diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
index 87c819e91f..c324550bb0 100644
Binary files a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index b1ed0d7811..0f67f34a1f 100644
--- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,112 +1,105 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Português do Brasil translation of django.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR By %s:
\n"
"\n"
msgstr ""
+"
Por %s
\n"
+"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70
+#: contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer data"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-#, fuzzy
msgid "Today"
-msgstr "Segunda Feira"
+msgstr "Hoje"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 7 dias"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
-msgstr ""
+msgstr "Este mês"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
-msgstr ""
+msgstr "Este ano"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Nov."
+msgstr "Não"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
@@ -354,14 +348,13 @@ msgstr "entradas de log"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
msgid "All dates"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as datas"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
+#: contrib/admin/views/decorators.py:9
+#: parts/auth/formfields.py:33
#: parts/auth/formfields.py:38
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os camposdiferenciam maiúsculas e minúsculas."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
@@ -369,203 +362,206 @@ msgid "Log in"
msgstr "Acessar"
#: contrib/admin/views/decorators.py:57
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
+msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os dados enviados foram salvos."
#: contrib/admin/views/decorators.py:64
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
#: contrib/admin/views/decorators.py:78
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caracter '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:80
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
#: contrib/admin/views/main.py:52
-#, fuzzy
msgid "Site administration"
-msgstr "Administração do Django"
+msgstr "Administração do Site"
#: contrib/admin/views/main.py:67
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione %s"
#: contrib/admin/views/main.py:68
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "Clique para alterar"
+msgstr "Selecione %s para modificar"
#: contrib/admin/views/main.py:410
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
-#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
+#: contrib/admin/views/main.py:415
+#: contrib/admin/views/main.py:491
+#: contrib/admin/views/main.py:492
msgid "You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
-#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
+#: contrib/admin/views/main.py:423
+#: contrib/admin/views/main.py:500
+#: contrib/admin/views/main.py:501
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
#: contrib/admin/views/main.py:441
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "Adicionar %s"
#: contrib/admin/views/main.py:457
#, python-format
msgid "Added %s."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
+#: contrib/admin/views/main.py:456
+#: contrib/admin/views/main.py:458
+#: contrib/admin/views/main.py:460
+#: contrib/admin/views/main.py:457
+#: contrib/admin/views/main.py:459
#: contrib/admin/views/main.py:461
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: contrib/admin/views/main.py:459
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificado %s."
#: contrib/admin/views/main.py:461
#, python-format
msgid "Deleted %s."
-msgstr ""
+msgstr "Apagado %s."
#: contrib/admin/views/main.py:464
msgid "No fields changed."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum campo modificado."
#: contrib/admin/views/main.py:489
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
#: contrib/admin/views/main.py:498
#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) abaixo."
#: contrib/admin/views/main.py:536
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/views/main.py:614
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr ""
+msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:619
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:648
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
#: contrib/admin/views/main.py:651
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza?"
#: contrib/admin/views/main.py:666
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Alterar senha"
+msgstr "Histórico de Modificações: %s"
-#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
-#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
-#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
+#: contrib/admin/views/doc.py:244
+#: contrib/admin/views/doc.py:253
+#: contrib/admin/views/doc.py:255
+#: contrib/admin/views/doc.py:261
+#: contrib/admin/views/doc.py:262
+#: contrib/admin/views/doc.py:264
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Inteiro"
#: contrib/admin/views/doc.py:245
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr ""
+msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)"
#: contrib/admin/views/doc.py:246
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr ""
+msgstr "String (até %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:247
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr ""
+msgstr "Inteiros separados por vírgula"
#: contrib/admin/views/doc.py:248
-#, fuzzy
msgid "Date (without time)"
-msgstr "hora da ação"
+msgstr "Data (sem hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:249
-#, fuzzy
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data/hora"
#: contrib/admin/views/doc.py:250
-#, fuzzy
msgid "E-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail:"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+""
-#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
+#: contrib/admin/views/doc.py:251
+#: contrib/admin/views/doc.py:254
msgid "File path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do Arquivo"
#: contrib/admin/views/doc.py:252
-#, fuzzy
msgid "Decimal number"
-msgstr "Dezembro"
+msgstr "Número decimal"
#: contrib/admin/views/doc.py:258
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr ""
+msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
#: contrib/admin/views/doc.py:259
msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
+msgstr "Relação com o modelo pai"
#: contrib/admin/views/doc.py:260
-#, fuzzy
msgid "Phone number"
-msgstr "Informe um número inteiro."
