diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index e5adf620ae..eab834df2a 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -45,6 +45,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: Marty Alchin Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz AgarFu + Dagur Páll Ammendrup Collin Anderson Andreas andy@jadedplanet.net @@ -53,7 +54,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: Florian Apolloner arien David Ascher - david@kazserve.org + Jökull Sólberg Auðunsson Arthur axiak@mit.edu Jiri Barton @@ -100,6 +101,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: Dirk Datzert Jonathan Daugherty (cygnus) dave@thebarproject.com + david@kazserve.org Jason Davies (Esaj) Alex Dedul deric@monowerks.com diff --git a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.mo index 6efae42fbc..f54ca63c69 100644 Binary files a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po index 70b436815d..92a05846b0 100644 --- a/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,1184 @@ -# translation of Django. -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Dagur Páll Ammendrup , 2006. +# Icelandic translation of Django. +# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-11 00:02+0000\n" -"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-18 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:16+0100\n" +"Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabíska" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalska" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgarska" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Czech" +msgstr "Tékkneska" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Welsh" +msgstr "Velska" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Danish" +msgstr "Danska" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "German" +msgstr "Þýska" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "English" +msgstr "Enska" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Spanish" +msgstr "Spænska" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Argentínsk Spænska" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnska" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "French" +msgstr "Franska" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Gaeilge" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Galician" +msgstr "Galíska" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreska" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Icelandic" +msgstr "Íslenska" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Italian" +msgstr "Ítalska" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanska" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Khmer" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Latvian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollenska" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norska" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Portugese" +msgstr "Portúgalska" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasilíska" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Romanian" +msgstr "Rúmenska" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Slovak" +msgstr "Slóvaska" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbneska" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Swedish" +msgstr "Sænska" + +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:81 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:82 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Einfölduð Kínverska " + +#: conf/global_settings.py:83 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Hefðbundin Kínverska" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:44 +#, python-format +msgid "" +"

By %s:

\n" +"
    \n" +msgstr "" +"

    Frá %s:

    \n" +"
      \n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 +#: contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 +#: contrib/admin/filterspecs.py:173 +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Any date" +msgstr "Allar dagsetningar" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:114 +msgid "Today" +msgstr "Dagurinn í dag" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Síðustu 7 dagar" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 +msgid "This month" +msgstr "Þessi mánuður" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:121 +msgid "This year" +msgstr "Þetta ár" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 +#: newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 +#: newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 +#: newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: contrib/admin/models.py:18 +msgid "action time" +msgstr "tími aðgerðar" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "object id" +msgstr "kenni hlutar" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "object repr" +msgstr "framsetning hlutar" + +#: contrib/admin/models.py:23 +msgid "action flag" +msgstr "aðgerðarveifa" + +#: contrib/admin/models.py:24 +msgid "change message" +msgstr "breyta skilaboði" + +#: contrib/admin/models.py:27 +msgid "log entry" +msgstr "kladdafærsla" + +#: contrib/admin/models.py:28 +msgid "log entries" +msgstr "kladdafærslur" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Síða fannst ekki" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki." + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Kerfisvilla" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Kerfisvilla (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Kerfisvilla (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina." + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +msgid "Welcome," +msgstr "Velkomin(n)," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Skjölun" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 +msgid "Change password" +msgstr "Breyta lykilorði" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Skrá út" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django vefstjóri" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django vefstjórn" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Saga" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Skoða á vef" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:" +msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 +msgid "Ordering" +msgstr "Röðun" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 +msgid "Order:" +msgstr "Röð:" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Bæta við %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 +#, python-format +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Já ég er viss." + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Eftir %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Sía" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Líkön sem eru hluti af %(name)s forritinu." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Breyta" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Nýlegar aðgerðir" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Mínar aðgerðir" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Engin fáanleg" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "Eitthvað er að gagnagrunnsuppsetningu. Gakktu úr skuggum um að allar töflur séu til staðar og að notandinn hafi aðgang að grunninum." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +#: contrib/admin/views/decorators.py:25 +msgid "Log in" +msgstr "Skrá inn" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +msgid "Date/time" +msgstr "Dagsetning/tími" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "User" +msgstr "Notandi" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "Action" +msgstr "Aðgerð" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "N j, Y, P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði." + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Sýna allt" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Áfram" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 niðustaða" +msgstr[1] "%(counter)s niðurstöður" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s í heildina" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Vista sem nýtt" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Vista og búa til nýtt" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Vista og halda áfram að breyta" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." +msgstr "Fyrst, settu inn notendanafn og lykilorð. Svo geturðu breytt öðrum notendamöguleikum." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +msgid "Password" +msgstr "Lykilorð" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 +msgid "Password (again)" +msgstr "Lykilorð (aftur)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Settu inn sama lykilorðið aftur til staðfestingar." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann %(username)s." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bókamerklar" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Skjölunarbókamerklar" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +msgid "" +"\n" +"

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

      \n" +msgstr "" +"\n" +"

      Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n" +"í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n" +"Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n" +"þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n" +"skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").

