mirror of
				https://github.com/django/django.git
				synced 2025-10-31 09:41:08 +00:00 
			
		
		
		
	Polish translation updated
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@13038 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
		
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: Django\n" | "Project-Id-Version: Django\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2010-03-02 09:37+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2010-04-28 12:24+0200\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" | ||||||
| "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "chiński tradycyjny" | |||||||
| msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." | ||||||
| msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s." | msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1101 | #: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1100 | ||||||
| msgid "Are you sure?" | msgid "Are you sure?" | ||||||
| msgstr "Jesteś pewien?" | msgstr "Jesteś pewien?" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "Ten miesiąc" | |||||||
| msgid "This year" | msgid "This year" | ||||||
| msgstr "Ten rok" | msgstr "Ten rok" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:440 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469 | ||||||
| msgid "Yes" | msgid "Yes" | ||||||
| msgstr "Tak" | msgstr "Tak" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:440 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469 | ||||||
| msgid "No" | msgid "No" | ||||||
| msgstr "Nie" | msgstr "Nie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:440 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469 | ||||||
| msgid "Unknown" | msgid "Unknown" | ||||||
| msgstr "Nieznany" | msgstr "Nieznany" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/helpers.py:19 | #: contrib/admin/helpers.py:20 | ||||||
| msgid "Action:" | msgid "Action:" | ||||||
| msgstr "Akcja:" | msgstr "Akcja:" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -330,97 +330,97 @@ msgstr "log" | |||||||
| msgid "log entries" | msgid "log entries" | ||||||
| msgstr "logi" | msgstr "logi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:139 contrib/admin/options.py:154 | #: contrib/admin/options.py:142 contrib/admin/options.py:157 | ||||||
| msgid "None" | msgid "None" | ||||||
| msgstr "brak" | msgstr "brak" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:558 | #: contrib/admin/options.py:563 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Changed %s." | msgid "Changed %s." | ||||||
| msgstr "Zmieniono %s" | msgstr "Zmieniono %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568 | #: contrib/admin/options.py:563 contrib/admin/options.py:573 | ||||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:802 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:844 | ||||||
| #: forms/models.py:552 | #: forms/models.py:573 | ||||||
| msgid "and" | msgid "and" | ||||||
| msgstr "i" | msgstr "i" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:563 | #: contrib/admin/options.py:568 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
| msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." | msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:567 | #: contrib/admin/options.py:572 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
| msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." | msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:572 | #: contrib/admin/options.py:577 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
| msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." | msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:576 | #: contrib/admin/options.py:581 | ||||||
| msgid "No fields changed." | msgid "No fields changed." | ||||||
| msgstr "Żadne pole nie zmienione." | msgstr "Żadne pole nie zmienione." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:642 | #: contrib/admin/options.py:647 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." | ||||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:646 contrib/admin/options.py:679 | #: contrib/admin/options.py:651 contrib/admin/options.py:684 | ||||||
| msgid "You may edit it again below." | msgid "You may edit it again below." | ||||||
| msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." | msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:656 contrib/admin/options.py:689 | #: contrib/admin/options.py:661 contrib/admin/options.py:694 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "You may add another %s below." | msgid "You may add another %s below." | ||||||
| msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." | msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:677 | #: contrib/admin/options.py:682 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." | ||||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:685 | #: contrib/admin/options.py:690 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." | "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:743 | #: contrib/admin/options.py:744 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " | ||||||
| "been changed." | "been changed." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony." | "Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:761 | #: contrib/admin/options.py:762 | ||||||