+msgstr "Número de telefone"
#: contrib/admin/views/doc.py:263
msgid "String (up to 50)"
-msgstr ""
+msgstr "String (até 50)"
#: contrib/admin/views/doc.py:265
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#: contrib/admin/views/doc.py:266
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
-#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
+#: contrib/admin/views/doc.py:267
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:268
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr ""
+msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
#: contrib/admin/views/doc.py:269
msgid "XML text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto XML"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
@@ -574,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
@@ -635,7 +631,8 @@ msgstr "Histórico"
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+#: models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Usuário"
@@ -648,12 +645,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
-"adicionado por este site de administração."
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi adicionado por este site de administração."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@@ -664,9 +657,8 @@ msgid "Django administration"
msgstr "Administração do Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#, fuzzy
msgid "Server error"
-msgstr "Erro no servidor (500)"
+msgstr "Erro no servidor"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
@@ -677,12 +669,8 @@ msgid "Server Error (500)"
msgstr "Erro no Servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
-"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -719,9 +707,9 @@ msgid "None available"
msgstr "Nenhuma disponível"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "Adicionar %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
@@ -740,24 +728,14 @@ msgid "Welcome,"
msgstr "Bem vindo,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
-"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
-"seguintes tipos de objetos:"
+#, python-format
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
-"seguintes itens relacionados serão removidos:"
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -766,7 +744,7 @@ msgstr "Sim, tenho certeza"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
-msgstr ""
+msgstr "Por %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
@@ -774,42 +752,39 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
-msgstr ""
+msgstr "Ver no site"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Por favor, corrija o erro abaixo."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
msgid "Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenação"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar como novo"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar e adicionar outro"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar e continuar editando"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "ativar"
+msgstr "Salvar"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@@ -835,12 +810,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Reinicializar senha"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
-"senha para você."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova senha para você."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -864,20 +835,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Senha inicializada com sucesso"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
-"recebendo uma mensagem em breve."
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar recebendo uma mensagem em breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
-"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta."
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -928,11 +891,11 @@ msgstr "Time do %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Itens de bookmark"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação de itens de bookmark"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@@ -944,84 +907,78 @@ msgid ""
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").
Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n" +"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n" +"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n" +"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n" +"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n" +"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" +"souber se seu computador é \"interno\").
\n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "" +msgstr "Documentação para esta página" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -#, fuzzy msgid "Show object ID" -msgstr "id do objeto" +msgstr "Mostar ID de objeto" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto único." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "" +msgstr "Edita este objeto (janela atual)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" +msgstr "Vai para a página de administração para páginas que representam um objeto único." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "" +msgstr "Edita este objeto (nova janela)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" +msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Hora:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 msgid "Currently:" -msgstr "" +msgstr "Atualmente:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -#, fuzzy msgid "Change:" -msgstr "Modificar" +msgstr "Modificar:" #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 msgid "redirect from" msgstr "redirecionar de" #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" -"eventos/busca/'." +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/eventos/busca/'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 msgid "redirect to" msgstr "redirecionar para" #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando " -"com 'http://'." +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com 'http://'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 msgid "redirect" @@ -1032,8 +989,7 @@ msgid "redirects" msgstr "redirecionamentos" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 @@ -1053,13 +1009,8 @@ msgid "template name" msgstr "nome do modelo" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " -"'flatfiles/default'." +msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." +msgstr "Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado 'flatfiles/default'." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "registration required" @@ -1125,23 +1076,28 @@ msgstr "Janeiro" msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "Março" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "Abril" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "Maio" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "Junho" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "Julho" @@ -1195,35 +1151,23 @@ msgstr "Dez." #: utils/timesince.py:12 msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "ano" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "mês" #: utils/timesince.py:14 -#, fuzzy msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "Maio" -msgstr[1] "Maio" +msgstr "dia" #: utils/timesince.py:15 msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "hora" #: utils/timesince.py:16 -#, fuzzy msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "site" -msgstr[1] "site" +msgstr "minuto" #: models/core.py:7 msgid "domain name" @@ -1245,10 +1189,12 @@ msgstr "sites" msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 -#, fuzzy +#: models/core.py:29 +#: models/core.py:40 +#: models/auth.py:6 +#: models/auth.py:19 msgid "name" -msgstr "nome:" +msgstr "nome" #: models/core.py:31 msgid "package" @@ -1298,7 +1244,8 @@ msgstr "nome código" msgid "Permission" msgstr "Permissão" -#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 +#: models/auth.py:11 +#: models/auth.py:58 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" @@ -1306,12 +1253,12 @@ msgstr "Permissões" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 +#: models/auth.py:23 +#: models/auth.py:60 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: models/auth.py:33 -#, fuzzy msgid "username" msgstr "usuário" @@ -1324,18 +1271,16 @@ msgid "last name" msgstr "último nome" #: models/auth.py:36 -#, fuzzy msgid "e-mail address" -msgstr "endereço de e-mail:" +msgstr "endereço de e-mail" #: models/auth.py:37 -#, fuzzy msgid "password" msgstr "senha" #: models/auth.py:37 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "" +msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: models/auth.py:38 msgid "staff status" @@ -1362,15 +1307,10 @@ msgid "date joined" msgstr "data de registro" #: models/auth.py:44 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " -"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá todas as permissões dadas a cada grupo que participar." #: models/auth.py:48 -#, fuzzy msgid "Users" msgstr "Usuários" @@ -1425,7 +1365,7 @@ msgstr "Galiciano" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandês" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Italian" @@ -1433,15 +1373,15 @@ msgstr "Italiano" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Alemão" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norueguês" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Brazilian" @@ -1449,7 +1389,7 @@ msgstr "Brazileiro" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romeno" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Russian" @@ -1457,66 +1397,65 @@ msgstr "Russo" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: conf/global_settings.py:55 -#, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês Simplificado" +#: core/formfields.py:59 +#: core/meta/fields.py:285 +#: core/meta/fields.py:488 #: conf/global_settings.py:58 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês Tradicional" -#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 +#: core/formfields.py:59 +#: core/meta/fields.py:285 +#: core/meta/fields.py:488 #: core/meta/fields.py:499 -#, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "Este campo é inválido." +msgstr "Este campo é requerido." #: core/formfields.py:338 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." #: core/formfields.py:343 -#, fuzzy msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." +msgstr "Não são permitidas múltiplas linhas aqui." -#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 +#: core/formfields.py:438 +#: core/formfields.py:509 +#: core/formfields.py:547 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." #: core/formfields.py:603 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" +msgstr "O arquivo enviado está vazio." #: core/formfields.py:657 -#, fuzzy msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Informe um número inteiro." +msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" #: core/formfields.py:666 -#, fuzzy msgid "Enter a positive number." -msgstr "Informe um número inteiro." +msgstr "Informe um número positivo" #: core/formfields.py:675 -#, fuzzy msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Informe um número inteiro." +msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." #: core/validators.py:62 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." @@ -1583,12 +1522,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Informe um endereço de email válido." #: core/validators.py:150 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " -"corrompido." +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está corrompido." #: core/validators.py:157 #, python-format @@ -1598,8 +1533,7 @@ msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida." #: core/validators.py:161 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." +msgstr "Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." #: core/validators.py:169 #, python-format @@ -1629,7 +1563,8 @@ msgstr "XML mal formado: %s" msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL inválida: %s" -#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 +#: core/validators.py:208 +#: core/validators.py:210 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "A URL %s é um link quebrado." @@ -1641,9 +1576,7 @@ msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA." #: core/validators.py:231 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." -msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." +msgstr "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." #: core/validators.py:238 #, python-format @@ -1654,7 +1587,8 @@ msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." -#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 +#: core/validators.py:266 +#: core/validators.py:277 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." @@ -1684,18 +1618,12 @@ msgstr "Informe um número decimal." #: core/validators.py:351 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos." #: core/validators.py:354 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." -msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." +msgstr "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." #: core/validators.py:364 #, python-format @@ -1722,114 +1650,78 @@ msgstr "Não foi possível receber dados de %s." #: core/validators.py:431 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " -"inválido." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type inválido." #: core/validators.py:464 #, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" -"(start)s\".)" +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:468 #, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha começa com \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:473 #, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " -"\"%(start)s\".)" +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:478 #, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" -"(start)s\".)" +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:482 #, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos." -"(Linha começa com \"%(start)s\".)" +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha começa com \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:487 #, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha começa com \"%(start)s\".)" #: core/meta/__init__.py:1947 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" +msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." #: core/meta/fields.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Informe um endereço IP válido." +msgstr "Por favor informe um %s válido." #: core/meta/fields.py:60 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." #: core/meta/fields.py:129 msgid " Separate multiple IDs with commas." msgstr " Separe IDs múltiplos com vírgulas." #: core/meta/fields.py:132 -msgid "" -" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar " -"mais de uma opção." +msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar mais de uma opção." #: core/meta/fields.py:508 -#, fuzzy msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Informe um endereço de email válido." +msgstr "Informe um nome de arquivo válido." #: core/meta/fields.py:782 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido." #: core/template/defaultfilters.py:379 msgid "yes,no,maybe" -msgstr "" +msgstr "sim,não,talvez" #: parts/auth/formfields.py:27 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são requeridos para acesssar." #, fuzzy #~ msgid "count" diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo new file mode 100644 index 0000000000..f8c53203c9 Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000000..44aa1d86ec --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR