mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-10-25 14:46:09 +00:00
Updated translations from Transifex.
Updated Bulgarian, Czech, German, Uzbek, and Vietnamese translations.
Forwardport of 7a1c6533eb from stable/4.0.x.
This commit is contained in:
committed by
Mariusz Felisiak
parent
55022f75c1
commit
beb7ddbcee
Binary file not shown.
@@ -1,18 +1,19 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022
|
||||
# Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014
|
||||
# Todor Lubenov <tgl.sysdev@gmail.com>, 2011,2015
|
||||
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011,2015
|
||||
# Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"bg/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Административна Документация"
|
||||
msgstr "Административна документация"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Начало"
|
||||
@@ -57,10 +58,10 @@ msgstr ""
|
||||
"е генерирал."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Етикети"
|
||||
msgstr "Тагове"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Списък на всички етикети на шаблона и техните функции."
|
||||
msgstr "Списък на всички шаблонни тагове и техните функции."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Филтри"
|
||||
@@ -69,7 +70,7 @@ msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Филтрите са действия, които могат да се използват към променливи в даден "
|
||||
"Филтрите са действия, които могат да се използват върху променливи в даден "
|
||||
"шаблон, за да променят изхода."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
@@ -81,20 +82,20 @@ msgid ""
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моделите са описания на всички обекти в системата и свързаните с тях полета. "
|
||||
"Всеки модел си има списък на полетата, които могат да бъдат достъпни както "
|
||||
"Всеки модел си има списък на полетата, които могат да бъдат достъпени както "
|
||||
"шаблонни променливи"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Прегледи"
|
||||
msgstr "Изгледи"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всяка страница на публичния сайт се генерира от един изглед. Изгледа "
|
||||
"определя кой шаблон се използва за генериране на страницата, и които обекти "
|
||||
"са на разположение за този шаблон."
|
||||
"Всяка страница на публичния сайт се генерира от изглед. Изгледът определя "
|
||||
"кой шаблон се използва за генериране на страницата и кои обекти са на "
|
||||
"разположение за този шаблон."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -106,17 +107,17 @@ msgstr "Моля инсталирайте docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Системата за администраторска документация изисква библиотеката за python <a "
|
||||
"Системата за администраторска документация изисква библиотеката за Python <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моля, попитайте вашите администратори да инсталирате <a href=\"%(link)s"
|
||||
"Моля, помолете вашите администратори да инсталират <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -136,7 +137,7 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Методи и аргументи"
|
||||
msgstr "Методи с аргументи"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Метод"
|
||||
@@ -145,32 +146,32 @@ msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Аргументи"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr " Върни се в документацията на модела"
|
||||
msgstr " Върни се в документацията за модели"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Модел документация"
|
||||
msgstr "Документация за модели"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Модел групи"
|
||||
msgstr "Групи на модела"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Шаблони"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Шаблон: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Шаблон: \"%(name)s\""
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Шаблон: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Път за търсене на шаблон \"%(name)s\""
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Път за търсене на шаблон <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(Не съществува)"
|
||||
msgstr "(не съществува)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Назад към Документацията"
|
||||
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Шаблонни филтри"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Документация за Шаблонни филтри"
|
||||
msgstr "Документация за шаблонни филтри"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Вградени филтри"
|
||||
@@ -189,25 +190,25 @@ msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да използвате тези филтри, сложи <code>%(code)s</code> във вашия шаблон, "
|
||||
"преди да използвате филтъра."
|
||||
"За да използвате тези филтри, сложете <code>%(code)s</code> във вашия "
|
||||
"шаблон, преди да използвате филтъра."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Шаблон тагове"
|
||||
msgstr "Шаблонни тагове"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Документация за шаблонни тагове"
|
||||
msgstr "Документация за Шаблонни тагове"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Вградени в тагове"
|
||||
msgstr "Вградени тагове"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да използвате тези тагове, сложи <code>%(code)s</code> във вашия шаблон, "
|
||||
"преди да използвате етикет."
|
||||
"За да използвате тези тагове, сложете <code>%(code)s</code> във вашия "
|
||||
"шаблон, преди да използвате тага."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
@@ -220,23 +221,23 @@ msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Шаблони:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обратно към документацията за Изглед"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Документация за Изгледи"
|
||||
msgstr "Документация за Изглед"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Направо към именни пространства"
|
||||
msgstr "Прескочи към именни пространства"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Empty именни пространства"
|
||||
msgstr "Празни именни пространства"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изгледи по именни пространства %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Прегледи на празна именни пространства"
|
||||
msgstr "Изгледи по празни именни пространства"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -244,9 +245,12 @@ msgid ""
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Изглед функция: <code>%(full_name)s</code>. Име: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "етикет:"
|
||||
msgstr "таг:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "филтър:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user