| msgid "No action selected." | msgid "No action selected." | ||||||
| msgstr "Nie wybrano akcji." | msgstr "Nie wybrano akcji." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:841 | #: contrib/admin/options.py:842 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Add %s" | msgid "Add %s" | ||||||
| msgstr "Dodaj %s" | msgstr "Dodaj %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:867 contrib/admin/options.py:1081 | #: contrib/admin/options.py:868 contrib/admin/options.py:1080 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | ||||||
| msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." | msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:932 | #: contrib/admin/options.py:933 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Change %s" | msgid "Change %s" | ||||||
| msgstr "Zmień %s" | msgstr "Zmień %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:977 | #: contrib/admin/options.py:978 | ||||||
| msgid "Database error" | msgid "Database error" | ||||||
| msgstr "Błąd bazy danych" | msgstr "Błąd bazy danych" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:1013 | #: contrib/admin/options.py:1014 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." | ||||||
| msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." | ||||||
| @@ -428,15 +428,7 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony." | |||||||
| msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." | msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." | ||||||
| msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." | msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:1040 | #: contrib/admin/options.py:1041 | ||||||
| #, python-format |  | ||||||
| msgid "of %(count)d selected" |  | ||||||
| msgid_plural "of %(count)d selected" |  | ||||||
| msgstr[0] "z %(count)d wybrany" |  | ||||||
| msgstr[1] "z %(count)d wybrane" |  | ||||||
| msgstr[2] "z %(count)d wybranych" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:1042 |  | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(total_count)s selected" | msgid "%(total_count)s selected" | ||||||
| msgid_plural "All %(total_count)s selected" | msgid_plural "All %(total_count)s selected" | ||||||
| @@ -444,12 +436,17 @@ msgstr[0] "%(total_count)s wybrany" | |||||||
| msgstr[1] "%(total_count)s wybrane" | msgstr[1] "%(total_count)s wybrane" | ||||||
| msgstr[2] "%(total_count)s wybranych" | msgstr[2] "%(total_count)s wybranych" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:1094 | #: contrib/admin/options.py:1046 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "0 of %(cnt)s selected" | ||||||
|  | msgstr "0 z %(cnt)s wybranych" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: contrib/admin/options.py:1093 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." | ||||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:1131 | #: contrib/admin/options.py:1130 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Change history: %s" | msgid "Change history: %s" | ||||||
| msgstr "Historia zmian: %s" | msgstr "Historia zmian: %s" | ||||||
| @@ -535,9 +532,9 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona." | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:55 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 | ||||||
| @@ -582,16 +579,16 @@ msgstr "Wykonaj wybraną akcję" | |||||||
| msgid "Go" | msgid "Go" | ||||||
| msgstr "Wykonaj" | msgstr "Wykonaj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 | ||||||
| msgid "Click here to select the objects across all pages" | msgid "Click here to select the objects across all pages" | ||||||
| msgstr "Kliknij by wybrać obiekty na wszystkich stronach" | msgstr "Kliknij by wybrać obiekty na wszystkich stronach" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" | ||||||
| msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s %(module_name)s" | msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s %(module_name)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13 | ||||||
| msgid "Clear selection" | msgid "Clear selection" | ||||||
| msgstr "Wyczyść wybór" | msgstr "Wyczyść wybór" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -601,18 +598,18 @@ msgstr "Wyczyść wybór" | |||||||
| msgid "%(name)s" | msgid "%(name)s" | ||||||
| msgstr "%(name)s" | msgstr "%(name)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | ||||||
| msgid "Welcome," | msgid "Welcome," | ||||||
| msgstr "Witaj," | msgstr "Witaj," | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | ||||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 | ||||||
| msgid "Documentation" | msgid "Documentation" | ||||||
| msgstr "Dokumentacja" | msgstr "Dokumentacja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||||
| @@ -620,7 +617,7 @@ msgstr "Dokumentacja" | |||||||
| msgid "Change password" | msgid "Change password" | ||||||
| msgstr "Zmiana hasła" | msgstr "Zmiana hasła" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:48 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | ||||||
| msgid "Log out" | msgid "Log out" | ||||||
| @@ -651,7 +648,7 @@ msgid "View on site" | |||||||
| msgstr "Pokaż na stronie" | msgstr "Pokaż na stronie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 | ||||||
| msgid "Please correct the error below." | msgid "Please correct the error below." | ||||||
