/validators.py:119 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "No s'admeten caracters no numèrics." + +#: core/validators.py:123 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits." + +#: core/validators.py:128 +#: newforms/fields.py:149 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Introdueixi un número sencer." + +#: core/validators.py:132 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí." + +#: core/validators.py:147 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900" + +#: core/validators.py:151 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Data invàlida: %s" + +#: core/validators.py:161 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM." + +#: core/validators.py:170 +#: newforms/fields.py:343 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." + +#: core/validators.py:182 +#: core/validators.py:469 +#: oldforms/__init__.py:686 +#: newforms/fields.py:377 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." + +#: core/validators.py:193 +#: newforms/fields.py:405 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba corrupte." + +#: core/validators.py:200 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida." + +#: core/validators.py:204 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no és vàlid." + +#: core/validators.py:212 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid." + +#: core/validators.py:216 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Es precisa d'una URL vàlida." + +#: core/validators.py:230 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:237 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML incorrectament formatejat: %s" + +#: core/validators.py:254 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL invalida: %s" + +#: core/validators.py:259 +#: core/validators.py:261 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "La URL %sés un enllaç trencat." + +#: core/validators.py:267 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.." + +#: core/validators.py:281 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s." +msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s." + +#: core/validators.py:288 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'." + +#: core/validators.py:307 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp." + +#: core/validators.py:316 +#: core/validators.py:327 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc." + +#: core/validators.py:335 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s" + +#: core/validators.py:348 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s" + +#: core/validators.py:367 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "No s'admeten valors duplicats." + +#: core/validators.py:382 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s." + +#: core/validators.py:384 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s." + +#: core/validators.py:386 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s." + +#: core/validators.py:422 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s." + +#: core/validators.py:432 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid." + +#: core/validators.py:439 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit." +msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits." + +#: core/validators.py:442 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digit." +msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digits." + +#: core/validators.py:445 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició decimal." +msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions decimals." + +#: core/validators.py:453 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid." + +#: core/validators.py:462 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes." + +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes." + +#: core/validators.py:480 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "El format per aquest camp és incorrecte." + +#: core/validators.py:495 +msgid "This field is invalid." +msgstr "El camp no és vàlid." + +#: core/validators.py:531 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s." + +#: core/validators.py:534 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que no és vàlida." + +#: core/validators.py:567 +#, python-format +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia comença amb \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:571 +#, python-format +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest context. (La línia comença per \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:576 +#, python-format +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:581 +#, python-format +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia comença per \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:585 +#, python-format +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La línia comença per \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:590 +#, python-format +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)" + +#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió." + +#: contrib/auth/forms.py:60 +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Aquest compte està inactiu" + +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" +msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou." + +#: contrib/auth/models.py:53 +#: contrib/auth/models.py:73 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: contrib/auth/models.py:55 +msgid "codename" +msgstr "nom en clau" + +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "permission" +msgstr "permís" + +#: contrib/auth/models.py:59 +#: contrib/auth/models.py:74 +msgid "permissions" +msgstr "permissos" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "group" +msgstr "grup" + +#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:121 +msgid "groups" +msgstr "grups" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "username" +msgstr "nom d'usuari" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)." + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "first name" +msgstr "nom propi" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "last name" +msgstr "cognoms" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "e-mail address" +msgstr "adreça de correu electrònic" + +#: contrib/auth/models.py:115 +msgid "password" +msgstr "contrasenya" + +#: contrib/auth/models.py:115 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change password form." +msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el formulari de canvi de contrasenya." + +#: contrib/auth/models.py:116 +msgid "staff status" +msgstr "és membre del personal" + +#: contrib/auth/models.py:116 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu." + +#: contrib/auth/models.py:117 +msgid "active" +msgstr "actiu" + +#: contrib/auth/models.py:117 +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." + +#: contrib/auth/models.py:118 +msgid "superuser status" +msgstr "estat de superusuari" + +#: contrib/auth/models.py:118 +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament." + +#: contrib/auth/models.py:119 +msgid "last login" +msgstr "últim inici de sessió" + +#: contrib/auth/models.py:120 +msgid "date joined" +msgstr "data de creació" + +#: contrib/auth/models.py:122 +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre." + +#: contrib/auth/models.py:123 +msgid "user permissions" +msgstr "permissos de l'usuari" + +#: contrib/auth/models.py:127 +msgid "user" +msgstr "usuari" + +#: contrib/auth/models.py:128 +msgid "users" +msgstr "usuaris" + +#: contrib/auth/models.py:134 +msgid "Personal info" +msgstr "Informaciò personal" + +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "Permissions" +msgstr "permissos" + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "Important dates" +msgstr "Dates importants" + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: contrib/auth/models.py:288 +msgid "message" +msgstr "missatge" + +#: contrib/auth/views.py:47 +msgid "Logged out" +msgstr "Sessió finalitzada" + +#: contrib/admin/models.py:17 +msgid "action time" +msgstr "moment de l'acció" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object id" +msgstr "id del objecte" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "object repr" +msgstr "'repr' de l'objecte" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "action flag" +msgstr "marca de l'acció" + +#: contrib/admin/models.py:23 +msgid "change message" +msgstr "missatge del canvi" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entry" +msgstr "entrada del registre" + +#: contrib/admin/models.py:27 +msgid "log entries" +msgstr "entrades del registre" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:42 +#, python-format +msgid "" +"

By %s:

\n" +"
    \n" +msgstr "" +"

    Per %s:

    \n" +"
      \n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:72 +#: contrib/admin/filterspecs.py:90 +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 +#: contrib/admin/filterspecs.py:171 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:111 +msgid "Any date" +msgstr "Qualsevol data" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:112 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últims 7 dies" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This month" +msgstr "Aquest mes" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 +msgid "This year" +msgstr "Aquest any" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 +#: oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 +#: oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:152 +#: oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sessió" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es preocupi, el seu enviament està emmagatzemat." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar 'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta pàgina i provi-ho de nou. " + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas." + +#: contrib/admin/views/main.py:230 +msgid "Site administration" +msgstr "Lloc administratiu" + +#: contrib/admin/views/main.py:264 +#: contrib/admin/views/auth.py:20 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit." + +#: contrib/admin/views/main.py:268 +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#: contrib/admin/views/auth.py:25 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Pot editar-lo de nou abaix." + +#: contrib/admin/views/main.py:278 +#: contrib/admin/views/main.py:363 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Pot afegir un altre %s a baix." + +#: contrib/admin/views/main.py:296 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Afegir %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Agregat %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificat %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Eliminat %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:349 +msgid "No fields changed." +msgstr "Cap camp canviat." + +#: contrib/admin/views/main.py:352 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s." + +#: contrib/admin/views/main.py:360 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." + +#: contrib/admin/views/main.py:398 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:483 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:488 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:520 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit." + +#: contrib/admin/views/main.py:523 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Està segur?" + +#: contrib/admin/views/main.py:545 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Modificar històric: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:579 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccioni %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:579 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccioni %s per modificar" + +#: contrib/admin/views/main.py:780 +msgid "Database error" +msgstr "Error de/en la base de dades" + +#: contrib/admin/views/doc.py:47 +#: contrib/admin/views/doc.py:49 +#: contrib/admin/views/doc.py:51 +msgid "tag:" +msgstr "etiqueta:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:78 +#: contrib/admin/views/doc.py:80 +#: contrib/admin/views/doc.py:82 +msgid "filter:" +msgstr "filtre:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:136 +#: contrib/admin/views/doc.py:138 +#: contrib/admin/views/doc.py:140 +msgid "view:" +msgstr "vista:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:165 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar" + +#: contrib/admin/views/doc.py:172 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:184 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" + +#: contrib/admin/views/doc.py:184 +#: contrib/admin/views/doc.py:206 +#: contrib/admin/views/doc.py:220 +#: contrib/admin/views/doc.py:225 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:215 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`" + +#: contrib/admin/views/doc.py:220 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "tots %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:225 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "nombre de %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:230 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Camps en objectes %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +#: contrib/admin/views/doc.py:305 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Integer" +msgstr "Enter" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +#: contrib/admin/views/doc.py:313 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Enters separats per comes" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sense hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data (amb hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 +msgid "File path" +msgstr "Ruta del fitxer" + +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número amb punt de coma flotant" + +#: contrib/admin/views/doc.py:306 +#: contrib/comments/models.py:85 +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))" + +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relació amb el model pare" + +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telèfon" + +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +#: contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:318 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:319 +msgid "XML text" +msgstr "Texte XML" + +#: contrib/admin/views/doc.py:345 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" + +#: contrib/admin/views/auth.py:31 +msgid "Add user" +msgstr "Afegir usuari" + +#: contrib/admin/views/auth.py:58 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Canvi de clau exitós" + +#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Canviar clau: %s" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 +msgid "All dates" +msgstr "Totes les dates" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tots" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Change password" +msgstr "Canviar clau" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Finalitzar sessió" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els tipus d'objecte següents:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Si, estic segur" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Afegir" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "Històric" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Veure en el lloc" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix." +msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordre" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Ordre:" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Per %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Desar com a nou" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Desar i afegir-ne un de nou" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Desar i continuar editant" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Desar" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Afegir %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "No té permís per editar res." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Accions recents" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Les meves accions" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Cap disponible" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Lloc administratiu de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Adminsitració de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "F j, Y, H:i " + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit utilitzant aquest lloc administratiu." + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Error del servidor" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Error del servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Error del servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència." + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és llegible per l'usuari apropiat." + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Cercar" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultats" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s en total" + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Usuari:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Benvingut," + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." +msgstr "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions del usuari." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Usuari" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasenya (de nou)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari %(username)s" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "'Bookmarklets'" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "'Bookmarklets' de documentació" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

      \n" +msgstr "" +"\n" +"

      Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la seva barra de\n" +"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als marcadors.\n" +"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n" +"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n" +"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n" +"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del seu).

