diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 0000000000..03255a96e9 Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..9f83ab8206 --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,831 @@ +# translation of django.po to french +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Laurent Rahuel , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-18 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Rahuel \n" +"Language-Team: français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: models/core.py:5 +msgid "domain name" +msgstr "nom de domaine" + +#: models/core.py:6 +msgid "display name" +msgstr "nom à afficher" + +#: models/core.py:8 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: models/core.py:9 +msgid "sites" +msgstr "sites" + +#: models/core.py:22 +msgid "label" +msgstr "intitulé" + +#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: models/core.py:25 +msgid "package" +msgstr "paquetage" + +#: models/core.py:26 +msgid "packages" +msgstr "paquetages" + +#: models/core.py:36 +msgid "python module name" +msgstr "nom du module python" + +#: models/core.py:38 +msgid "content type" +msgstr "type de contenu" + +#: models/core.py:39 +msgid "content types" +msgstr "types de contenu" + +#: models/core.py:62 +msgid "redirect from" +msgstr "redirigé depuis" + +#: models/core.py:63 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/ events/" +"search/'." + +#: models/core.py:64 +msgid "redirect to" +msgstr "redirigé depuis" + +#: models/core.py:65 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) ou une URL complète " +"débutant par 'http://'." + +#: models/core.py:67 +msgid "redirect" +msgstr "redirection" + +#: models/core.py:68 +msgid "redirects" +msgstr "redirections" + +#: models/core.py:81 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: models/core.py:82 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caratère '/' en " +"début et en fin de chaine." + +#: models/core.py:83 +msgid "title" +msgstr "titre" + +#: models/core.py:84 +msgid "content" +msgstr "contenu" + +#: models/core.py:85 +msgid "enable comments" +msgstr "autoriser les commentaires" + +#: models/core.py:86 +msgid "template name" +msgstr "nom du template" + +#: models/core.py:87 +msgid "" +"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatfiles/default'." +msgstr "" +"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera " +"'flatfiles/default'." + +#: models/core.py:88 +msgid "registration required" +msgstr "enregistrement requis" + +#: models/core.py:88 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " +"cette page." + +#: models/core.py:92 +msgid "flat page" +msgstr "page à plat" + +#: models/core.py:93 +msgid "flat pages" +msgstr "pages à plat" + +#: models/core.py:114 +msgid "session key" +msgstr "clé de session" + +#: models/core.py:115 +msgid "session data" +msgstr "données de session" + +#: models/core.py:116 +msgid "expire date" +msgstr "date d'expiration" + +#: models/core.py:118 +msgid "session" +msgstr "session" + +#: models/core.py:119 +msgid "sessions" +msgstr "sessions" + +#: models/auth.py:8 +msgid "codename" +msgstr "nom du code" + +#: models/auth.py:10 +msgid "Permission" +msgstr "Permission" + +#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: models/auth.py:22 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: models/auth.py:33 +msgid "username" +msgstr "nom d'utilisateur" + +#: models/auth.py:34 +msgid "first name" +msgstr "prénom" + +#: models/auth.py:35 +msgid "last name" +msgstr "nom" + +#: models/auth.py:36 +msgid "e-mail address" +msgstr "courriel" + +#: models/auth.py:37 +msgid "password" +msgstr "mot de passe" + +#: models/auth.py:37 +msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." +msgstr "Utilisez une chaine cryptée MD5 -- pas un mot de passe en clair." + +#: models/auth.py:38 +msgid "staff status" +msgstr "statut staff" + +#: models/auth.py:38 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." + +#: models/auth.py:39 +msgid "active" +msgstr "actif" + +#: models/auth.py:40 +msgid "superuser status" +msgstr "statut superuser" + +#: models/auth.py:41 +msgid "last login" +msgstr "dernière connection" + +#: models/auth.py:42 +msgid "date joined" +msgstr "date d'inscription" + +#: models/auth.py:44 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " +"recevra aussi toutes les permissions de chaque groupe auquel il appartient. " + +#: models/auth.py:47 conf/admin_templates/admin_object_history.html:18 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: models/auth.py:48 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: models/auth.py:57 +msgid "Personal info" +msgstr "Informations personnelle" + +#: models/auth.py:59 +msgid "Important dates" +msgstr "Dates importantes" + +#: models/auth.py:182 models/auth.py:188 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: models/auth.py:189 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: models/auth.py:192 +msgid "action time" +msgstr "heure de l'action" + +#: models/auth.py:195 +msgid "object id" +msgstr "id de l'objet" + +#: models/auth.py:196 +msgid "object repr" +msgstr "repr de l'objet" + +#: models/auth.py:197 +msgid "action flag" +msgstr "drapeau de l'action" + +#: models/auth.py:201 +msgid "log entry" +msgstr "entrée de log" + +#: models/auth.py:202 +msgid "log entries" +msgstr "entrées de log" + +#: conf/admin_templates/base_site.html:3 +msgid "Django site admin" +msgstr "Site d'administration de Django" + +#: conf/admin_templates/base_site.html:6 +msgid "Django administration" +msgstr "Administration de Django" + +#: conf/admin_templates/admin_object_history.html:4 +#: conf/admin_templates/base.html:28 +#: conf/admin_templates/registration/password_change_done.html:3 +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_form.html:3 +#: conf/admin_templates/registration/logged_out.html:3 +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_done.html:3 +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#: conf/admin_templates/admin_object_history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: conf/admin_templates/admin_object_history.html:17 +msgid "Date/time" +msgstr "Date/Heure" + +#: conf/admin_templates/admin_object_history.html:19 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: conf/admin_templates/admin_object_history.html:35 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " +"ajouté au moyen de ce site d'administration." + +#: conf/admin_templates/500.html:5 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erreur du serveur (500)" + +#: conf/admin_templates/500.html:8 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Erreur du serveur (500)" + +#: conf/admin_templates/500.html:9 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " +"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " +"pour votre patience." + +#: conf/admin_templates/delete_confirmation_generic.html:6 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des " +"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permissions de " +"supprimer les types d'objets suivants:" + +#: conf/admin_templates/delete_confirmation_generic.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous " +"les éléments liés suivants seront supprimés:" + +#: conf/admin_templates/delete_confirmation_generic.html:17 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Oui, je suis certain" + +#: conf/admin_templates/404.html:3 conf/admin_templates/404.html.py:7 +msgid "Page not found" +msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" + +#: conf/admin_templates/404.html:9 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." + +#: conf/admin_templates/index.html:26 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: conf/admin_templates/index.html:32 +msgid "Change" +msgstr "Modifier" + +#: conf/admin_templates/index.html:42 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." + +#: conf/admin_templates/index.html:50 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Actions récentes" + +#: conf/admin_templates/index.html:51 +msgid "My Actions" +msgstr "Mes actions" + +#: conf/admin_templates/index.html:55 +msgid "None available" +msgstr "Aucun disponible" + +#: conf/admin_templates/login.html:14 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: conf/admin_templates/login.html:17 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe" + +#: conf/admin_templates/login.html:19 +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Avez vous perdu votre mot de passe?" + +#: conf/admin_templates/login.html:23 +msgid "Log in" +msgstr "Connectez vous" + +#: conf/admin_templates/base.html:22 +msgid "Welcome," +msgstr "Bienvenue," + +#: conf/admin_templates/base.html:22 +msgid "Change password" +msgstr "Modifier votre mot de passe" + +#: conf/admin_templates/base.html:22 +msgid "Log out" +msgstr "Déconnection" + +#: conf/admin_templates/registration/password_change_done.html:3 +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:3 +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:5 +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:9 +msgid "Password change" +msgstr "Modifiaction de votre mot de passe" + +#: conf/admin_templates/registration/password_change_done.html:5 +#: conf/admin_templates/registration/password_change_done.html:9 +msgid "Password change successful" +msgstr "Mot de passe modifié avec succés" + +#: conf/admin_templates/registration/password_change_done.html:11 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Votre mot de passe a été modifié." + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_form.html:3 +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_form.html:5 +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_form.html:9 +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_done.html:3 +msgid "Password reset" +msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_form.html:11 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous " +"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un " +"nouveau par courriel." + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_form.html:15 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Courriel:" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_form.html:15 +msgid "Reset my password" +msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" + +#: conf/admin_templates/registration/logged_out.html:7 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordez au site aujourd'hui." + +#: conf/admin_templates/registration/logged_out.html:9 +msgid "Log in again" +msgstr "Connectez vous à nouveau" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_done.html:5 +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_done.html:9 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_done.html:11 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le " +"recevoir rapidement." + +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:11 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " +"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " +"vérifier que vous l'avez tapé correctement." + +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:16 +msgid "Old password:" +msgstr "Ancien mot de passe:" + +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Nouveau mot de passe:" + +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe" + +#: conf/admin_templates/registration/password_change_form.html:22 +msgid "Change my password" +msgstr "Modifier mon mot de passe" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_email.html:1 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_email.html:2 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "pour votre compte du site %(site_name)s" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_email.html:4 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Votre nouveau mot de passe est: %(new_password)s" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_email.html:6 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante:" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_email.html:10 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli:" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_email.html:12 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Merci d'utiliser notre site!" + +#: conf/admin_templates/registration/password_reset_email.html:14 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "L'équipe %(site_name)s" + +#: core/validators.py:57 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "" +"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets." + +#: core/validators.py:61 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." +msgstr "" +"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et " +"des '/'." + +#: core/validators.py:65 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." + +#: core/validators.py:69 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." + +#: core/validators.py:76 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules." + +#: core/validators.py:88 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Entrez une adresse IP valide." + +#: core/validators.py:99 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." + +#: core/validators.py:103 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." + +#: core/validators.py:107 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]." + +#: core/validators.py:112 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Entrez un nombre entier." + +#: core/validators.py:116 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisés ici." + +#: core/validators.py:120 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." + +#: core/validators.py:124 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." + +#: core/validators.py:128 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." + +#: core/validators.py:132 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Entrez un adresse de courriel valide." + +#: core/validators.py:144 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " +"image ou bien une image corrompue." + +#: core/validators.py:151 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." + +#: core/validators.py:155 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est " +"incorrect." + +#: core/validators.py:163 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." + +#: core/validators.py:167 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Une URL valide est requise." + +#: core/validators.py:181 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:188 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formé: %s" + +#: core/validators.py:198 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL invalide: %s" + +#: core/validators.py:200 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "L'URL %s est un lien cassé." + +#: core/validators.py:206 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." + +#: core/validators.py:221 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici." +msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." + +#: core/validators.py:228 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." + +#: core/validators.py:247 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs." + +#: core/validators.py:256 core/validators.py:267 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides." + +#: core/validators.py:274 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" + +#: core/validators.py:286 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" + +#: core/validators.py:305 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." + +#: core/validators.py:328 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." + +#: core/validators.py:339 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide." + +#: core/validators.py:341 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "" +"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." +msgstr[1] "" +"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." + +#: core/validators.py:344 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "" +"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale" +msgstr[1] "" +"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales" + +#: core/validators.py:354 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "" +"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." + +#: core/validators.py:355 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "" +"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." + +#: core/validators.py:368 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Le format de ce champ est mauvais." + +#: core/validators.py:383 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Ce champ est invalide." + +#: core/validators.py:418 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." + +#: core/validators.py:421 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " +"pas valide." + +#: core/validators.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " +"par \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:468 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:472 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" + +#: core/meta/fields.py:95 +msgid " Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Séparez les IDs par des virgules." + +#: core/meta/fields.py:98 +msgid "" +" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus " +"d'une."