      \n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Skjölun þessarar síðu" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Sýna kenni hlutar" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Skráðu þig inn aftur" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 +msgid "Password change" +msgstr "Breyta lykilorði" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 +msgid "Password change successful" +msgstr "Breyting á lykilorði tókst" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Lykilorði þínu var breytt" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 +msgid "Old password:" +msgstr "Gamla lykilorðið:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Nýja lykilorðið:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Staðfesta lykilorð:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 +msgid "Change my password" +msgstr "Breyta lykilorðinu mínu" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Endurstilla lykilorð" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að berast fljótlega til þín." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Nýja lykilorðið þitt er: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Þér er frjálst að breyta lykilorðinu með því að fara á þessa síðu:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "%(site_name)s hópurinn" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum endurstilla lykilorðið þitt og senda til þín." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Tölvupóstfang:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Dagsetning:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Tími:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Eins og er:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Breyta:" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 +msgid "All dates" +msgstr "Allar dagsetningar" + +#: contrib/admin/views/auth.py:20 +#: contrib/admin/views/main.py:267 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við." + +#: contrib/admin/views/auth.py:25 +#: contrib/admin/views/main.py:271 +#: contrib/admin/views/main.py:356 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan." + +#: contrib/admin/views/auth.py:31 +msgid "Add user" +msgstr "Bæta við notanda" + +#: contrib/admin/views/auth.py:58 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Breyting á lykilorði tókst." + +#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Breyta lykilorði: %s" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:11 +#: contrib/auth/forms.py:60 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:63 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. Engar áhyggjur, breytingin þín var vistuð." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:70 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Notendanöfn geta ekki innihaldið '@' merkið." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:86 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn." + +#: contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +#: contrib/admin/views/doc.py:52 +msgid "tag:" +msgstr "merki:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +#: contrib/admin/views/doc.py:83 +msgid "filter:" +msgstr "sía:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +#: contrib/admin/views/doc.py:141 +msgid "view:" +msgstr "skoða:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:166 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Forrit %r fannst ekki" + +#: contrib/admin/views/doc.py:173 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "Líkanið %(name)r finnst ekki í forritinu %(label)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:185 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "tengdur `%(label)s.%(type)s` hluturinn" + +#: contrib/admin/views/doc.py:185 +#: contrib/admin/views/doc.py:207 +#: contrib/admin/views/doc.py:221 +#: contrib/admin/views/doc.py:226 +msgid "model:" +msgstr "líkan:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:216 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "tengdir `%(label)s.%(name)s` hlutir" + +#: contrib/admin/views/doc.py:221 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "allt %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:226 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "fjöldi af %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:231 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Svæði í %s hlutnum" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 +#: contrib/admin/views/doc.py:306 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 +#: contrib/admin/views/doc.py:313 +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "Integer" +msgstr "Heiltala" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boole-gildi (True eða False)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Strengur (mest %(max_length)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Dagsetning (án tíma)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Dagsetning (með tíma)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Decimal number" +msgstr "Tugatala" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "E-mail address" +msgstr "Tölvupóstfang" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +#: contrib/admin/views/doc.py:305 +msgid "File path" +msgstr "Skjalaslóð" + +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +msgid "Floating point number" +msgstr "Hlaupakommutala (floating point number)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +#: contrib/comments/models.py:85 +msgid "IP address" +msgstr "IP tala" + +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Tengsl við yfirlíkan" + +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +msgid "Phone number" +msgstr "Símanúmer" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "Time" +msgstr "Tími" + +#: contrib/admin/views/doc.py:318 +#: contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "Veffang" + +#: contrib/admin/views/doc.py:319 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:320 +msgid "XML text" +msgstr "XML texti" + +#: contrib/admin/views/doc.py:346 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur" + +#: contrib/admin/views/main.py:233 +msgid "Site administration" +msgstr "Vefstjórn" + +#: contrib/admin/views/main.py:280 +#: contrib/admin/views/main.py:365 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan." + +#: contrib/admin/views/main.py:298 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Bæta við %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Bætti við %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#: contrib/admin/views/main.py:348 +#: core/validators.py:283 +#: db/models/manipulators.py:309 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Breytti %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:348 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Eyddi %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:351 +msgid "No fields changed." +msgstr "Engum reitum breytt." + +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt." + +#: contrib/admin/views/main.py:362 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan." + +#: contrib/admin/views/main.py:400 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Breyta %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:487 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:492 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:524 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt." + +#: contrib/admin/views/main.py:527 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Ertu viss?" + +#: contrib/admin/views/main.py:549 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Breytingarsaga: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:583 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Veldu %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:583 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Veldu %s til að breyta" + +#: contrib/admin/views/main.py:784 +msgid "Database error" +msgstr "Gagnagrunnsvilla" + +#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur eru nauðsynlegar fyrir innskráningu." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Þessi reikningur er óvirku." + +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" +msgstr "Þetta netfang hefur engan tengdan notandareikning. Ertu viss um að þú hafi skráð þig?" + +#: contrib/auth/forms.py:107 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "Lykilorð endurstillt á %s" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "'Nýtt lykilorð' svæðin passa ekki saman." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur." + +#: contrib/auth/models.py:73 +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "name" +msgstr "nafn" + +#: contrib/auth/models.py:75 +msgid "codename" +msgstr "vinnuheiti" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "permission" +msgstr "réttindi" + +#: contrib/auth/models.py:79 +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "permissions" +msgstr "réttindi" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "group" +msgstr "hópur" + +#: contrib/auth/models.py:98 +#: contrib/auth/models.py:141 +msgid "groups" +msgstr "hópar" + +#: contrib/auth/models.py:131 +msgid "username" +msgstr "notandanafn" + +#: contrib/auth/models.py:131 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "Krafist. 30 stafir eða færri. Aðeins enskir ritstafastafir (enskir ritstafir, tölur og undirstrik)." + +#: contrib/auth/models.py:132 +msgid "first name" +msgstr "skírnarnafn" + +#: contrib/auth/models.py:133 +msgid "last name" +msgstr "eftirnafn" + +#: contrib/auth/models.py:134 +msgid "e-mail address" +msgstr "tölvupóstfang" + +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "password" +msgstr "lykilorð" + +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change password form." +msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eða 'breyta lykilorði' formið." + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "staff status" +msgstr "staða starfsmanns" + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði." + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "active" +msgstr "virkur" + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "Segir til um hvort notandinn geti skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði. Slökktu á þessum möguleika í stað þess að eyða notandanum." + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "superuser status" +msgstr "staða ofurnotanda" + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega fram." + +#: contrib/auth/models.py:139 +msgid "last login" +msgstr "síðasta innskráning" + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "date joined" +msgstr "skráning dags." + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau réttindi sem hópurinn hans hefur." + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "user permissions" +msgstr "réttindi" + +#: contrib/auth/models.py:147 +msgid "user" +msgstr "notandi" + +#: contrib/auth/models.py:148 +msgid "users" +msgstr "notendur" + +#: contrib/auth/models.py:154 +msgid "Personal info" +msgstr "Persónuupplýsingar" + +#: contrib/auth/models.py:155 +msgid "Permissions" +msgstr "Réttindi" + +#: contrib/auth/models.py:156 +msgid "Important dates" +msgstr "Mikilvægar dagsetningar" + +#: contrib/auth/models.py:157 +msgid "Groups" +msgstr "Hópar" + +#: contrib/auth/models.py:316 +msgid "message" +msgstr "skilaboð" + +#: contrib/auth/views.py:47 +msgid "Logged out" +msgstr "Útskráður" + +#: contrib/comments/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:169 msgid "object ID" msgstr "kenni hlutar" @@ -24,8 +1186,9 @@ msgstr "kenni hlutar" msgid "headline" msgstr "fyrirsögn" -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 +#: contrib/comments/models.py:69 +#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:170 msgid "comment" msgstr "athugasemd" @@ -65,41 +1228,34 @@ msgstr "einkunn #8" msgid "is valid rating" msgstr "er gild einkunn" -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +#: contrib/comments/models.py:83 +#: contrib/comments/models.py:172 msgid "date/time submitted" msgstr "innsent dags/tími" -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +#: contrib/comments/models.py:84 +#: contrib/comments/models.py:173 msgid "is public" msgstr "er öllum sýnilegt" -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 -msgid "IP address" -msgstr "IP tala" - #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" msgstr "hefur verið fjarlægt" #: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi " -"athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn." +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn." #: contrib/comments/models.py:91 -#, fuzzy msgid "comments" -msgstr "athugasemd" +msgstr "athugasemdir" -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:134 +#: contrib/comments/models.py:213 msgid "Content object" msgstr "Efnishlutur" -#: contrib/comments/models.py:159 +#: contrib/comments/models.py:162 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -114,52 +1270,48 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:168 +#: contrib/comments/models.py:171 msgid "person's name" msgstr "nafn einstaklings" -#: contrib/comments/models.py:171 +#: contrib/comments/models.py:174 msgid "ip address" msgstr "IP tala" -#: contrib/comments/models.py:173 +#: contrib/comments/models.py:176 msgid "approved by staff" msgstr "samþykkt af umsjónarmönnum" -#: contrib/comments/models.py:176 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:179 msgid "free comment" -msgstr "Frjáls athugasemd" +msgstr "frjáls athugasemd" -#: contrib/comments/models.py:177 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:180 msgid "free comments" -msgstr "Frjálsar athugasemdir" +msgstr "frjálsar athugasemdir" -#: contrib/comments/models.py:233 +#: contrib/comments/models.py:239 msgid "score" msgstr "stig" -#: contrib/comments/models.py:234 +#: contrib/comments/models.py:240 msgid "score date" msgstr "dagsetning stigagjafar" -#: contrib/comments/models.py:237 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:243 msgid "karma score" -msgstr "Karma stig" +msgstr "karma stig" -#: contrib/comments/models.py:238 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:244 msgid "karma scores" -msgstr "Karma stig" +msgstr "karma stig" -#: contrib/comments/models.py:242 +#: contrib/comments/models.py:248 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d stig frá %(user)s" -#: contrib/comments/models.py:258 +#: contrib/comments/models.py:264 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" @@ -170,159 +1322,44 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/models.py:265 +#: contrib/comments/models.py:271 msgid "flag date" msgstr "Dagsetning veifu" -#: contrib/comments/models.py:268 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:274 msgid "user flag" -msgstr "Notandaveifa" +msgstr "notandaveifa" -#: contrib/comments/models.py:269 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:275 msgid "user flags" -msgstr "Notendaveifur" +msgstr "notendaveifur" -#: contrib/comments/models.py:273 +#: contrib/comments/models.py:279 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Veifað af %r" -#: contrib/comments/models.py:278 +#: contrib/comments/models.py:284 msgid "deletion date" msgstr "eytt dags." -#: contrib/comments/models.py:280 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:286 msgid "moderator deletion" -msgstr "Eytt af umsjónarmanni" +msgstr "eytt af umsjónarmanni" -#: contrib/comments/models.py:281 -#, fuzzy +#: contrib/comments/models.py:287 msgid "moderator deletions" -msgstr "Eytt af umsjónarmönnum" +msgstr "eytt af umsjónarmanni" -#: contrib/comments/models.py:285 +#: contrib/comments/models.py:291 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "Eytt af umsjónarmanni %r" -#: contrib/comments/views/karma.py:19 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Ónafngreindir notendur geta ekki kosið" - -#: contrib/comments/views/karma.py:23 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Ógilt kenni á athugasemd" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Þú getur ekki kosið sjálfa(n) þig" - -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "" -"Þessi stigagjöf er nauðsynleg vegna þess að þú gafst að minnsta kosti eina " -"aðra einkunn." - -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Eingöngu POST eru leyfð" - -#: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Einn eða fleiri nauðsynlegir reitir voru ekki fylltir" - -#: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Einhver átti við athugasemdaformið (öryggisbrot)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"Athugasemdaformið hafði ógildan 'target' stika -- kenni hlutarins var ógilt" - -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "Athugasemdaformið útvegaði ekki annað hvort 'forskoða' eða 'senda'" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Notandanafn:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Skrá út" - #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" msgstr "Einkunnir" @@ -341,13 +1378,13 @@ msgstr "Valfrjálst" msgid "Post a photo" msgstr "Sendu inn ljósmynd" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 msgid "Comment:" msgstr "Athugasemd:" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 msgid "Preview comment" msgstr "Forskoða athugasemd" @@ -355,757 +1392,91 @@ msgstr "Forskoða athugasemd" msgid "Your name:" msgstr "Nafnið þitt:" -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Þessi stigagjöf er nauðsynleg vegna þess að þú gafst að minnsta kosti eina aðra einkunn." + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 #, python-format msgid "" -"