      \n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentació d'aquesta pàgina" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostra el ID de l'objecte" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les pàgines que representen un únic objecte." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic objecte." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Actualment:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Restablir contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Restablir la meva contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de contrasenya." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "L'equip de %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Iniciar sessió de nou" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens ha indicat. L'hauria de rebre en breu." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Password change" +msgstr "Canvi de clau" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que l'ha escrit correctament." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Contrasenya antiga:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Contrasenya nova:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmar contrasenya:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Canviar la meva clau:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Canvi de clau exitò" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "La seva clau ha estat canviada." + +#: contrib/sites/models.py:33 +msgid "domain name" +msgstr "nom del domini" + +#: contrib/sites/models.py:34 +msgid "display name" +msgstr "nom per mostrar" + +#: contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "lloc" + +#: contrib/sites/models.py:39 +msgid "sites" +msgstr "llocs" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "th" +msgstr "rt" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "st" +msgstr "r" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "nd" +msgstr "n" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "rd" +msgstr "r" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f milió" +msgstr[1] "%(value).1f milions" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f bilió" +msgstr[1] "%(value).1f bilions" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trilió" +msgstr[1] "%(value).1f trilions" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "one" +msgstr "un" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "two" +msgstr "dos" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "three" +msgstr "tres" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "four" +msgstr "cuatre" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "five" +msgstr "cinc" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "six" +msgstr "sis" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "seven" +msgstr "set" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "eight" +msgstr "vuit" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "nine" +msgstr "nou" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 +msgid "today" +msgstr "avui" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 +msgid "tomorrow" +msgstr "demà" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 +msgid "yesterday" +msgstr "ahir" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al final." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "tìtol" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "contingut" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentaris" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nom de la plantilla" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "s'ha de estar registrat" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "pàgina estàtica" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "pàgines estàtiques" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redreçar des de" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. Exemple '/events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redreçar a" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci per http:// ." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redreçament" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redreçaments" + +#: contrib/comments/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:169 msgid "object ID" msgstr "ID de l'objecte" @@ -323,8 +1734,9 @@ msgstr "ID de l'objecte" msgid "headline" msgstr "encapçalament" -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 +#: contrib/comments/models.py:69 +#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:170 msgid "comment" msgstr "comentari" @@ -364,39 +1776,34 @@ msgstr "qualificació #8" msgid "is valid rating" msgstr "és qualificació vàlida" -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +#: contrib/comments/models.py:83 +#: contrib/comments/models.py:172 msgid "date/time submitted" msgstr "data/hora d'enviament" -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +#: contrib/comments/models.py:84 +#: contrib/comments/models.py:173 msgid "is public" msgstr "és públic" -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305 -msgid "IP address" -msgstr "Adreça IP" - #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" msgstr "està eliminat" #: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà " -"\"Aquest comentari ha estat eliminat\" " +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" " #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "comentaris" -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +#: contrib/comments/models.py:134 +#: contrib/comments/models.py:213 msgid "Content object" msgstr "Objecte Contingut" -#: contrib/comments/models.py:159 +#: contrib/comments/models.py:162 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -411,48 +1818,48 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:168 +#: contrib/comments/models.py:171 msgid "person's name" msgstr "nom de la persona" -#: contrib/comments/models.py:171 +#: contrib/comments/models.py:174 msgid "ip address" msgstr "adreça ip" -#: contrib/comments/models.py:173 +#: contrib/comments/models.py:176 msgid "approved by staff" msgstr "aprovat per el \"staff\"" -#: contrib/comments/models.py:176 +#: contrib/comments/models.py:179 msgid "free comment" msgstr "comentari lliure" -#: contrib/comments/models.py:177 +#: contrib/comments/models.py:180 msgid "free comments" msgstr "comentaris lliures" -#: contrib/comments/models.py:233 +#: contrib/comments/models.py:239 msgid "score" msgstr "puntuació" -#: contrib/comments/models.py:234 +#: contrib/comments/models.py:240 msgid "score date" msgstr "data de la puntuació" -#: contrib/comments/models.py:237 +#: contrib/comments/models.py:243 msgid "karma score" msgstr "puntuació de karma" -#: contrib/comments/models.py:238 +#: contrib/comments/models.py:244 msgid "karma scores" msgstr "punts de karma" -#: contrib/comments/models.py:242 +#: contrib/comments/models.py:248 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s" -#: contrib/comments/models.py:258 +#: contrib/comments/models.py:264 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" @@ -463,86 +1870,110 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/models.py:265 +#: contrib/comments/models.py:271 msgid "flag date" msgstr "data de la marca" -#: contrib/comments/models.py:268 +#: contrib/comments/models.py:274 msgid "user flag" msgstr "marca d'usuari" -#: contrib/comments/models.py:269 +#: contrib/comments/models.py:275 msgid "user flags" msgstr "marques d'usuari" -#: contrib/comments/models.py:273 +#: contrib/comments/models.py:279 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Marca de %r" -#: contrib/comments/models.py:278 +#: contrib/comments/models.py:284 msgid "deletion date" msgstr "data d'eliminació" -#: contrib/comments/models.py:280 +#: contrib/comments/models.py:286 msgid "moderator deletion" msgstr "eliminació del moderador" -#: contrib/comments/models.py:281 +#: contrib/comments/models.py:287 msgid "moderator deletions" msgstr "eliminacions del moderador" -#: contrib/comments/models.py:285 +#: contrib/comments/models.py:291 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "eliminació del moderador per %r" -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "El seu nom:" +#: contrib/comments/views/karma.py:20 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Els usuaris anònims no poden votar" -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" +#: contrib/comments/views/karma.py:24 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID del comentari invàlid" -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -msgid "Preview comment" -msgstr "Previsualitzar comentari" +#: contrib/comments/views/karma.py:26 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "No pots votar-te a tu mateix" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Usuari:" +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre." -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Finalitzar sessió" +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentari:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentaris:\n" +"\n" +"%(text)s" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:281 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Només s'admed POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:285 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès" + +#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:287 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:293 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del objecte era invàlid" + +#: contrib/comments/views/comments.py:258 +#: contrib/comments/views/comments.py:322 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Forgotten your password?" @@ -566,1329 +1997,82 @@ msgstr "Opcional" msgid "Post a photo" msgstr "Enviar una fotografia" -#: contrib/comments/views/comments.py:27 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre." - -#: contrib/comments/views/comments.py:111 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s " -"comentari:\n" -"\n" -"%(text)s" -"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s " -"comentaris:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:116 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:188 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Només s'admed POST" - -#: contrib/comments/views/comments.py:192 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès" - -#: contrib/comments/views/comments.py:196 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" -"Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:206 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del " -"objecte era invàlid" - -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "" -"El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'" - -#: contrib/comments/views/karma.py:19 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Els usuaris anònims no poden votar" - -#: contrib/comments/views/karma.py:23 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID del comentari invàlid" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "No pots votar-te a tu mateix" - -#: contrib/admin/models.py:16 -msgid "action time" -msgstr "moment de l'acció" - -#: contrib/admin/models.py:19 -msgid "object id" -msgstr "id del objecte" - -#: contrib/admin/models.py:20 -msgid "object repr" -msgstr "'repr' de l'objecte" - -#: contrib/admin/models.py:21 -msgid "action flag" -msgstr "marca de l'acció" - -#: contrib/admin/models.py:22 -msgid "change message" -msgstr "missatge del canvi" - -#: contrib/admin/models.py:25 -msgid "log entry" -msgstr "entrada del registre" - -#: contrib/admin/models.py:26 -msgid "log entries" -msgstr "entrades del registre" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 -#, python-format -msgid "" -"

