mirror of
				https://github.com/django/django.git
				synced 2025-10-31 01:25:32 +00:00 
			
		
		
		
	fixes #1078 - updated 'cs' translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1723 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
		
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" | |||||||
| "Project-Id-Version: Django Czech translation\n" | "Project-Id-Version: Django Czech translation\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:00+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2005-12-18 18:36+0100\n" | ||||||
| "Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n" | "Last-Translator: Radek Švarz <tranlate@svarz.cz>\n" | ||||||
| "Language-Team: Czech\n" | "Language-Team: Czech\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||||||
| "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |  | ||||||
| "X-Poedit-Language: Czech\n" | "X-Poedit-Language: Czech\n" | ||||||
| "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" | "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -79,7 +78,8 @@ msgstr "datum/čas byl zaslán" | |||||||
| msgid "is public" | msgid "is public" | ||||||
| msgstr "je veřejné" | msgstr "je veřejné" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256 | #: contrib/comments/models/comments.py:26 | ||||||
|  | #: contrib/admin/views/doc.py:256 | ||||||
| msgid "IP address" | msgid "IP address" | ||||||
| msgstr "IP adresa" | msgstr "IP adresa" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -88,12 +88,8 @@ msgid "is removed" | |||||||
| msgstr "je odstraněno" | msgstr "je odstraněno" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/models/comments.py:27 | #: contrib/comments/models/comments.py:27 | ||||||
| msgid "" | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." | ||||||
| "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " | msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." | ||||||
| "removed\" message will be displayed instead." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " |  | ||||||
| "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/models/comments.py:31 | #: contrib/comments/models/comments.py:31 | ||||||
| msgid "Comment" | msgid "Comment" | ||||||
| @@ -222,37 +218,29 @@ msgid "No voting for yourself" | |||||||
| msgstr "Nelze hlasovat pro sebe" | msgstr "Nelze hlasovat pro sebe" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/views/comments.py:25 | #: contrib/comments/views/comments.py:25 | ||||||
| msgid "" | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." | ||||||
| "This rating is required because you've entered at least one other rating." | msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení." | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné " |  | ||||||
| "hodnocení." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/views/comments.py:109 | #: contrib/comments/views/comments.py:109 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" | ||||||
| "comment:\n" |  | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "%(text)s" | "%(text)s" | ||||||
| msgid_plural "" | msgid_plural "" | ||||||
| "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" | ||||||
| "comments:\n" |  | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "%(text)s" | "%(text)s" | ||||||
| msgstr[0] "" | msgstr[0] "" | ||||||
| "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" | "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n" | ||||||
| "(count)s komentář:\n" |  | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "%(text)s" | "%(text)s" | ||||||
| msgstr[1] "" | msgstr[1] "" | ||||||
| "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" | "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n" | ||||||
| "(count)s komentáře:\n" |  | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "%(text)s" | "%(text)s" | ||||||
| msgstr[2] "" | msgstr[2] "" | ||||||
| "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" | "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n" | ||||||
| "(count)s komentářů:\n" |  | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "%(text)s" | "%(text)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -284,11 +272,8 @@ msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/views/comments.py:204 | #: contrib/comments/views/comments.py:204 | ||||||
| #: contrib/comments/views/comments.py:289 | #: contrib/comments/views/comments.py:289 | ||||||
| msgid "" | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" | ||||||
| "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " | msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" | ||||||
| "invalid" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/views/comments.py:254 | #: contrib/comments/views/comments.py:254 | ||||||
| #: contrib/comments/views/comments.py:318 | #: contrib/comments/views/comments.py:318 | ||||||
| @@ -304,7 +289,8 @@ msgstr "" | |||||||
| "<h3>%s:</h3>\n" | "<h3>%s:</h3>\n" | ||||||
| "<ul>\n" | "<ul>\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 | ||||||
|  | #: contrib/admin/filterspecs.py:88 | ||||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:143 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 | ||||||
| msgid "All" | msgid "All" | ||||||
| msgstr "Vše" | msgstr "Vše" | ||||||
| @@ -379,20 +365,12 @@ msgid "Log in" | |||||||
| msgstr "Přihlášení" | msgstr "Přihlášení" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/decorators.py:56 | #: contrib/admin/views/decorators.py:56 | ||||||
| msgid "" | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." | ||||||
| "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " | msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo." | ||||||