      By %s:

      \n" -"
        \n" -msgstr "" -"

        Frá %s:

        \n" -"
          \n" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "All" -msgstr "Allt" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:109 -msgid "Any date" -msgstr "Allar dagsetningar" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:110 -msgid "Today" -msgstr "Dagurinn í dag" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:113 -msgid "Past 7 days" -msgstr "Síðustu 7 dagar" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:115 -msgid "This month" -msgstr "Þessi mánuður" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:117 -msgid "This year" -msgstr "Þetta ár" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "Yes" -msgstr "Já" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: contrib/admin/models.py:16 -msgid "action time" -msgstr "tími aðgerðar" - -#: contrib/admin/models.py:19 -msgid "object id" -msgstr "kenni hlutar" - -#: contrib/admin/models.py:20 -msgid "object repr" -msgstr "framsetning hlutar" - -#: contrib/admin/models.py:21 -msgid "action flag" -msgstr "aðgerðarveifa" - -#: contrib/admin/models.py:22 -msgid "change message" -msgstr "breyta skilaboði" - -#: contrib/admin/models.py:25 -msgid "log entry" -msgstr "kladdafærsla" - -#: contrib/admin/models.py:26 -msgid "log entries" -msgstr "kladdafærslur" - -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 -msgid "All dates" -msgstr "Allar dagsetningar" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 -#: contrib/auth/forms.py:41 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir " -"reitirnir þurfa að vera stafréttir." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:23 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -msgid "Log in" -msgstr "Skrá inn" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:61 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. Engar " -"áhyggjur, breytingin þín var vistuð." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:68 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). " -"Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:82 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Notendanöfn geta ekki innihaldið '@' merkið." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:84 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" -"Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn." - -#: contrib/admin/views/main.py:226 -msgid "Site administration" -msgstr "Vefstjórn" - -#: contrib/admin/views/main.py:260 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við." - -#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan." - -#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan." - -#: contrib/admin/views/main.py:290 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Bæta við %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:336 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Bætti við %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 -#: contrib/admin/views/main.py:340 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: contrib/admin/views/main.py:338 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Breytti %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:340 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Eyddi %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:343 -msgid "No fields changed." -msgstr "Engum reitum breytt." - -#: contrib/admin/views/main.py:346 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt." - -#: contrib/admin/views/main.py:354 -#, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "" -"%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan." - -#: contrib/admin/views/main.py:392 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Breyta %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:470 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s" - -#: contrib/admin/views/main.py:475 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:" - -#: contrib/admin/views/main.py:508 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt." - -#: contrib/admin/views/main.py:511 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Ertu viss?" - -#: contrib/admin/views/main.py:533 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Breytingarsaga: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:565 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Veldu %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:565 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Veldu %s til að breyta" - -#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 -#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 -#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Integer" -msgstr "Heiltala" - -#: contrib/admin/views/doc.py:278 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Boole-gildi (True eða False)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 -#, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "Strengur (mest %(maxlength)s)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:280 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur" - -#: contrib/admin/views/doc.py:281 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Dagsetning (án tíma)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:282 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Dagsetning (með tíma)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:283 -msgid "E-mail address" -msgstr "Tölvupóstfang" - -#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 -msgid "File path" -msgstr "Slóð" - -#: contrib/admin/views/doc.py:285 -msgid "Decimal number" -msgstr "Tugatala" - -#: contrib/admin/views/doc.py:291 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:292 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Tengsl við yfirlíkan" - -#: contrib/admin/views/doc.py:293 -msgid "Phone number" -msgstr "Símanúmer" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Text" -msgstr "Texti" - -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "Time" -msgstr "Tími" - -#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "Veffang" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:302 -msgid "XML text" -msgstr "XML texti" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Skjölun" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Change password" -msgstr "Breyta lykilorði" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Home" -msgstr "Heim" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 -msgid "History" -msgstr "Saga" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Dagsetning/tími" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Notandi" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Aðgerð" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "N j, Y, P" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á " -"þessu stjórnunarsvæði." - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Django vefstjóri" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Django vefstjórn" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Kerfisvilla" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Kerfisvilla (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error (500)" -msgstr "Kerfisvilla (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti " -"og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina." - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Síða fannst ekki" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 -#, python-format -msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -msgid "Add" -msgstr "Bæta við" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 -msgid "Change" -msgstr "Breyta" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Nýlega framkvæmdar aðgerðir" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 -msgid "My Actions" -msgstr "Aðgerðir mínar" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 -msgid "None available" -msgstr "Engin fáanleg" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Bæta við %(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -msgid "Have you forgotten your password?" -msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Welcome," -msgstr "Velkomin(n)," - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" -msgstr "" -"Eyðing á %(object_name)s „%(object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum " -"hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(object)s“? Öllu " -"eftirfarandi verður eytt:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Já ég er viss." - -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 -#, python-format -msgid " By %(title)s " -msgstr "Eftir %(title)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Áfram" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "View on site" -msgstr "Skoða á vef" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:" -msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 -msgid "Ordering" -msgstr "Röðun" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 -msgid "Order:" -msgstr "Röð:" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 -msgid "Save as new" -msgstr "Vista sem nýtt" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 -msgid "Save and add another" -msgstr "Vista og búa til aðra" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 -msgid "Save and continue editing" -msgstr "Vista og halda áfram að breyta" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Vista" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -msgid "Password change" -msgstr "Breyta lykilorði" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Breyting á lykilorði tókst" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Lykilorði þínu var breytt" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -msgid "Password reset" -msgstr "Endurstilla lykilorð" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við " -"munum endurstilla lykilorðið þitt og senda til þín." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Tölvupóstfang:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Skráðu þig inn aftur" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að " -"berast fljótlega til þín." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja " -"lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki " -"gert innsláttarvillu." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Gamla lykilorðið:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Nýja lykilorðið:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Staðfesta lykilorð:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Breyta lykilorðinu mínu" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á " -"lykilorðinu þínu" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Nýja lykilorðið þitt er: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Þér er frjálst að breyta lykilorðinu með því að fara á þessa síðu:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "%(site_name)s hópurinn" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bókamerklar" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Skjölunarbókamerklar" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 -#, fuzzy -msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" "\n" -"

          To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").

          \n" -msgstr "" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" "\n" -"

          Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga " -"tengilinn\n" -"í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við " -"bókamerkin þín\n" -"Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. " -"Athugaðu að sumir\n" -"þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem " -"er\n" -"skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss " -"hvort tölvan þín er \"internal\").

          \n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %(count)s athugasemd:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %(count)s athugasemdir:\n" +"\n" +"%(text)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Skjölun þessarar síðu" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" msgstr "" -"Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar " -"hana." +"Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n" +"\n" +"%(text)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Sýna kenni hlutar" +#: contrib/comments/views/comments.py:190 +#: contrib/comments/views/comments.py:283 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Eingöngu POST eru leyfð" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut." +#: contrib/comments/views/comments.py:194 +#: contrib/comments/views/comments.py:287 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Einn eða fleiri nauðsynlegir reitir voru ekki fylltir" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)" +#: contrib/comments/views/comments.py:198 +#: contrib/comments/views/comments.py:289 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Einhver átti við athugasemdaformið (öryggisbrot)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum " -"hlut." +#: contrib/comments/views/comments.py:208 +#: contrib/comments/views/comments.py:295 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "Athugasemdaformið hafði ógildan 'target' stika -- kenni hlutarins var ógilt" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)" +#: contrib/comments/views/comments.py:259 +#: contrib/comments/views/comments.py:324 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "Athugasemdaformið útvegaði ekki annað hvort 'forskoða' eða 'senda'" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga." +#: contrib/comments/views/karma.py:21 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Ónafngreindir notendur geta ekki kosið" -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Dagsetning:" +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Ógilt kenni á athugasemd" -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Tími:" +#: contrib/comments/views/karma.py:27 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Þú getur ekki kosið sjálfa(n) þig" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Eins og er:" +#: contrib/contenttypes/models.py:37 +msgid "python model class name" +msgstr "python eininga klasa nafn" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Breyta:" +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content type" +msgstr "efnistag" -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "vísun frá" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "Þetta þarf að vera full slóð án lénsins. Dæmi: '/events/search/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "vísa á" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' " -"fremst." - -#: contrib/redirects/models.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "vísun" - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "vísanir" +#: contrib/contenttypes/models.py:41 +msgid "content types" +msgstr "efnistög" #: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "Dæmi: '/about/contact/'. Passaðu að hafa skástrik fremst og aftast." #: contrib/flatpages/models.py:9 @@ -1125,12 +1496,8 @@ msgid "template name" msgstr "nafn sniðmáts" #: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Dæmi: 'flatpages/contact_page'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota " -"'flatpages/default'." +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Dæmi: 'flatpages/contact_page.html'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota 'flatpages/default.html'." #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" @@ -1148,195 +1515,2443 @@ msgstr "flatskrá" msgid "flat pages" msgstr "flatskrár" -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "nafn" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "th" +msgstr "." -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "vinnuheiti" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "st" +msgstr "." -#: contrib/auth/models.py:17 -#, fuzzy -msgid "permission" -msgstr "Réttindi" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "nd" +msgstr "." -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -#, fuzzy -msgid "permissions" -msgstr "Réttindi" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "rd" +msgstr "." -#: contrib/auth/models.py:29 -#, fuzzy -msgid "group" -msgstr "Hópur" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f milljón" +msgstr[1] "%(value).1f milljónir" -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -#, fuzzy -msgid "groups" -msgstr "Hópar" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f milljarður" +msgstr[1] "%(value).1f milljarðar" -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "notandanafn" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f billjarður" +msgstr[1] "%(value).1f billjónir" -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "skírnarnafn" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "one" +msgstr "einn" -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "eftirnafn" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "two" +msgstr "tveir" -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "tölvupóstfang" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "three" +msgstr "þrír" -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "lykilorð" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "four" +msgstr "fjórir" -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "five" +msgstr "fimm" -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "staða starfsmanns" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "six" +msgstr "sex" -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "seven" +msgstr "sjö" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "eight" +msgstr "átta" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 +msgid "nine" +msgstr "níu" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 +msgid "today" +msgstr "í dag" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgundagur" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 +msgid "yesterday" +msgstr "gærdagur" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Færðu inn póstnúmer í sniðinu NNNN eða ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Þessi reitur tekur aðeins tölugildi." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Þessi reitur krefst 7 eða 8 tölustafa." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "Færðu inn gilt CUIT í XX-XXXXXXXX-X eða XXXXXXXXXXXX sniðinu." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "Ógilt CUIT." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Sláðu inn 4 stafa póstkóða." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Sláðu inn zip póstfang í sniðinu XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Símanúmer verða að vera í XXX-XXX-XXXX sniði." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 +msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." +msgstr "Veldu gilt brasilískt fylki. Fylkið er ekki eitt af gildum fylkjum." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Ógilt CPF númer." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." msgstr "" -"Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði." -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "virkur" - -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "staða ofurnotanda" - -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "síðasta innskráning" - -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "skráning dags." - -#: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." +#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 +msgid "Invalid CNPJ number." msgstr "" -"Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau " -"réttindi sem hópurinn hans hefur." -#: contrib/auth/models.py:67 -#, fuzzy -msgid "user permissions" -msgstr "Réttindi" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Þessi reitur krefst að minnsta kosti 14 tölustafa." -#: contrib/auth/models.py:70 -#, fuzzy -msgid "user" -msgstr "Notandi" - -#: contrib/auth/models.py:71 -#, fuzzy -msgid "users" -msgstr "Notendur" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Persónuupplýsingar" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Réttindi" - -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Mikilvægar dagsetningar" - -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Hópar" - -#: contrib/auth/models.py:219 -#, fuzzy -msgid "message" -msgstr "Skeyti" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgstr "" -"Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur " -"eru nauðsynlegar fyrir innskráningu." -#: contrib/contenttypes/models.py:25 -#, fuzzy -msgid "python model class name" -msgstr "nafn python-einingar" +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 +msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." +msgstr "" -#: contrib/contenttypes/models.py:28 -msgid "content type" -msgstr "efnistag" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "" -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content types" -msgstr "efnistög" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "" -#: contrib/sessions/models.py:35 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 +msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 +msgid "Enter a valid Chilean RUT." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 +msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 +msgid "The Chilean RUT is not valid." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 +msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 +msgid "Arava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 +msgid "Albacete" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 +msgid "Alacant" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 +msgid "Almeria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 +msgid "Avila" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 +msgid "Badajoz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 +msgid "Illes Balears" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 +msgid "Barcelona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 +msgid "Burgos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 +msgid "Caceres" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 +msgid "Cadiz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 +msgid "Castello" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 +msgid "Ciudad Real" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 +msgid "Cordoba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 +msgid "A Coruna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 +msgid "Cuenca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 +msgid "Girona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 +msgid "Granada" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 +msgid "Guadalajara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 +msgid "Guipuzkoa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 +msgid "Huelva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 +msgid "Huesca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 +msgid "Jaen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 +msgid "Leon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 +msgid "Lleida" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 +msgid "La Rioja" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 +msgid "Lugo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 +msgid "Malaga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 +msgid "Murcia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 +msgid "Navarre" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 +msgid "Ourense" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 +msgid "Asturias" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 +msgid "Palencia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 +msgid "Las Palmas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 +msgid "Pontevedra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 +msgid "Salamanca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 +msgid "Santa Cruz de Tenerife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 +msgid "Cantabria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 +msgid "Segovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 +msgid "Seville" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 +msgid "Soria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 +msgid "Tarragona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 +msgid "Teruel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 +msgid "Toledo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 +msgid "Valencia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 +msgid "Valladolid" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 +msgid "Bizkaia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 +msgid "Zamora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 +msgid "Zaragoza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 +msgid "Ceuta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 +msgid "Melilla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 +msgid "Andalusia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 +msgid "Aragon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 +msgid "Principality of Asturias" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 +msgid "Balearic Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 +msgid "Basque Country" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 +msgid "Canary Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 +msgid "Castile-La Mancha" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 +msgid "Castile and Leon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 +msgid "Catalonia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 +msgid "Extremadura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 +msgid "Galicia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 +msgid "Region of Murcia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 +msgid "Foral Community of Navarre" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 +msgid "Valencian Community" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 +msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 +msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 +msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 +msgid "Please enter a valid NIF or NIE." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 +msgid "Invalid checksum for NIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 +msgid "Invalid checksum for NIE." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 +msgid "Invalid checksum for CIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 +msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 +msgid "Invalid checksum for bank account number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "Sláðu inn gilda íslenska kennitölu. Sniðið er DDMMÁÁÁÁ-XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "Íslenska kennitalan er ekki gild." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:19 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 +msgid "Aguascalientes" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 +msgid "Baja California" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 +msgid "Campeche" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 +msgid "Chihuahua" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 +msgid "Chiapas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 +msgid "Coahuila" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 +msgid "Colima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 +msgid "Distrito Federal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 +msgid "Durango" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 +msgid "Guerrero" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 +msgid "Guanajuato" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 +msgid "Hidalgo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 +msgid "Jalisco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 +msgid "Estado de México" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 +msgid "Michoacán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 +msgid "Morelos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 +msgid "Nayarit" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 +msgid "Nuevo León" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 +msgid "Oaxaca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 +msgid "Puebla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 +msgid "Querétaro" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 +msgid "Sinaloa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 +msgid "Sonora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 +msgid "Tabasco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 +msgid "Veracruz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 +msgid "Yucatán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 +msgid "Zacatecas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "Sláðu inn gilt símanúmer." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drente" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 +msgid "This field requires 8 digits." +msgstr "Þessi reitur krefst 8 tölustafa." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 +msgid "This field requires 11 digits." +msgstr "Þessi reitur krefst 11 tölustafa." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 +msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postcode." +msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer." + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 +msgid "Bedfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 +msgid "Buckinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 +msgid "Cheshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 +msgid "Cornwall and Isles of Scilly" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 +msgid "Cumbria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 +msgid "Derbyshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 +msgid "Devon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 +msgid "Dorset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 +msgid "Durham" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 +msgid "East Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 +msgid "Essex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 +msgid "Gloucestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 +msgid "Greater London" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 +msgid "Greater Manchester" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 +msgid "Hampshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 +msgid "Hertfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 +msgid "Kent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 +msgid "Lancashire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 +msgid "Leicestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 +msgid "Lincolnshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 +msgid "Merseyside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 +msgid "Norfolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 +msgid "North Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 +msgid "Northamptonshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 +msgid "Northumberland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 +msgid "Nottinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 +msgid "Oxfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 +msgid "Shropshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 +msgid "Somerset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 +msgid "South Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 +msgid "Staffordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 +msgid "Suffolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 +msgid "Surrey" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 +msgid "Tyne and Wear" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 +msgid "Warwickshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 +msgid "West Midlands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 +msgid "West Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 +msgid "West Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 +msgid "Wiltshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 +msgid "Worcestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 +msgid "County Antrim" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 +msgid "County Armagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 +msgid "County Down" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 +msgid "County Londonderry" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 +msgid "County Tyrone" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 +msgid "Clwyd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 +msgid "Dyfed" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 +msgid "Gwent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 +msgid "Gwynedd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 +msgid "Mid Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 +msgid "Powys" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 +msgid "South Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 +msgid "West Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 +msgid "Central Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 +msgid "Dumfries and Galloway" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 +msgid "Fife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 +msgid "Grampian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 +msgid "Highland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 +msgid "Lothian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 +msgid "Orkney Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 +msgid "Shetland Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 +msgid "Strathclyde" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 +msgid "Tayside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 +msgid "Western Isles" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 +msgid "England" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 +msgid "Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 +msgid "Wales" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 +msgid "Enter a valid South African ID number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 +msgid "Enter a valid South African postal code" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 +msgid "Eastern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 +msgid "Free State" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 +msgid "Gauteng" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 +msgid "KwaZulu-Natal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 +msgid "Limpopo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 +msgid "Mpumalanga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 +msgid "Northern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 +msgid "North West" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 +msgid "Western Cape" +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "vísun frá" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Þetta þarf að vera full slóð án lénsins. Dæmi: '/events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "vísa á" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' fremst." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "vísun" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "vísanir" + +#: contrib/sessions/models.py:46 msgid "session key" msgstr "setulykill" -#: contrib/sessions/models.py:36 +#: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" msgstr "setugögn" -#: contrib/sessions/models.py:37 +#: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" msgstr "fyrningardagsetning" -#: contrib/sessions/models.py:41 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" msgstr "seta" -#: contrib/sessions/models.py:42 +#: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" msgstr "setur" -#: contrib/sites/models.py:10 +#: contrib/sites/models.py:32 msgid "domain name" msgstr "lén" -#: contrib/sites/models.py:11 +#: contrib/sites/models.py:33 msgid "display name" msgstr "birtingarnafn" -#: contrib/sites/models.py:15 +#: contrib/sites/models.py:37 msgid "site" msgstr "vefur" -#: contrib/sites/models.py:16 +#: contrib/sites/models.py:38 msgid "sites" msgstr "vefir" -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "j. N Y" +#: core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik." -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "j. N Y, H:i" +#: core/validators.py:76 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik, skástrik og bandstrik." -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "H:i" +#: core/validators.py:80 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og úrfellingarkommur." + +#: core/validators.py:84 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér." + +#: core/validators.py:88 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Sláðu inn gild tölvupóstföng aðskilin með kommum." + +#: core/validators.py:111 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilda IP tölu." + +#: core/validators.py:115 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér." + +#: core/validators.py:119 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér." + +#: core/validators.py:123 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum." + +#: core/validators.py:128 +#: newforms/fields.py:151 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Sláðu inn heila tölu." + +#: core/validators.py:132 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér." + +#: core/validators.py:147 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "" + +#: core/validators.py:151 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Ógild dagsetning: %s" + +#: core/validators.py:156 +#: db/models/fields/__init__.py:509 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði." + +#: core/validators.py:161 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Sláðu inn gildan tíma á HH:MM sniði." + +#: core/validators.py:165 +#: db/models/fields/__init__.py:583 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM sniði." + +#: core/validators.py:170 +#: newforms/fields.py:402 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang." + +#: core/validators.py:182 +#: core/validators.py:474 +#: newforms/fields.py:432 +#: oldforms/__init__.py:687 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)." + +#: core/validators.py:193 +#: newforms/fields.py:456 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð eða ekki mynd." + +#: core/validators.py:200 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "Veffangið %s bendir ekki á fullgilda mynd." + +#: core/validators.py:204 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. „%s“ er ógilt." + +#: core/validators.py:212 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "Veffangið %s vísar ekki á gilt QuickTime myndskeið." + +#: core/validators.py:216 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Gilds veffangs er krafist." + +#: core/validators.py:230 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gilt HTML er nauðsynlegt. Tilteknar villur:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:237 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Illa sniðið XML: %s" + +#: core/validators.py:254 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Ógilt veffang: %s" + +#: core/validators.py:259 +#: core/validators.py:261 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur." + +#: core/validators.py:267 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni." + +#: core/validators.py:281 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér." +msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér." + +#: core/validators.py:288 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Þessi reitur verður að passa við „%s“ reitinn." + +#: core/validators.py:307 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti." + +#: core/validators.py:316 +#: core/validators.py:327 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma." + +#: core/validators.py:335 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s" + +#: core/validators.py:348 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s" + +#: core/validators.py:367 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð." + +#: core/validators.py:382 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Þetta gildi verður að vera á milli %(lower)s og %(upper)s." + +#: core/validators.py:384 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Þetta gildi verður að vera að minnsta kosti %s." + +#: core/validators.py:386 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Þetta gildi má ekki vera hærra en %s." + +#: core/validators.py:427 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s." + +#: core/validators.py:437 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu." + +#: core/validators.py:444 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustaf." +msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustafi." + +#: core/validators.py:447 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustaf." +msgstr[1] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustafi." + +#: core/validators.py:450 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastaf." +msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastafi." + +#: core/validators.py:458 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda hlaupakommutölu (floating point number)." + +#: core/validators.py:467 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Gakktu úr skugga um að upphöluð skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð." + +#: core/validators.py:468 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð." + +#: core/validators.py:485 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt." + +#: core/validators.py:500 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Þessi reitur er ótækur." + +#: core/validators.py:536 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Gat engu náð úr %s." + +#: core/validators.py:539 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagshausnum '%(contenttype)s'." + +#: core/validators.py:572 +#, python-format +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s. (Línan hefst á \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:576 +#, python-format +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts with \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:581 +#, python-format +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")." + +#: core/validators.py:586 +#, python-format +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag. (Línan hefst á \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:590 +#, python-format +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi. (Línan hefst á \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:595 +#, python-format +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" eigindið á línu %(line)s hefur ótækt gildi (línan hefst á \"%(start)s\")." + +#: db/models/manipulators.py:308 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s með þetta %(type)s er nú þegar til fyrir uppgefið %(field)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:52 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s með þetta %(fieldname)s er nú þegar til." + +#: db/models/fields/__init__.py:161 +#: db/models/fields/__init__.py:318 +#: db/models/fields/__init__.py:735 +#: db/models/fields/__init__.py:746 +#: newforms/fields.py:45 +#: oldforms/__init__.py:374 +msgid "This field is required." +msgstr "Þennan reit þarf að fylla út." + +#: db/models/fields/__init__.py:418 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Þetta gildi verður að vera heil tala." + +#: db/models/fields/__init__.py:454 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Þetta gildi verður að vera True eða False." + +#: db/models/fields/__init__.py:475 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)." + +#: db/models/fields/__init__.py:644 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Þetta gildi verður að vera tugatala (decimal number)." + +#: db/models/fields/__init__.py:755 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang." + +#: db/models/fields/__init__.py:904 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Þetta gildi verður að vera annaðhvort None, True eða False." + +#: db/models/fields/related.py:55 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn fullgilt %s." + +#: db/models/fields/related.py:658 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Aðgreindu mörg kenni með kommum." + +#: db/models/fields/related.py:660 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt." + +#: db/models/fields/related.py:707 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildið %(value)r er ógilt." +msgstr[1] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildin %(value)r eru ógild." + +#: newforms/fields.py:46 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Sláðu inn gilt gildi." + +#: newforms/fields.py:123 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)." + +#: newforms/fields.py:124 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(min)d stafi (gildið hefur %(length)d)." + +#: newforms/fields.py:152 +#: newforms/fields.py:181 +#: newforms/fields.py:210 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s." + +#: newforms/fields.py:153 +#: newforms/fields.py:182 +#: newforms/fields.py:211 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s." + +#: newforms/fields.py:180 +#: newforms/fields.py:209 +msgid "Enter a number." +msgstr "Sláðu inn heila tölu." + +#: newforms/fields.py:212 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur." + +#: newforms/fields.py:213 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)." + +#: newforms/fields.py:214 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil." + +#: newforms/fields.py:262 +#: newforms/fields.py:719 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu." + +#: newforms/fields.py:295 +#: newforms/fields.py:720 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu." + +#: newforms/fields.py:334 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma." + +#: newforms/fields.py:433 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Engin skrá var send." + +#: newforms/fields.py:434 +#: oldforms/__init__.py:689 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Innsend skrá er tóm." + +#: newforms/fields.py:492 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)." + +#: newforms/fields.py:493 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu." + +#: newforms/fields.py:555 +#: newforms/models.py:317 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum valmöguleikum." + +#: newforms/fields.py:594 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum." + +#: newforms/fields.py:595 +#: newforms/fields.py:657 +#: newforms/models.py:377 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Sláðu inn lista af gildum." + +#: newforms/fields.py:748 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu." + +#: newforms/models.py:378 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af gildum valmöguleikum." + +#: oldforms/__init__.py:409 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn." +msgstr[1] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn." + +#: oldforms/__init__.py:414 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Línuskil eru ekki leyfð hér." + +#: oldforms/__init__.py:512 +#: oldforms/__init__.py:586 +#: oldforms/__init__.py:625 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Veldu gildan valmöguleika; „%(data)s“ er ekki í %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:745 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu -32.768 til 32.767." + +#: oldforms/__init__.py:755 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Sláðu inn jákvæða tölu." + +#: oldforms/__init__.py:765 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu 0 til 32.767." + +#: template/defaultfilters.py:691 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "já,nei,kannski" + +#: template/defaultfilters.py:722 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d bæti" +msgstr[1] "%(size)d bæti" + +#: template/defaultfilters.py:724 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: template/defaultfilters.py:726 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: template/defaultfilters.py:727 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "eftirmiðdegi" + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "morgun" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "Eftirmiðdegi" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "Morgun" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "miðnætti" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "hádegi" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" @@ -1366,648 +3981,260 @@ msgstr "laugardagur" msgid "Sunday" msgstr "sunnudagur" -#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Mán" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Þri" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Mið" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Fim" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Fös" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Lau" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "janúar" -#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "febrúar" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "March" msgstr "mars" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "April" msgstr "apríl" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "May" msgstr "maí" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "June" msgstr "júní" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "júlí" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "ágúst" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "september" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "október" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "nóvember" -#: utils/dates.py:16 +#: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "desember" -#: utils/dates.py:19 -#, fuzzy +#: utils/dates.py:23 msgid "jan" -msgstr "og" +msgstr "Jan" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "feb" -msgstr "" +msgstr "feb" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "mar" -msgstr "" +msgstr "mar" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "apr" -msgstr "" +msgstr "apr" -#: utils/dates.py:19 -#, fuzzy +#: utils/dates.py:23 msgid "may" -msgstr "dagur" +msgstr "maí" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "jun" -msgstr "" +msgstr "jún" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "jul" -msgstr "" +msgstr "júl" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "aug" -msgstr "" +msgstr "ágú" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "sep" -msgstr "" +msgstr "sep" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "oct" -msgstr "" +msgstr "okt" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "nov" -msgstr "" +msgstr "nóv" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "dec" -msgstr "" +msgstr "des" -#: utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:31 msgid "Jan." msgstr "jan." -#: utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:31 msgid "Feb." msgstr "feb." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Aug." msgstr "ág." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Sept." msgstr "sept." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Oct." msgstr "okt." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Nov." msgstr "nóv." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Dec." msgstr "des." -#: utils/timesince.py:12 +#: utils/text.py:127 +msgid "or" +msgstr "eða" + +#: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ár" msgstr[1] "ár" -#: utils/timesince.py:13 +#: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mánuður" msgstr[1] "mánuðir" -#: utils/timesince.py:14 +#: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "vika" +msgstr[1] "vikur" -#: utils/timesince.py:15 +#: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dagur" msgstr[1] "dagar" -#: utils/timesince.py:16 +#: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "klukkutími" msgstr[1] "klukkutímar" -#: utils/timesince.py:17 +#: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "mínúta" msgstr[1] "mínútur" -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalska" +#: utils/timesince.py:46 +msgid "minutes" +msgstr "mínútur" -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "Tékkneska" - -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" -msgstr "Velska" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "Þýska" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "Enska" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "Spænska" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "Franska" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "Galíska" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "Íslenska" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "Ítalska" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" - -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollenska" - -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilíska" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "Rúmenska" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "Rússneska" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "Slóvaska" - -#: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy -msgid "Slovenian" -msgstr "Slóvaska" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbneska" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "Sænska" - -#: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "Brasilíska" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Einfölduð Kínverska " - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Hefðbundin Kínverska" - -#: core/validators.py:60 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik." - -#: core/validators.py:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og skástrik." - -#: core/validators.py:72 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér." - -#: core/validators.py:76 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér." - -#: core/validators.py:83 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum." - -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Sláðu inn gild tölvupóstföng aðskilin með kommum." - -#: core/validators.py:99 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilda IP tölu." - -#: core/validators.py:103 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér." - -#: core/validators.py:111 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum." - -#: core/validators.py:116 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Sláðu inn heila tölu." - -#: core/validators.py:120 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér." - -#: core/validators.py:124 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði." - -#: core/validators.py:128 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Sláðu inn gildan tíma á HH:MM sniði." - -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM sniði." - -#: core/validators.py:136 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang." - -#: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð " -"eða ekki mynd." - -#: core/validators.py:155 +#: utils/timesince.py:51 #, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Veffangið %s bendir ekki á fullgilda mynd." +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" -#: core/validators.py:159 +#: utils/timesince.py:57 #, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. „%s“ er ógilt." +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: core/validators.py:167 +#: utils/translation/trans_real.py:399 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j. N Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:400 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j. N Y, H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:401 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:417 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "j. N Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:418 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. N Y" + +#: views/generic/create_update.py:43 #, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Veffangið %s vísar ekki á gilt QuickTime myndskeið." +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s var fært inn." -#: core/validators.py:171 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Gilds veffangs er krafist." - -#: core/validators.py:185 +#: views/generic/create_update.py:117 #, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Gilt HTML er nauðsynlegt. Tilteknar villur:\n" -"%s" +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s var uppfært." -#: core/validators.py:192 +#: views/generic/create_update.py:184 #, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Illa formað XML: %s" - -#: core/validators.py:202 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Ógilt veffang: %s" - -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur." - -#: core/validators.py:214 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni." - -#: core/validators.py:229 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér." -msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér." - -#: core/validators.py:236 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Þessi reitur verður að passa við „%s“ reitinn." - -#: core/validators.py:255 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti." - -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma." - -#: core/validators.py:282 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s" - -#: core/validators.py:294 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s" - -#: core/validators.py:313 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð." - -#: core/validators.py:336 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s." - -#: core/validators.py:347 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu." - -#: core/validators.py:349 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustaf." -msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustafi." - -#: core/validators.py:352 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastaf." -msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastafi." - -#: core/validators.py:362 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" -"Gakktu úr skugga um að upphöluð skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð." - -#: core/validators.py:363 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" -"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð." - -#: core/validators.py:376 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt." - -#: core/validators.py:391 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Þessi reitur er ótækur." - -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Gat engu náð úr %s." - -#: core/validators.py:429 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagshausnum '%(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:462 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s. (Línan " -"hefst á \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:466 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts " -"with \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:471 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")." - -#: core/validators.py:476 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag. (Línan hefst á \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi. (Línan hefst " -"á \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:485 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" eigindið á línu %(line)s hefur ótækt gildi (línan hefst á \"%" -"(start)s\")." - -#: db/models/manipulators.py:302 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" -"%(object)s með þetta %(type)s er nú þegar til fyrir uppgefið %(field)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:40 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s með þetta %(fieldname)s er nú þegar til." - -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Þennan reit þarf að útfylla." - -#: db/models/fields/__init__.py:337 -#, fuzzy -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s." - -#: db/models/fields/__init__.py:369 -#, fuzzy -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s." - -#: db/models/fields/__init__.py:385 -#, fuzzy -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Þessi reitur er ótækur." - -#: db/models/fields/__init__.py:562 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang." - -#: db/models/fields/related.py:43 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn fullgilt %s." - -#: db/models/fields/related.py:579 -#, fuzzy -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Notaðu kommur til að aðskilja kenni." - -#: db/models/fields/related.py:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt." - -#: db/models/fields/related.py:625 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildið %(value)r er ógilt." -msgstr[1] "" -"Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildin %(value)r eru ógild." - -#: forms/__init__.py:380 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn." -msgstr[1] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn." - -#: forms/__init__.py:385 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Línuskil eru ekki leyfð hér." - -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Veldu gildan valmöguleika; „%(data)s“ er ekki í %(choices)s." - -#: forms/__init__.py:645 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Innsend skrá er tóm." - -#: forms/__init__.py:699 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu -32.768 til 32.767." - -#: forms/__init__.py:708 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Sláðu inn jákvæða tölu." - -#: forms/__init__.py:717 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu 0 til 32.767." - -#: template/defaultfilters.py:379 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "já,nei,kannski" +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s var eytt." +#~ msgid "Have you forgotten your password?" +#~ msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?" +#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Athugasemd" - #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Athugasemdir" - #~ msgid "" #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " #~ "comment:\n" @@ -2024,19 +4251,16 @@ msgstr "já,nei,kannski" #~ "en %(count)s athugasemdir:\n" #~ "\n" #~ "%(text)s" - #~ msgid "String (up to 50)" #~ msgstr "Strengur (allt að 50)" - #~ msgid "label" #~ msgstr "merki" - #~ msgid "package" #~ msgstr "pakki" - #~ msgid "packages" #~ msgstr "pakkar" #, fuzzy #~ msgid "count" #~ msgstr "innihald" +