      By %s:

      \n" -"
        \n" -msgstr "" -"

        Per %s:

        \n" -"
          \n" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:109 -msgid "Any date" -msgstr "Qualsevol data" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:110 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:113 -msgid "Past 7 days" -msgstr "Últims 7 dies" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:115 -msgid "This month" -msgstr "Aquest mes" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:117 -msgid "This year" -msgstr "Aquest any" - -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249 -msgid "All dates" -msgstr "Totes les dates" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -msgid "Change password" -msgstr "Canviar clau" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "History" -msgstr "Històric" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Data/hora" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "F j, Y, H:i " - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit " -"utilitzant aquest lloc administratiu." - -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 -msgid "" -"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " -"database tables have been created, and make sure the database is readable by " -"the appropriate user." -msgstr "" -"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. " -"Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és " -"llegible per l'usuari apropiat." - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Cercar" - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 -#, python-format -msgid "1 result" -msgid_plural "%(counter)s results" -msgstr[0] "1 resultat" -msgstr[1] "%(counter)s resultats" - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 -#, python-format -msgid "%(full_result_count)s total" -msgstr "%(full_result_count)s en total" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " -"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " -"following types of objects:" -msgstr "" -"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " -"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els " -"tipus d'objecte següents:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"All of the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"S'esborraran els següents elements relacionats:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Si, estic segur" - -#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar tots" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -#: contrib/admin/views/decorators.py:24 -msgid "Log in" -msgstr "Iniciar sessió" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -msgid "Add" -msgstr "Afegir" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 -msgid "View on site" -msgstr "Veure en el lloc" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix." -msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordre" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 -msgid "Order:" -msgstr "Ordre:" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 -#, python-format -msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 -msgid "Change" -msgstr "Modificar" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "No té permís per editar res." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Accions recents" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 -msgid "My Actions" -msgstr "Les meves accions" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 -msgid "None available" -msgstr "Cap disponible" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Error del servidor" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Error del servidor (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error (500)" -msgstr "Error del servidor (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu " -"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Afegir %(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -msgid "Welcome," -msgstr "Benvingut," - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Lloc administratiu de Django" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Adminsitració de Django" - -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 -msgid "Save as new" -msgstr "Desar com a nou" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 -msgid "Save and add another" -msgstr "Desar i afegir-ne un de nou" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 -msgid "Save and continue editing" -msgstr "Desar i continuar editant" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Desar" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada" - -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 -#, python-format -msgid " By %(filter_title)s " -msgstr "Per %(filter_title)s " - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 -msgid "" -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " -"options." -msgstr "" -"Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions " -"del usuari." - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 -msgid "Username" -msgstr "Usuari" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -msgid "Password (again)" -msgstr "Contrasenya (de nou)" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 -msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació." - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 -#, python-format -msgid "Enter a new password for the user %(username)s." -msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari %(username)s" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Actualment:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Iniciar sessió de nou" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -msgid "Password change" -msgstr "Canvi de clau" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot " -"seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que " -"l'ha escrit correctament." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Contrasenya antiga:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Contrasenya nova:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmar contrasenya:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Canviar la meva clau:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -msgid "Password reset" -msgstr "Restablir contrasenya" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens " -"ha indicat. L'hauria de rebre en breu." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Canvi de clau exitò" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "La seva clau ha estat canviada." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de " -"contrasenya." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "L'equip de %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu " -"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Restablir la meva contrasenya" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "'Bookmarklets'" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "'Bookmarklets' de documentació" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 -msgid "" -"\n" -"

          To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").

          \n" -msgstr "" -"\n" -"

          Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la " -"seva barra de\n" -"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als " -"marcadors.\n" -"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n" -"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n" -"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n" -"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del " -"seu).

          \n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentació d'aquesta pàgina" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostra el ID de l'objecte" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les " -"pàgines que representen un únic objecte." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic " -"objecte." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra." - -#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:262 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit." - -#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:266 -#: contrib/admin/views/main.py:352 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Pot editar-lo de nou abaix." - -#: contrib/admin/views/auth.py:30 -msgid "Add user" -msgstr "Afegir usuari" - -#: contrib/admin/views/auth.py:57 -msgid "Password changed successfully." -msgstr "Canvi de clau exitós" - -#: contrib/admin/views/auth.py:64 -#, python-format -msgid "Change password: %s" -msgstr "Canviar clau: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:228 -msgid "Site administration" -msgstr "Lloc administratiu" - -#: contrib/admin/views/main.py:276 contrib/admin/views/main.py:361 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Pot afegir un altre %s a baix." - -#: contrib/admin/views/main.py:294 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Afegir %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:340 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Agregat %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:340 contrib/admin/views/main.py:342 -#: contrib/admin/views/main.py:344 db/models/manipulators.py:308 -msgid "and" -msgstr "i" - -#: contrib/admin/views/main.py:342 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Modificat %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:344 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Eliminat %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:347 -msgid "No fields changed." -msgstr "Cap camp canviat." - -#: contrib/admin/views/main.py:350 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s." - -#: contrib/admin/views/main.py:358 -#, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "" -"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." - -#: contrib/admin/views/main.py:396 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Modificar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:481 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" - -#: contrib/admin/views/main.py:486 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" - -#: contrib/admin/views/main.py:518 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit." - -#: contrib/admin/views/main.py:521 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Està segur?" - -#: contrib/admin/views/main.py:543 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Modificar històric: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:577 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Seleccioni %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:577 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Seleccioni %s per modificar" - -#: contrib/admin/views/main.py:772 -msgid "Database error" -msgstr "Error de/en la base de dades" - -#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 -#: contrib/admin/views/doc.py:50 -msgid "tag:" -msgstr "etiqueta:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 -#: contrib/admin/views/doc.py:81 -msgid "filter:" -msgstr "filtre:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 -#: contrib/admin/views/doc.py:139 -msgid "view:" -msgstr "vista:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:164 -#, python-format -msgid "App %r not found" -msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar" - -#: contrib/admin/views/doc.py:171 -#, python-format -msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" -msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r" - -#: contrib/admin/views/doc.py:183 -#, python-format -msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" -msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" - -#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 -#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 -msgid "model:" -msgstr "model:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:214 -#, python-format -msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" -msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`" - -#: contrib/admin/views/doc.py:219 -#, python-format -msgid "all %s" -msgstr "tots %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:224 -#, python-format -msgid "number of %s" -msgstr "nombre de %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:229 -#, python-format -msgid "Fields on %s objects" -msgstr "Camps en objectes %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302 -#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310 -#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313 -msgid "Integer" -msgstr "Enter" - -#: contrib/admin/views/doc.py:292 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312 -#, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:294 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Enters separats per comes" - -#: contrib/admin/views/doc.py:295 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Data (sense hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:296 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Data (amb hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número decimal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adreça de correu electrònic" - -#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300 -#: contrib/admin/views/doc.py:303 -msgid "File path" -msgstr "Ruta del fitxer" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 -msgid "Floating point number" -msgstr "Número amb punt de coma flotant" - -#: contrib/admin/views/doc.py:307 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))" - -#: contrib/admin/views/doc.py:308 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relació amb el model pare" - -#: contrib/admin/views/doc.py:309 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de telèfon" - -#: contrib/admin/views/doc.py:314 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: contrib/admin/views/doc.py:315 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:317 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:318 -msgid "XML text" -msgstr "Texte XML" - -#: contrib/admin/views/doc.py:344 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" -msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en " -"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:62 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es " -"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar " -"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta " -"pàgina i provi-ho de nou. " - -#: contrib/admin/views/decorators.py:83 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:85 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" -"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas." - -#: contrib/sessions/models.py:68 -msgid "session key" -msgstr "clau de la sessió" - -#: contrib/sessions/models.py:69 -msgid "session data" -msgstr "dades de la sessió" - -#: contrib/sessions/models.py:70 -msgid "expire date" -msgstr "data de caducitat" - -#: contrib/sessions/models.py:74 -msgid "session" -msgstr "sessió" - -#: contrib/sessions/models.py:75 -msgid "sessions" -msgstr "sessions" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 -msgid "th" -msgstr "rt" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 -msgid "st" -msgstr "r" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 -msgid "nd" -msgstr "n" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 -msgid "rd" -msgstr "r" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 -#, python-format -msgid "%(value).1f million" -msgid_plural "%(value).1f million" -msgstr[0] "%(value).1f milió" -msgstr[1] "%(value).1f milions" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 -#, python-format -msgid "%(value).1f billion" -msgid_plural "%(value).1f billion" -msgstr[0] "%(value).1f bilió" -msgstr[1] "%(value).1f bilions" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 -#, python-format -msgid "%(value).1f trillion" -msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "%(value).1f trilió" -msgstr[1] "%(value).1f trilions" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "one" -msgstr "un" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "two" -msgstr "dos" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "three" -msgstr "tres" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "four" -msgstr "cuatre" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "five" -msgstr "cinc" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "six" -msgstr "sis" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "seven" -msgstr "set" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "eight" -msgstr "vuit" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "nine" -msgstr "nou" - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "redreçar des de" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. " -"Exemple '/events/search/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "redreçar a" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci " -"per http:// ." - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirect" -msgstr "redreçament" - -#: contrib/redirects/models.py:14 -msgid "redirects" -msgstr "redreçaments" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al " -"final." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "tìtol" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "contingut" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "habilitar comentaris" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nom de la plantilla" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " -"will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "" -"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema " -"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "s'ha de estar registrat" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "pàgina estàtica" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "pàgines estàtiques" - -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "nom del domini" - -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "nom per mostrar" - -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "lloc" - -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "llocs" - -#: contrib/auth/views.py:40 -msgid "Logged out" -msgstr "Sessió finalitzada" - -#: contrib/auth/models.py:49 contrib/auth/models.py:69 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: contrib/auth/models.py:51 -msgid "codename" -msgstr "nom en clau" - -#: contrib/auth/models.py:54 -msgid "permission" -msgstr "permís" - -#: contrib/auth/models.py:55 contrib/auth/models.py:70 -msgid "permissions" -msgstr "permissos" - -#: contrib/auth/models.py:73 -msgid "group" -msgstr "grup" - -#: contrib/auth/models.py:74 contrib/auth/models.py:114 -msgid "groups" -msgstr "grups" - -#: contrib/auth/models.py:104 -msgid "username" -msgstr "nom d'usuari" - -#: contrib/auth/models.py:104 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "" -"Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, " -"dígits i guions baixos)." - -#: contrib/auth/models.py:105 -msgid "first name" -msgstr "nom propi" - -#: contrib/auth/models.py:106 -msgid "last name" -msgstr "cognoms" - -#: contrib/auth/models.py:107 -msgid "e-mail address" -msgstr "adreça de correu electrònic" - -#: contrib/auth/models.py:108 -msgid "password" -msgstr "contrasenya" - -#: contrib/auth/models.py:108 -msgid "" -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " -"password form." -msgstr "" -"Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el formulari de " -"canvi de contrasenya." - -#: contrib/auth/models.py:109 -msgid "staff status" -msgstr "és membre del personal" - -#: contrib/auth/models.py:109 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu." - -#: contrib/auth/models.py:110 -msgid "active" -msgstr "actiu" - -#: contrib/auth/models.py:110 -msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " -"instead of deleting accounts." -msgstr "" -"Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa " -"Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." - -#: contrib/auth/models.py:111 -msgid "superuser status" -msgstr "estat de superusuari" - -#: contrib/auth/models.py:111 -msgid "" -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " -"them." -msgstr "" -"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los " -"explícitament." - -#: contrib/auth/models.py:112 -msgid "last login" -msgstr "últim inici de sessió" - -#: contrib/auth/models.py:113 -msgid "date joined" -msgstr "data de creació" - -#: contrib/auth/models.py:115 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els " -"permissos dels grups dels que sigui membre." - -#: contrib/auth/models.py:116 -msgid "user permissions" -msgstr "permissos de l'usuari" - -#: contrib/auth/models.py:120 -msgid "user" -msgstr "usuari" - -#: contrib/auth/models.py:121 -msgid "users" -msgstr "usuaris" - -#: contrib/auth/models.py:127 -msgid "Personal info" -msgstr "Informaciò personal" - -#: contrib/auth/models.py:128 -msgid "Permissions" -msgstr "permissos" - -#: contrib/auth/models.py:129 -msgid "Important dates" -msgstr "Dates importants" - -#: contrib/auth/models.py:130 -msgid "Groups" -msgstr "Grups" - -#: contrib/auth/models.py:273 -msgid "message" -msgstr "missatge" - -#: contrib/auth/models.py:286 -msgid "AnonymousUser" -msgstr "AnonymousUser" - -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 -msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." - -#: contrib/auth/forms.py:25 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." - -#: contrib/auth/forms.py:53 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes " -"són necessàries per iniciar la sessió." - -#: contrib/auth/forms.py:62 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Aquest compte està inactiu" - -#: contrib/auth/forms.py:84 -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" -msgstr "" -"Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de " -"que s'ha registrat?" - -#: contrib/auth/forms.py:117 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen." - -#: contrib/auth/forms.py:124 -msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "" -"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou." - -#: contrib/contenttypes/models.py:36 -msgid "python model class name" -msgstr "nom de la classe del model en python" - -#: contrib/contenttypes/models.py:39 -msgid "content type" -msgstr "tipus de contingut" - -#: contrib/contenttypes/models.py:40 -msgid "content types" -msgstr "tipus de continguts" +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Previsualitzar comentari" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "El seu nom:" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:38 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN or ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:103 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Aquest camps requereix només números." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:64 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Aquest camp requereix 7 o 8 dígits." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:75 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:88 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "Invàlid CUIT." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:23 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:35 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:68 +msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." +msgstr "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats disponibles." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:105 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:115 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Número CPF invàlid." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:137 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:147 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Número CNPJ invàlid." + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX." + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 +msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." +msgstr "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats 1234567890 o X1234567<0." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" @@ -1994,66 +2178,23 @@ msgstr "Zug" msgid "Zurich" msgstr "Zurich" -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15 -msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX." +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X" -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 -msgid "" -"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " -"1234567890 format." -msgstr "" -"Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats " -"1234567890 o X1234567<0." +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 +msgid "Enter valid a Chilean RUT" +msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid." -#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 -msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid." - -#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 -msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social." - -#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 -msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid." - -#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 -msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." -msgstr "" -"Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts del " -"codi postal." - -#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX." - -#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 -msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." -msgstr "" -"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format " -"XXX-XX-XXXX." - -#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX." -#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 -msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa." - -#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 -msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid." - -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 -msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X" - -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 -msgid "Enter valid a Chilean RUT" -msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid." +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 +msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." +msgstr "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" @@ -2119,17 +2260,26 @@ msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Thuringia" msgstr "Thuringia" -#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 -msgid "" -"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " -"format." -msgstr "" -"Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format " -"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa." -#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 -msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits." +#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX." #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" @@ -2319,359 +2469,607 @@ msgstr "Kagoshima" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." -msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX." +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:25 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "Introdueixi un codi postal vàlid." -#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX." +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid." -#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 -msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX." +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:76 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "Introdueixi un número SoFi vàlid." -#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 -msgid "This field requires only numbers." -msgstr "Aquest camps requereix només números." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drente" +msgstr "Drente" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 -msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." -msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "Flevoland" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 -msgid "Invalid CPF number." -msgstr "Número CPF invàlid." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "Friesland" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 -msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "Gelderland" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 -msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "Número CNPJ invàlid." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 -msgid "" -"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "" -"Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburg" -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "Noord-Brabant" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "Noord-Holland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "Overijssel" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "Utrecht" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "Zeeland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "Zuid-Holland" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:35 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:53 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "El número d'identidicació nacional està compost de 11 digits." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:59 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "Validació invàlida del número d'identificació nacional." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 +msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "Introdueixi un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:82 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "Lower Silesia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "Kuyavia-Pomerania" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "Lublin" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "Lubusz" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "Lodz" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "Lesser Poland" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "Masovia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "Opole" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "Subcarpatia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "Podlasie" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "Pomerania" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "Silesia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "Swietokrzyskie" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "Warmia-Masuria" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "Greater Poland" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "West Pomerania" + +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXX or XXX XX." + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "Banska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "Banska Stiavnica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "Bardejov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "Banovce nad Bebravou" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "Brezno" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "Bratislava I" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "Bratislava II" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "Bratislava III" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "Bratislava IV" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "Bratislava V" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "Bytca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "Cadca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "Detva" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "Dolny Kubin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "Dunajska Streda" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "Galanta" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "Gelnica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "Hlohovec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "Humenne" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "Ilava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "Kezmarok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "Komarno" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "Kosice I" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "Kosice II" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "Kosice III" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "Kosice IV" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "Kosice - okolie" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "Krupina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "Kysucke Nove Mesto" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "Levice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "Levoca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "Liptovsky Mikulas" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "Lucenec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "Malacky" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "Martin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "Medzilaborce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "Michalovce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "Myjava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "Namestovo" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "Nitra" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "Nove Mesto nad Vahom" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "Nove Zamky" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "Partizanske" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "Pezinok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "Piestany" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "Poltar" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "Povazska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "Presov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "Puchov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "Revuca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "Rimavska Sobota" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "Roznava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "Ruzomberok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "Sabinov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "Senec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "Senica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "Skalica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "Snina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "Sobrance" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "Spisska Nova Ves" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "Stara Lubovna" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "Stropkov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "Svidnik" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "Sala" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "Topolcany" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "Trebisov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "Trencin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "Trnava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "Turcianske Teplice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "Tvrdosin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "Velky Krtis" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "Vranov nad Toplou" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "Zlate Moravce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "Zvolen" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "Zarnovica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "Ziar nad Hronom" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "Zilina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "Regió de Banska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "Regió de Bratislava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "Regió de Kosice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "Regió de Nitra" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "Regió de Presov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "Regió de Trencin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "Regió de Trnava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "Regió de Zilina" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts del codi postal." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format XXX-XX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 msgid "The Icelandic identification number is not valid." msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid." -#: core/validators.py:65 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos." +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "clau de la sessió" -#: core/validators.py:69 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i " -"barres (/)." +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "dades de la sessió" -#: core/validators.py:73 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "" -"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos" +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "data de caducitat" -#: core/validators.py:77 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "No es permeten majúscules aquí." +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "sessió" -#: core/validators.py:81 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "No es permeten minúscules aquí." +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "sessions" -#: core/validators.py:88 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes." +#: contrib/contenttypes/models.py:37 +msgid "python model class name" +msgstr "nom de la classe del model en python" -#: core/validators.py:100 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content type" +msgstr "tipus de contingut" -#: core/validators.py:104 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida." +#: contrib/contenttypes/models.py:41 +msgid "content types" +msgstr "tipus de continguts" -#: core/validators.py:108 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "No s'admeten valor buits." - -#: core/validators.py:112 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "No s'admeten caracters no numèrics." - -#: core/validators.py:116 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits." - -#: core/validators.py:125 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí." - -#: core/validators.py:140 -msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900" - -#: core/validators.py:144 +#: oldforms/__init__.py:408 #, python-format -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "Data invàlida: %s" +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter." +msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters." -#: core/validators.py:149 db/models/fields/__init__.py:468 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." +#: oldforms/__init__.py:413 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "No es permeten salts de línia." -#: core/validators.py:154 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM." - -#: core/validators.py:158 db/models/fields/__init__.py:537 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." - -#: core/validators.py:175 core/validators.py:453 oldforms/__init__.py:672 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" -"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." - -#: core/validators.py:179 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba " -"corrupte." - -#: core/validators.py:186 +#: oldforms/__init__.py:511 +#: oldforms/__init__.py:585 +#: oldforms/__init__.py:624 #, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida." +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s." -#: core/validators.py:190 +#: oldforms/__init__.py:688 +#: newforms/fields.py:381 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "El fitxer enviat està buit." + +#: oldforms/__init__.py:744 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767." + +#: oldforms/__init__.py:754 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Introdueixi un número positiu." + +#: oldforms/__init__.py:764 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767." + +#: views/generic/create_update.py:43 #, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no " -"és vàlid." +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit." -#: core/validators.py:198 +#: views/generic/create_update.py:117 #, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid." +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit." -#: core/validators.py:202 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Es precisa d'una URL vàlida." - -#: core/validators.py:216 +#: views/generic/create_update.py:184 #, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:223 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML incorrectament formatejat: %s" - -#: core/validators.py:240 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL invalida: %s" - -#: core/validators.py:245 core/validators.py:247 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "La URL %sés un enllaç trencat." - -#: core/validators.py:253 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.." - -#: core/validators.py:267 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s." -msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s." - -#: core/validators.py:274 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'." - -#: core/validators.py:293 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp." - -#: core/validators.py:302 core/validators.py:313 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc." - -#: core/validators.py:321 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s" - -#: core/validators.py:334 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s" - -#: core/validators.py:353 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "No s'admeten valors duplicats." - -#: core/validators.py:368 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s." - -#: core/validators.py:370 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s." - -#: core/validators.py:372 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s." - -#: core/validators.py:408 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s." - -#: core/validators.py:417 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid." - -#: core/validators.py:423 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr "" -"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit." -"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits." - -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr "" -"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a " -"màxim %s dígit." -"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a " -"màxim %s dígits." - -#: core/validators.py:429 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr "" -"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígit en la " -"part decimal." -"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígits en " -"la part decimal." - -#: core/validators.py:437 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid." - -#: core/validators.py:446 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes." - -#: core/validators.py:447 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes." - -#: core/validators.py:464 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "El format per aquest camp és incorrecte." - -#: core/validators.py:479 -msgid "This field is invalid." -msgstr "El camp no és vàlid." - -#: core/validators.py:515 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s." - -#: core/validators.py:518 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que " -"no és vàlida." - -#: core/validators.py:551 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia " -"comença amb \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:555 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest " -"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:560 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia " -"comença per \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:565 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia " -"comença per \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:569 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La " -"línia comença per \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:574 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La " -"línia comença per \"%(start)s\".)" +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat." #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" @@ -2701,130 +3099,167 @@ msgstr "Dissabte" msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Dl" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Dt" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Dc" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Dj" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Dv" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Db" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Dg" + +#: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Gener" -#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Febrer" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "March" msgstr "Març" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "April" msgstr "Abril" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "May" msgstr "Maig" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "June" msgstr "Juny" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "Juliol" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Agost" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Setembre" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: utils/dates.py:16 +#: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Desembre" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "gen" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "abr" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "mai" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "ago" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "set" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "oct" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "des" -#: utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:31 msgid "Jan." msgstr "Gen." -#: utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:31 msgid "Feb." msgstr "Feb." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Aug." msgstr "Ago." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Sept." msgstr "Set." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Oct." msgstr "Oct." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Nov." msgstr "Nov." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Dec." msgstr "Des." +#: utils/text.py:127 +msgid "or" +msgstr "o" + #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" @@ -2861,167 +3296,211 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: utils/timesince.py:40 -#, python-format -msgid "%d milliseconds" -msgstr "%d milisegons" - -#: utils/timesince.py:41 +#: utils/timesince.py:39 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:47 +#: utils/timesince.py:45 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: utils/dateformat.py:40 +#: utils/dateformat.py:41 msgid "p.m." msgstr "p.m." -#: utils/dateformat.py:41 +#: utils/dateformat.py:42 msgid "a.m." msgstr "a.m." -#: utils/dateformat.py:46 +#: utils/dateformat.py:47 msgid "PM" msgstr "PM" -#: utils/dateformat.py:47 +#: utils/dateformat.py:48 msgid "AM" msgstr "AM" -#: utils/dateformat.py:95 +#: utils/dateformat.py:97 msgid "midnight" msgstr "mitja nit" -#: utils/dateformat.py:97 +#: utils/dateformat.py:99 msgid "noon" msgstr "mig dia" -#: utils/translation/trans_real.py:358 +#: utils/translation/trans_real.py:391 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "F j, Y" -#: utils/translation/trans_real.py:359 +#: utils/translation/trans_real.py:392 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "F j, Y, H:i" -#: utils/translation/trans_real.py:360 +#: utils/translation/trans_real.py:393 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" -#: utils/translation/trans_real.py:376 +#: utils/translation/trans_real.py:409 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "j de/d' F del Y" -#: utils/translation/trans_real.py:377 +#: utils/translation/trans_real.py:410 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j de/d' F del Y" -#: oldforms/__init__.py:392 +#: template/defaultfilters.py:532 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "si,no,potser" + +#: template/defaultfilters.py:561 #, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter." -msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters." +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: oldforms/__init__.py:397 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "No es permeten salts de línia." - -#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 +#: template/defaultfilters.py:563 #, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s." +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: oldforms/__init__.py:674 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "El fitxer enviat està buit." - -#: oldforms/__init__.py:730 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767." - -#: oldforms/__init__.py:740 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Introdueixi un número positiu." - -#: oldforms/__init__.py:750 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767." - -#: views/generic/create_update.py:43 +#: template/defaultfilters.py:565 #, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit." +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: views/generic/create_update.py:117 +#: template/defaultfilters.py:566 #, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit." +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: views/generic/create_update.py:184 +#: newforms/fields.py:123 #, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat." +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)d)." -#: db/models/manipulators.py:307 +#: newforms/fields.py:125 #, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s." +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)d)." -#: db/models/fields/__init__.py:46 +#: newforms/fields.py:151 +#: newforms/fields.py:174 +#: newforms/fields.py:204 #, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s." +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s." -#: db/models/fields/__init__.py:378 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." - -#: db/models/fields/__init__.py:413 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" - -#: db/models/fields/__init__.py:434 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)." - -#: db/models/fields/__init__.py:597 -msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal." - -#: db/models/fields/__init__.py:700 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid." - -#: db/models/fields/__init__.py:824 -msgid "This value must be either None, True or False." -msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)" - -#: db/models/fields/related.py:54 +#: newforms/fields.py:153 +#: newforms/fields.py:176 +#: newforms/fields.py:206 #, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid." +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s." -#: db/models/fields/related.py:640 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separi múltiples IDs amb comes." +#: newforms/fields.py:172 +#: newforms/fields.py:199 +msgid "Enter a number." +msgstr "Introdueixi un número." -#: db/models/fields/related.py:642 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un." - -#: db/models/fields/related.py:689 +#: newforms/fields.py:208 #, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr "" -"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és " -"invàlid." -"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són " -"invàlids." +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total." + +#: newforms/fields.py:210 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals." + +#: newforms/fields.py:212 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals." + +#: newforms/fields.py:245 +#: newforms/fields.py:629 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Introdueixi una data vàlida." + +#: newforms/fields.py:272 +#: newforms/fields.py:631 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Introdueixi una hora vàlida." + +#: newforms/fields.py:308 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides." + +#: newforms/fields.py:321 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Introdueixi un valor vàlid." + +#: newforms/fields.py:379 +msgid "No file was submitted." +msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." + +#: newforms/fields.py:419 +#: newforms/fields.py:444 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Introdueixi una URL vàlida." + +#: newforms/fields.py:446 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." + +#: newforms/fields.py:497 +#: newforms/models.py:180 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." + +#: newforms/fields.py:513 +#: newforms/fields.py:589 +#: newforms/models.py:197 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Introdueixi una llista de valors." + +#: newforms/fields.py:519 +#: newforms/models.py:203 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." + +#~ msgid "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comment:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" +#~ "(count)s comments:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s " +#~ "comentari:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sAquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %" +#~ "(count)s comentaris:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgid "AnonymousUser" +#~ msgstr "AnonymousUser" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " +#~ "digits." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb " +#~ "com a màxim %s dígit.Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb " +#~ "la part entera amb com a màxim %s dígits." +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please " +#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígit en " +#~ "la part decimal.Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no " +#~ "més de %s dígits en la part decimal." +#~ msgid "%d milliseconds" +#~ msgstr "%d milisegons"