| "submission has been saved." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " |  | ||||||
| "podání je uloženo." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/decorators.py:63 | #: contrib/admin/views/decorators.py:63 | ||||||
| msgid "" | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." | ||||||
| "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " | msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." | ||||||
| "cookies, reload this page, and try again." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " |  | ||||||
| "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/decorators.py:77 | #: contrib/admin/views/decorators.py:77 | ||||||
| msgid "Usernames cannot contain the '@' character." | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." | ||||||
| @@ -401,8 +379,7 @@ msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'." | |||||||
| #: contrib/admin/views/decorators.py:79 | #: contrib/admin/views/decorators.py:79 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." | ||||||
| "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/main.py:52 | #: contrib/admin/views/main.py:52 | ||||||
| msgid "Site administration" | msgid "Site administration" | ||||||
| @@ -423,11 +400,13 @@ msgstr "Vyberte %s pro změnu" | |||||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." | ||||||
| msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." | msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:491 | #: contrib/admin/views/main.py:415 | ||||||
|  | #: contrib/admin/views/main.py:491 | ||||||
| msgid "You may edit it again below." | msgid "You may edit it again below." | ||||||
| msgstr "Můžete to opět upravit níže." | msgstr "Můžete to opět upravit níže." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:500 | #: contrib/admin/views/main.py:423 | ||||||
|  | #: contrib/admin/views/main.py:500 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "You may add another %s below." | msgid "You may add another %s below." | ||||||
| msgstr "Můžete přidat další %s níže." | msgstr "Můžete přidat další %s níže." | ||||||
| @@ -442,7 +421,8 @@ msgstr "%s: přidat" | |||||||
| msgid "Added %s." | msgid "Added %s." | ||||||
| msgstr "Záznam %s byl přidán." | msgstr "Záznam %s byl přidán." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/main.py:456 contrib/admin/views/main.py:458 | #: contrib/admin/views/main.py:456 | ||||||
|  | #: contrib/admin/views/main.py:458 | ||||||
| #: contrib/admin/views/main.py:460 | #: contrib/admin/views/main.py:460 | ||||||
| msgid "and" | msgid "and" | ||||||
| msgstr "a" | msgstr "a" | ||||||
| @@ -468,10 +448,8 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn." | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/main.py:497 | #: contrib/admin/views/main.py:497 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." | ||||||
| "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." | msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/main.py:535 | #: contrib/admin/views/main.py:535 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| @@ -502,9 +480,12 @@ msgstr "Jste si jist(á)?" | |||||||
| msgid "Change history: %s" | msgid "Change history: %s" | ||||||
| msgstr "Historie změn: %s" | msgstr "Historie změn: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 | #: contrib/admin/views/doc.py:244 | ||||||
| #: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 | #: contrib/admin/views/doc.py:253 | ||||||
| #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 | #: contrib/admin/views/doc.py:255 | ||||||
|  | #: contrib/admin/views/doc.py:261 | ||||||
|  | #: contrib/admin/views/doc.py:262 | ||||||
|  | #: contrib/admin/views/doc.py:264 | ||||||
| msgid "Integer" | msgid "Integer" | ||||||
| msgstr "Celé číslo" | msgstr "Celé číslo" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -533,7 +514,8 @@ msgstr "Datum (s časem)" | |||||||
| msgid "E-mail address" | msgid "E-mail address" | ||||||
| msgstr "E-mailová adresa" | msgstr "E-mailová adresa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 | #: contrib/admin/views/doc.py:251 | ||||||
|  | #: contrib/admin/views/doc.py:254 | ||||||
| msgid "File path" | msgid "File path" | ||||||
| msgstr "Cesta k souboru" | msgstr "Cesta k souboru" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -547,7 +529,7 @@ msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/doc.py:259 | #: contrib/admin/views/doc.py:259 | ||||||
| msgid "Relation to parent model" | msgid "Relation to parent model" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "V relaci k rodičovskému modelu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/doc.py:260 | #: contrib/admin/views/doc.py:260 | ||||||
| msgid "Phone number" | msgid "Phone number" | ||||||
| @@ -565,7 +547,8 @@ msgstr "Text" | |||||||
| msgid "Time" | msgid "Time" | ||||||
| msgstr "Čas" | msgstr "Čas" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 | #: contrib/admin/views/doc.py:267 | ||||||
|  | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 | ||||||
| msgid "URL" | msgid "URL" | ||||||
| msgstr "URL" | msgstr "URL" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -636,7 +619,8 @@ msgstr "Historie" | |||||||
| msgid "Date/time" | msgid "Date/time" | ||||||
| msgstr "Datum/čas" | msgstr "Datum/čas" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 | ||||||
|  | #: models/auth.py:47 | ||||||
| msgid "User" | msgid "User" | ||||||
| msgstr "Uživatel" | msgstr "Uživatel" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -646,15 +630,11 @@ msgstr "Akce" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 | ||||||
| msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" | ||||||
| msgstr "N, j.n. Y, H:i" | msgstr "j. N Y, H:i" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 | ||||||
| msgid "" | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." | ||||||
| "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " | msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní." | ||||||
| "admin site." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes " |  | ||||||
| "administrátorské rozhraní." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 | ||||||
| msgid "Django site admin" | msgid "Django site admin" | ||||||
| @@ -677,12 +657,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>" | |||||||
| msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" | msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 | ||||||
| msgid "" | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." | ||||||
| "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" | msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." | ||||||
| "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a " |  | ||||||
| "měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 | ||||||
| @@ -741,22 +717,13 @@ msgstr "Vítejte," | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" | ||||||
| "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " | msgstr "Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" | ||||||
| "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |  | ||||||
| "types of objects:" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících " |  | ||||||
| "objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" | ||||||
| "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " | msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" | ||||||
| "the following related items will be deleted:" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny " |  | ||||||
| "následující související položky budou smazány:" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 | ||||||
| msgid "Yes, I'm sure" | msgid "Yes, I'm sure" | ||||||
| @@ -834,12 +801,8 @@ msgid "Password reset" | |||||||
| msgstr "Obnovení hesla" | msgstr "Obnovení hesla" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 | ||||||
| msgid "" | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." | ||||||
| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " | msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." | ||||||
| "your password and e-mail the new one to you." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo " |  | ||||||
| "obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 | ||||||
| msgid "E-mail address:" | msgid "E-mail address:" | ||||||
| @@ -863,20 +826,12 @@ msgid "Password reset successful" | |||||||
| msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné" | msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 | ||||||
| msgid "" | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." | ||||||
| "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " | msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku." | ||||||
| "should be receiving it shortly." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) " |  | ||||||
| "byste ji dostat během okamžiku." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 | ||||||
| msgid "" | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." | ||||||
| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " | msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." | ||||||
| "password twice so we can verify you typed it in correctly." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme " |  | ||||||
| "ověřit, že jste ho napsal(a) správně." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 | ||||||
| msgid "Old password:" | msgid "Old password:" | ||||||
| @@ -948,13 +903,10 @@ msgid "" | |||||||
| "your computer is \"internal\").</p>\n" | "your computer is \"internal\").</p>\n" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " | "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" | ||||||
| "záložky (oblíbené),\n" | "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" | ||||||
| "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám " |  | ||||||
| "(oblíbeným). Nyní můžete\n" |  | ||||||
| "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" | "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" | ||||||
| "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " | "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" | ||||||
| "nastaven jako\n" |  | ||||||
| "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" | "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" | ||||||
| "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" | "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -963,24 +915,16 @@ msgid "Documentation for this page" | |||||||
| msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" | msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 | ||||||
| msgid "" | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." | ||||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." | ||||||
| "that page." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " |  | ||||||
| "stránku." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 | ||||||
| msgid "Show object ID" | msgid "Show object ID" | ||||||
| msgstr "Ukázat id objektu" | msgstr "Ukázat id objektu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 | ||||||
| msgid "" | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." | ||||||
| "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " | msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." | ||||||
| "object." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " |  | ||||||
| "objekt." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 | ||||||
| msgid "Edit this object (current window)" | msgid "Edit this object (current window)" | ||||||
| @@ -1000,44 +944,35 @@ msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně." | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 | ||||||
| msgid "Date:" | msgid "Date:" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Datum:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 | ||||||
| #, fuzzy |  | ||||||
| msgid "Time:" | msgid "Time:" | ||||||
| msgstr "Čas" | msgstr "Čas:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 | ||||||
| msgid "Currently:" | msgid "Currently:" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Momentálně:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 | ||||||
| #, fuzzy |  | ||||||
| msgid "Change:" | msgid "Change:" | ||||||
| msgstr "Změnit" | msgstr "Změna:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 | ||||||
| msgid "redirect from" | msgid "redirect from" | ||||||
| msgstr "přesměrovat z" | msgstr "přesměrovat z" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 | ||||||
| msgid "" | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." | ||||||
| "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" | msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'." | ||||||
| "events/search/'." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 | ||||||
| msgid "redirect to" | msgid "redirect to" | ||||||
| msgstr "přesměrovat na" | msgstr "přesměrovat na" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 | ||||||
| msgid "" | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." | ||||||
| "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " | msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." | ||||||
| "'http://'." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " |  | ||||||
| "'http://'." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 | ||||||
| msgid "redirect" | msgid "redirect" | ||||||
| @@ -1048,10 +983,8 @@ msgid "redirects" | |||||||
| msgstr "přesměrování" | msgstr "přesměrování" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 | ||||||
| msgid "" | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." | ||||||
| "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." | msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 | ||||||
| msgid "title" | msgid "title" | ||||||
| @@ -1070,12 +1003,8 @@ msgid "template name" | |||||||
| msgstr "jméno šablony" | msgstr "jméno šablony" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 | ||||||
| msgid "" | msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." | ||||||
| "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " | msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'." | ||||||
| "use 'flatpages/default'." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém " |  | ||||||
| "použije 'flatfiles/default'." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 | ||||||
| msgid "registration required" | msgid "registration required" | ||||||
| @@ -1083,9 +1012,7 @@ msgstr "nutná registrace" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 | ||||||
| msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." | ||||||
| "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " |  | ||||||
| "stránku." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 | ||||||
| msgid "flat page" | msgid "flat page" | ||||||
| @@ -1143,23 +1070,28 @@ msgstr "Leden" | |||||||
| msgid "February" | msgid "February" | ||||||
| msgstr "Únor" | msgstr "Únor" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 | #: utils/dates.py:14 | ||||||
|  | #: utils/dates.py:27 | ||||||
| msgid "March" | msgid "March" | ||||||
| msgstr "Březen" | msgstr "Březen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 | #: utils/dates.py:14 | ||||||
|  | #: utils/dates.py:27 | ||||||
| msgid "April" | msgid "April" | ||||||
| msgstr "Duben" | msgstr "Duben" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 | #: utils/dates.py:14 | ||||||
|  | #: utils/dates.py:27 | ||||||
| msgid "May" | msgid "May" | ||||||
| msgstr "Květen" | msgstr "Květen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 | #: utils/dates.py:14 | ||||||
|  | #: utils/dates.py:27 | ||||||
| msgid "June" | msgid "June" | ||||||
| msgstr "Červen" | msgstr "Červen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 | #: utils/dates.py:15 | ||||||
|  | #: utils/dates.py:27 | ||||||
| msgid "July" | msgid "July" | ||||||
| msgstr "Červenec" | msgstr "Červenec" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1266,7 +1198,10 @@ msgstr "weby" | |||||||
| msgid "label" | msgid "label" | ||||||
| msgstr "nadpis" | msgstr "nadpis" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 | #: models/core.py:29 | ||||||
|  | #: models/core.py:40 | ||||||
|  | #: models/auth.py:6 | ||||||
|  | #: models/auth.py:19 | ||||||
| msgid "name" | msgid "name" | ||||||
| msgstr "jméno" | msgstr "jméno" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1318,7 +1253,8 @@ msgstr "codename" | |||||||
| msgid "Permission" | msgid "Permission" | ||||||
| msgstr "Oprávnění" | msgstr "Oprávnění" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 | #: models/auth.py:11 | ||||||
|  | #: models/auth.py:58 | ||||||
| msgid "Permissions" | msgid "Permissions" | ||||||
| msgstr "Oprávnění" | msgstr "Oprávnění" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1326,7 +1262,8 @@ msgstr "Oprávnění" | |||||||
| msgid "Group" | msgid "Group" | ||||||
| msgstr "Skupina" | msgstr "Skupina" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 | #: models/auth.py:23 | ||||||
|  | #: models/auth.py:60 | ||||||
| msgid "Groups" | msgid "Groups" | ||||||
| msgstr "Skupiny" | msgstr "Skupiny" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1379,12 +1316,8 @@ msgid "date joined" | |||||||
| msgstr "datum zaregistrování" | msgstr "datum zaregistrování" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: models/auth.py:44 | #: models/auth.py:44 | ||||||
| msgid "" | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." | ||||||
| "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " | msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je." | ||||||
| "all permissions granted to each group he/she is in." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " |  | ||||||
| "každou skupinu, ve které je." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: models/auth.py:48 | #: models/auth.py:48 | ||||||
| msgid "Users" | msgid "Users" | ||||||
| @@ -1478,7 +1411,9 @@ msgstr "Švédsky" | |||||||
| msgid "Simplified Chinese" | msgid "Simplified Chinese" | ||||||
| msgstr "Jednoduchá čínština" | msgstr "Jednoduchá čínština" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 | #: core/formfields.py:59 | ||||||
|  | #: core/meta/fields.py:285 | ||||||
|  | #: core/meta/fields.py:488 | ||||||
| #: core/meta/fields.py:499 | #: core/meta/fields.py:499 | ||||||
| msgid "This field is required." | msgid "This field is required." | ||||||
| msgstr "Toto pole je povinné." | msgstr "Toto pole je povinné." | ||||||
| @@ -1495,7 +1430,9 @@ msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." | |||||||
| msgid "Line breaks are not allowed here." | msgid "Line breaks are not allowed here." | ||||||
| msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." | msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 | #: core/formfields.py:438 | ||||||
|  | #: core/formfields.py:509 | ||||||
|  | #: core/formfields.py:547 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." | ||||||
| msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s." | msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s." | ||||||
| @@ -1522,8 +1459,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." | |||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:66 | #: core/validators.py:66 | ||||||
| msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." | ||||||
| "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:74 | #: core/validators.py:74 | ||||||
| msgid "Uppercase letters are not allowed here." | msgid "Uppercase letters are not allowed here." | ||||||
| @@ -1582,12 +1518,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address." | |||||||
| msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." | msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:150 | #: core/validators.py:150 | ||||||
| msgid "" | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." | ||||||
| "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " | msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen." | ||||||
| "corrupted image." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl " |  | ||||||
| "obrázek, nebo byl porušen." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:157 | #: core/validators.py:157 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| @@ -1627,7 +1559,8 @@ msgstr "Špatně formované XML: %s" | |||||||
| msgid "Invalid URL: %s" | msgid "Invalid URL: %s" | ||||||
| msgstr "Neplatné URL: %s" | msgstr "Neplatné URL: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:208 core/validators.py:210 | #: core/validators.py:208 | ||||||
|  | #: core/validators.py:210 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "The URL %s is a broken link." | msgid "The URL %s is a broken link." | ||||||
| msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý." | msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý." | ||||||
| @@ -1653,7 +1586,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'." | |||||||
| msgid "Please enter something for at least one field." | msgid "Please enter something for at least one field." | ||||||
| msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." | msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:266 core/validators.py:277 | #: core/validators.py:266 | ||||||
|  | #: core/validators.py:277 | ||||||
| msgid "Please enter both fields or leave them both empty." | msgid "Please enter both fields or leave them both empty." | ||||||
| msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." | msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1683,8 +1617,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo." | |||||||
| #: core/validators.py:351 | #: core/validators.py:351 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." | ||||||
| msgid_plural "" | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." | ||||||
| "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |  | ||||||
| msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." | msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." | ||||||
| msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." | msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." | ||||||
| msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." | msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." | ||||||
| @@ -1692,16 +1625,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." | |||||||
| #: core/validators.py:354 | #: core/validators.py:354 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." | ||||||
| msgid_plural "" | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." | ||||||
| "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." | msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." | ||||||
| msgstr[0] "" | msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." | ||||||
| "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." | msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." | ||||||
| msgstr[1] "" |  | ||||||
| "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " |  | ||||||