| @@ -660,17 +657,17 @@ msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd." | |||||||
| msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy." | msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy." | ||||||
| msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy." | msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Add %(name)s" | msgid "Add %(name)s" | ||||||
| msgstr "Dodaj %(name)s" | msgstr "Dodaj %(name)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82 | ||||||
| msgid "Filter" | msgid "Filter" | ||||||
| msgstr "Filtr" | msgstr "Filtr" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302 | ||||||
| msgid "Delete" | msgid "Delete" | ||||||
| msgstr "Usuń" | msgstr "Usuń" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -861,14 +858,14 @@ msgstr "Hasło (powtórz)" | |||||||
| msgid "Enter the same password as above, for verification." | msgid "Enter the same password as above, for verification." | ||||||
| msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji." | msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Add another %(verbose_name)s" | msgid "Add another %(verbose_name)s" | ||||||
| msgstr "Dodaj kolejne %(verbose_name)s" | msgstr "Dodaj kolejne %(verbose_name)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 | ||||||
| #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 | ||||||
| msgid "Remove" | msgid "Remove" | ||||||
| msgstr "Usuń" | msgstr "Usuń" | ||||||
| @@ -1031,7 +1028,7 @@ msgstr "Adres e-mail:" | |||||||
| msgid "Reset my password" | msgid "Reset my password" | ||||||
| msgstr "Zresetuj moje hasło" | msgstr "Zresetuj moje hasło" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:239 | ||||||
| msgid "All dates" | msgid "All dates" | ||||||
| msgstr "Wszystkie daty" | msgstr "Wszystkie daty" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1213,8 +1210,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 | ||||||
| msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." | msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_." | ||||||
| "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 | ||||||
| msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." | msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." | ||||||
| @@ -1301,8 +1297,7 @@ msgstr "użytkownik" | |||||||
| #: contrib/auth/models.py:196 | #: contrib/auth/models.py:196 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" | "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_." | ||||||
| "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/auth/models.py:197 | #: contrib/auth/models.py:197 | ||||||
| msgid "first name" | msgid "first name" | ||||||
| @@ -1398,7 +1393,7 @@ msgid "Logged out" | |||||||
| msgstr "Wylogowany" | msgstr "Wylogowany" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 | ||||||
| #: core/validators.py:120 forms/fields.py:416 | #: core/validators.py:120 forms/fields.py:428 | ||||||
| msgid "Enter a valid e-mail address." | msgid "Enter a valid e-mail address." | ||||||
| msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." | msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1410,31 +1405,40 @@ msgstr "Zawartość" | |||||||
| msgid "Metadata" | msgid "Metadata" | ||||||
| msgstr "Metadane" | msgstr "Metadane" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/admin.py:39 |  | ||||||
| msgid "flagged" |  | ||||||
| msgstr "oflagowany" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/admin.py:40 | #: contrib/comments/admin.py:40 | ||||||
|  | msgid "flagged" | ||||||
|  | msgid_plural "flagged" | ||||||
|  | msgstr[0] "oflagowany" | ||||||
|  | msgstr[1] "oflagowane" | ||||||
|  | msgstr[2] "oflagowanych" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: contrib/comments/admin.py:41 | ||||||
| msgid "Flag selected comments" | msgid "Flag selected comments" | ||||||
| msgstr "Oflaguj wybrane komentarze" | msgstr "Oflaguj wybrane komentarze" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/admin.py:43 | #: contrib/comments/admin.py:45 | ||||||
| msgid "approved" | msgid "approved" | ||||||
| msgstr "zaakceptowany" | msgid_plural "approved" | ||||||
|  | msgstr[0] "zaakceptowany" | ||||||
|  | msgstr[1] "zaakceptowane" | ||||||
|  | msgstr[2] "zaakceptowanych" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/admin.py:44 | #: contrib/comments/admin.py:46 | ||||||
| msgid "Approve selected comments" | msgid "Approve selected comments" | ||||||
| msgstr "Zaakceptuj wybrane komentarze" | msgstr "Zaakceptuj wybrane komentarze" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/admin.py:47 | #: contrib/comments/admin.py:50 | ||||||
| msgid "removed" | msgid "removed" | ||||||
| msgstr "usunięty" | msgid_plural "removed" | ||||||
|  | msgstr[0] "usunięty" | ||||||
|  | msgstr[1] "usunięte" | ||||||
|  | msgstr[2] "usuniętych" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/admin.py:48 | #: contrib/comments/admin.py:51 | ||||||
| msgid "Remove selected comments" | msgid "Remove selected comments" | ||||||
| msgstr "Usuń wybrane komentarze" | msgstr "Usuń wybrane komentarze" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/admin.py:60 | #: contrib/comments/admin.py:63 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "1 comment was successfully %(action)s." | msgid "1 comment was successfully %(action)s." | ||||||
| msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." | msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." | ||||||
| @@ -1461,7 +1465,7 @@ msgid "Email address" | |||||||
| msgstr "Adres e-mail" | msgstr "Adres e-mail" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 | #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 | ||||||
| #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1118 | #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101 | ||||||
| msgid "URL" | msgid "URL" | ||||||
| msgstr "URL" | msgstr "URL" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "komentarz" | |||||||
| msgid "date/time submitted" | msgid "date/time submitted" | ||||||
| msgstr "data/czas dodania" | msgstr "data/czas dodania" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:914 | #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896 | ||||||
| msgid "IP address" | msgid "IP address" | ||||||
| msgstr "Adres IP" | msgstr "Adres IP" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -1760,31 +1764,31 @@ msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS." | "Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:269 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:270 | ||||||
| msgid "Point" | msgid "Point" | ||||||
| msgstr "Punkt" | msgstr "Punkt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:273 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:274 | ||||||
| msgid "Line string" | msgid "Line string" | ||||||
| msgstr "Ścieżka" | msgstr "Ścieżka" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:277 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:278 | ||||||
| msgid "Polygon" | msgid "Polygon" | ||||||
| msgstr "Wielokąt" | msgstr "Wielokąt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:281 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:282 | ||||||
| msgid "Multi-point" | msgid "Multi-point" | ||||||
| msgstr "Zbiór punktów" | msgstr "Zbiór punktów" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:285 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:286 | ||||||
| msgid "Multi-line string" | msgid "Multi-line string" | ||||||
| msgstr "Zbiór ścieżek" | msgstr "Zbiór ścieżek" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:289 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:290 | ||||||
| msgid "Multi polygon" | msgid "Multi polygon" | ||||||
| msgstr "Zbiór wielokątów" | msgstr "Zbiór wielokątów" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:293 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:294 | ||||||
| msgid "Geometry collection" | msgid "Geometry collection" | ||||||
| msgstr "Zbiór geometrii" | msgstr "Zbiór geometrii" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -4448,24 +4452,24 @@ msgstr "strony" | |||||||
| msgid "Enter a valid value." | msgid "Enter a valid value." | ||||||
| msgstr "Wpisz poprawną wartość." | msgstr "Wpisz poprawną wartość." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:87 forms/fields.py:517 | #: core/validators.py:87 forms/fields.py:529 | ||||||
| msgid "Enter a valid URL." | msgid "Enter a valid URL." | ||||||
| msgstr "Wpisz poprawny URL." | msgstr "Wpisz poprawny URL." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:89 forms/fields.py:518 | #: core/validators.py:89 forms/fields.py:530 | ||||||
| msgid "This URL appears to be a broken link." | msgid "This URL appears to be a broken link." | ||||||
| msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." | msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:123 forms/fields.py:861 | #: core/validators.py:123 forms/fields.py:873 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." | ||||||
| msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." | msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:126 forms/fields.py:854 | #: core/validators.py:126 forms/fields.py:866 | ||||||
| msgid "Enter a valid IPv4 address." | msgid "Enter a valid IPv4 address." | ||||||
| msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." | msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:596 | #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572 | ||||||
| msgid "Enter only digits separated by commas." | msgid "Enter only digits separated by commas." | ||||||
| msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." | msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -4474,12 +4478,12 @@ msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." | |||||||
| msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." | msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." | ||||||
| msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)." | msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:153 forms/fields.py:196 forms/fields.py:246 | #: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." | msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." | ||||||
| msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s." | msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: core/validators.py:158 forms/fields.py:197 forms/fields.py:247 | #: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." | ||||||
| msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s." | msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s." | ||||||
| @@ -4502,165 +4506,165 @@ msgstr "" | |||||||
| "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość " | "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość " | ||||||
| "%(show_value)d)." | "%(show_value)d)." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/base.py:780 | #: db/models/base.py:822 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %" | "Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %" | ||||||
| "(date_field)s" | "(date_field)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/base.py:795 db/models/base.py:803 | #: db/models/base.py:837 db/models/base.py:845 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." | ||||||
| msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." | msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:62 | #: db/models/fields/__init__.py:63 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Value %r is not a valid choice." | msgid "Value %r is not a valid choice." | ||||||
| msgstr "Wartość %r nie jest poprawnym wyborem." | msgstr "Wartość %r nie jest poprawnym wyborem." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:63 | #: db/models/fields/__init__.py:64 | ||||||
| msgid "This field cannot be null." | msgid "This field cannot be null." | ||||||
| msgstr "To pole nie może być puste." | msgstr "To pole nie może być puste." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:64 | #: db/models/fields/__init__.py:65 | ||||||
| msgid "This field cannot be blank." | msgid "This field cannot be blank." | ||||||
| msgstr "To pole nie może być puste." | msgstr "To pole nie może być puste." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:69 | #: db/models/fields/__init__.py:70 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Field of type: %(field_type)s" | msgid "Field of type: %(field_type)s" | ||||||
| msgstr "Pole typu: %(field_type)s" | msgstr "Pole typu: %(field_type)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:876 | #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852 | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:978 db/models/fields/__init__.py:989 | #: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972 | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:1016 | #: db/models/fields/__init__.py:999 | ||||||
| msgid "Integer" | msgid "Integer" | ||||||
| msgstr "Liczba całkowita" | msgstr "Liczba całkowita" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:479 | #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850 | ||||||
| msgid "This value must be an integer." | msgid "This value must be an integer." | ||||||
| msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." | msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:514 | #: db/models/fields/__init__.py:490 | ||||||
| msgid "This value must be either True or False." | msgid "This value must be either True or False." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." | "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:516 | #: db/models/fields/__init__.py:492 | ||||||
| msgid "Boolean (Either True or False)" | msgid "Boolean (Either True or False)" | ||||||
| msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)" | msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:563 db/models/fields/__init__.py:999 | #: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "String (up to %(max_length)s)" | msgid "String (up to %(max_length)s)" | ||||||
| msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)" | msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:591 | #: db/models/fields/__init__.py:567 | ||||||
| msgid "Comma-separated integers" | msgid "Comma-separated integers" | ||||||
| msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami" | msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:605 | #: db/models/fields/__init__.py:581 | ||||||
| msgid "Date (without time)" | msgid "Date (without time)" | ||||||
| msgstr "Data (bez godziny)" | msgstr "Data (bez godziny)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:609 | #: db/models/fields/__init__.py:585 | ||||||
| msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." | ||||||
| msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." | msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:610 | #: db/models/fields/__init__.py:586 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Invalid date: %s" | msgid "Invalid date: %s" | ||||||
| msgstr "Niepoprawna data: %s" | msgstr "Niepoprawna data: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:691 | #: db/models/fields/__init__.py:667 | ||||||
| msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." | "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:693 | #: db/models/fields/__init__.py:669 | ||||||
| msgid "Date (with time)" | msgid "Date (with time)" | ||||||
| msgstr "Data (z godziną)" | msgstr "Data (z godziną)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:759 | #: db/models/fields/__init__.py:735 | ||||||
| msgid "This value must be a decimal number." | msgid "This value must be a decimal number." | ||||||
| msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." | msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:761 | #: db/models/fields/__init__.py:737 | ||||||
| msgid "Decimal number" | msgid "Decimal number" | ||||||
| msgstr "Liczba dziesiętna" | msgstr "Liczba dziesiętna" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:816 | #: db/models/fields/__init__.py:792 | ||||||
| msgid "E-mail address" | msgid "E-mail address" | ||||||
| msgstr "Adres e-mail" | msgstr "Adres e-mail" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:823 db/models/fields/files.py:220 | #: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220 | ||||||
| #: db/models/fields/files.py:331 | #: db/models/fields/files.py:331 | ||||||
| msgid "File path" | msgid "File path" | ||||||
| msgstr "Ścieżka do pliku" | msgstr "Ścieżka do pliku" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:846 db/models/fields/__init__.py:874 | #: db/models/fields/__init__.py:822 | ||||||
| msgid "This value must be a float." | msgid "This value must be a float." | ||||||
| msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." | msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:848 | #: db/models/fields/__init__.py:824 | ||||||
| msgid "Floating point number" | msgid "Floating point number" | ||||||
| msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" | msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:901 | #: db/models/fields/__init__.py:883 | ||||||
| msgid "Big (8 byte) integer" | msgid "Big (8 byte) integer" | ||||||
| msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)" | msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:930 | #: db/models/fields/__init__.py:912 | ||||||
| msgid "This value must be either None, True or False." | msgid "This value must be either None, True or False." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." | "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:932 | #: db/models/fields/__init__.py:914 | ||||||
| msgid "Boolean (Either True, False or None)" | msgid "Boolean (Either True, False or None)" | ||||||
| msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)" | msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:1022 | #: db/models/fields/__init__.py:1005 | ||||||
| msgid "Text" | msgid "Text" | ||||||
| msgstr "Tekst" | msgstr "Tekst" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:1038 | #: db/models/fields/__init__.py:1021 | ||||||
| msgid "Time" | msgid "Time" | ||||||
| msgstr "Czas" | msgstr "Czas" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:1042 | #: db/models/fields/__init__.py:1025 | ||||||
| msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." | ||||||
| msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." | msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/__init__.py:1126 | #: db/models/fields/__init__.py:1109 | ||||||
| msgid "XML text" | msgid "XML text" | ||||||
| msgstr "Tekst XML" | msgstr "Tekst XML" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/related.py:755 | #: db/models/fields/related.py:799 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." | msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." | ||||||
| msgstr "Model %(model)s o kluczu głównym %(pk)r nie istnieje." | msgstr "Model %(model)s o kluczu głównym %(pk)r nie istnieje." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/related.py:757 | #: db/models/fields/related.py:801 | ||||||
| msgid "Foreign Key (type determined by related field)" | msgid "Foreign Key (type determined by related field)" | ||||||
| msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)" | msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/related.py:879 | #: db/models/fields/related.py:918 | ||||||
| msgid "One-to-one relationship" | msgid "One-to-one relationship" | ||||||
| msgstr "Powiązanie jeden do jednego" | msgstr "Powiązanie jeden do jednego" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/related.py:939 | #: db/models/fields/related.py:980 | ||||||
| msgid "Many-to-many relationship" | msgid "Many-to-many relationship" | ||||||
| msgstr "Powiązanie wiele do wiele" | msgstr "Powiązanie wiele do wiele" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/related.py:959 | #: db/models/fields/related.py:1000 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " | "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " | ||||||
| "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." | "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/related.py:1020 | #: db/models/fields/related.py:1061 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." | ||||||
| msgid_plural "" | msgid_plural "" | ||||||
| @@ -4679,54 +4683,54 @@ msgstr[2] "" | |||||||
| msgid "This field is required." | msgid "This field is required." | ||||||
| msgstr "To pole jest wymagane." | msgstr "To pole jest wymagane." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:195 | #: forms/fields.py:204 | ||||||
| msgid "Enter a whole number." | msgid "Enter a whole number." | ||||||
| msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." | msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:225 forms/fields.py:245 | #: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256 | ||||||
| msgid "Enter a number." | msgid "Enter a number." | ||||||
| msgstr "Wpisz liczbę." | msgstr "Wpisz liczbę." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:248 | #: forms/fields.py:259 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." | ||||||
| msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:249 | #: forms/fields.py:260 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." | ||||||
| msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:250 | #: forms/fields.py:261 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." | ||||||
| msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:311 forms/fields.py:826 | #: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838 | ||||||
| msgid "Enter a valid date." | msgid "Enter a valid date." | ||||||
| msgstr "Wpisz poprawną datę." | msgstr "Wpisz poprawną datę." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:339 forms/fields.py:827 | #: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839 | ||||||
| msgid "Enter a valid time." | msgid "Enter a valid time." | ||||||
| msgstr "Wpisz poprawną godzinę." | msgstr "Wpisz poprawną godzinę." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:365 | #: forms/fields.py:377 | ||||||
| msgid "Enter a valid date/time." | msgid "Enter a valid date/time." | ||||||
| msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." | msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:423 | #: forms/fields.py:435 | ||||||
| msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." | ||||||
| msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." | msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:424 | #: forms/fields.py:436 | ||||||
| msgid "No file was submitted." | msgid "No file was submitted." | ||||||
| msgstr "Żaden plik nie został przesłany." | msgstr "Żaden plik nie został przesłany." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:425 | #: forms/fields.py:437 | ||||||
| msgid "The submitted file is empty." | msgid "The submitted file is empty." | ||||||
| msgstr "Wysłany plik jest pusty." | msgstr "Wysłany plik jest pusty." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:426 | #: forms/fields.py:438 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." | ||||||
| @@ -4734,7 +4738,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" | "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" | ||||||
| "(length)d)." | "(length)d)." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:461 | #: forms/fields.py:473 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " | ||||||
| "corrupted image." | "corrupted image." | ||||||
| @@ -4742,31 +4746,31 @@ msgstr "" | |||||||
| "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " | "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " | ||||||
| "albo jest uszkodzony." | "albo jest uszkodzony." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:584 forms/fields.py:659 | #: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." | "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:660 forms/fields.py:722 forms/models.py:979 | #: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1007 | ||||||
| msgid "Enter a list of values." | msgid "Enter a list of values." | ||||||
| msgstr "Podaj listę wartości." | msgstr "Podaj listę wartości." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292 | #: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300 | ||||||
| msgid "Order" | msgid "Order" | ||||||
| msgstr "Porządek" | msgstr "Porządek" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:546 | #: forms/models.py:567 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." | ||||||
| msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s." | msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:550 | #: forms/models.py:571 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." | ||||||
| msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności." | msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:556 | #: forms/models.py:577 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " | ||||||
| @@ -4775,24 +4779,24 @@ msgstr "" | |||||||
| "Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %" | "Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %" | ||||||
| "(lookup)s w polu %(date_field)s." | "(lookup)s w polu %(date_field)s." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:564 | #: forms/models.py:585 | ||||||
| msgid "Please correct the duplicate values below." | msgid "Please correct the duplicate values below." | ||||||
| msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." | msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:838 | #: forms/models.py:860 | ||||||
| msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." | ||||||
| msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." | msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:904 | #: forms/models.py:926 | ||||||
| msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." | ||||||
| msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." | msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:980 | #: forms/models.py:1008 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." | ||||||
| msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." | msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:982 | #: forms/models.py:1010 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." | ||||||
| msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." | msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." | ||||||
|   | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user