| "celkem." |  | ||||||
| msgstr[2] "" |  | ||||||
| "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " |  | ||||||
| "celkem." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:364 | #: core/validators.py:364 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| @@ -1728,68 +1655,43 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s." | |||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:431 | #: core/validators.py:431 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." | ||||||
| "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |  | ||||||
| msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." | msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:464 | #: core/validators.py:464 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" | ||||||
| "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " | msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" | ||||||
| "\"%(start)s\".)" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " |  | ||||||
| "\"%(start)s\".)" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:468 | #: core/validators.py:468 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" | ||||||
| "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " | msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" | ||||||
| "starts with \"%(start)s\".)" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " |  | ||||||
| "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:473 | #: core/validators.py:473 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" | ||||||
| "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" | msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" | ||||||
| "(start)s\".)" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%" |  | ||||||
| "(start)s\".)" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:478 | #: core/validators.py:478 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" | ||||||
| "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" | msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" | ||||||
| "(start)s\".)" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" |  | ||||||
| "(start)s\".)" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:482 | #: core/validators.py:482 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" | ||||||
| "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " | msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" | ||||||
| "starts with \"%(start)s\".)" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. " |  | ||||||
| "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:487 | #: core/validators.py:487 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" | ||||||
| "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " | msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)" | ||||||
| "starts with \"%(start)s\".)" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " |  | ||||||
| "\"%(start)s\".)" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/meta/__init__.py:1947 | #: core/meta/__init__.py:1947 | ||||||
| #, fuzzy, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." | ||||||
| msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje." | msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/meta/fields.py:46 | #: core/meta/fields.py:46 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| @@ -1806,11 +1708,8 @@ msgid " Separate multiple IDs with commas." | |||||||
| msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." | msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/meta/fields.py:132 | #: core/meta/fields.py:132 | ||||||
| msgid "" | msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | ||||||
| " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | msgstr "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky." | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné " |  | ||||||
| "položky." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/meta/fields.py:508 | #: core/meta/fields.py:508 | ||||||
| msgid "Enter a valid filename." | msgid "Enter a valid filename." | ||||||
| @@ -1819,13 +1718,10 @@ msgstr "Vložte platný název souboru." | |||||||
| #: core/meta/fields.py:782 | #: core/meta/fields.py:782 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." | ||||||
| msgid_plural "" | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." | ||||||
| "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |  | ||||||
| msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." | msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." | ||||||
| msgstr[1] "" | msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." | ||||||
| "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." | msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." | ||||||
| msgstr[2] "" |  | ||||||
| "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/template/defaultfilters.py:371 | #: core/template/defaultfilters.py:371 | ||||||
| msgid "yes,no,maybe" | msgid "yes,no,maybe" | ||||||
| @@ -1833,7 +1729,6 @@ msgstr "ano, ne, možná" | |||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Error in Template" | #~ msgid "Error in Template" | ||||||
| #~ msgstr "Chyba v šabloně" | #~ msgstr "Chyba v šabloně" | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "" | #~ msgid "" | ||||||
| #~ "\n" | #~ "\n" | ||||||
| #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" | #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" | ||||||
| @@ -1844,3 +1739,4 @@ msgstr "ano, ne, možná" | |||||||
| #, fuzzy | #, fuzzy | ||||||
| #~ msgid "count" | #~ msgid "count" | ||||||
| #~ msgstr "počet" | #~ msgstr "počet" | ||||||
|  |  | ||||||
|   | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user