1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-10-25 14:46:09 +00:00

Updated translations from Transifex.

Updated Bulgarian, Czech, German, Uzbek, and Vietnamese translations.

Forwardport of 7a1c6533eb from stable/4.0.x.
This commit is contained in:
Claude Paroz
2022-01-29 18:59:17 +01:00
committed by Mariusz Felisiak
parent 55022f75c1
commit beb7ddbcee
39 changed files with 1096 additions and 730 deletions

View File

@@ -1,18 +1,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022
# Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014
# Todor Lubenov <tgl.sysdev@gmail.com>, 2011,2015
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011,2015
# Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 10:04+0000\n"
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr "Административна Документация"
msgstr "Административна документация"
msgid "Home"
msgstr "Начало"
@@ -57,10 +58,10 @@ msgstr ""
"е генерирал."
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
msgstr "Тагове"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr "Списък на всички етикети на шаблона и техните функции."
msgstr "Списък на всички шаблонни тагове и техните функции."
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
"Филтрите са действия, които могат да се използват към променливи в даден "
"Филтрите са действия, които могат да се използват върху променливи в даден "
"шаблон, за да променят изхода."
msgid "Models"
@@ -81,20 +82,20 @@ msgid ""
"template variables"
msgstr ""
"Моделите са описания на всички обекти в системата и свързаните с тях полета. "
"Всеки модел си има списък на полетата, които могат да бъдат достъпни както "
"Всеки модел си има списък на полетата, които могат да бъдат достъпени както "
"шаблонни променливи"
msgid "Views"
msgstr "Прегледи"
msgstr "Изгледи"
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
"Всяка страница на публичния сайт се генерира от един изглед. Изгледа "
"определя кой шаблон се използва за генериране на страницата, и които обекти "
"са на разположение за този шаблон."
"Всяка страница на публичния сайт се генерира от изглед. Изгледът определя "
"кой шаблон се използва за генериране на страницата и кои обекти са на "
"разположение за този шаблон."
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr ""
@@ -106,17 +107,17 @@ msgstr "Моля инсталирайте docutils"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"The admin documentation system requires Pythons <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr ""
"Системата за администраторска документация изисква библиотеката за python <a "
"Системата за администраторска документация изисква библиотеката за Python <a "
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
"Моля, попитайте вашите администратори да инсталирате <a href=\"%(link)s"
"Моля, помолете вашите администратори да инсталират <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> ."
#, python-format
@@ -136,7 +137,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Methods with arguments"
msgstr "Методи и аргументи"
msgstr "Методи с аргументи"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
@@ -145,32 +146,32 @@ msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
msgid "Back to Model documentation"
msgstr " Върни се в документацията на модела"
msgstr " Върни се в документацията за модели"
msgid "Model documentation"
msgstr "Модел документация"
msgstr "Документация за модели"
msgid "Model groups"
msgstr "Модел групи"
msgstr "Групи на модела"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Template: %(name)s"
msgstr "Шаблон: %(name)s"
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr "Шаблон: \"%(name)s\""
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
msgstr "Шаблон: <q>%(name)s</q>"
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr "Път за търсене на шаблон \"%(name)s\""
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
msgstr "Път за търсене на шаблон <q>%(name)s</q>:"
msgid "(does not exist)"
msgstr "(Не съществува)"
msgstr "(не съществува)"
msgid "Back to Documentation"
msgstr "Назад към Документацията"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid "Template filters"
msgstr "Шаблонни филтри"
msgid "Template filter documentation"
msgstr "Документация за Шаблонни филтри"
msgstr "Документация за шаблонни филтри"
msgid "Built-in filters"
msgstr "Вградени филтри"
@@ -189,25 +190,25 @@ msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
"За да използвате тези филтри, сложи <code>%(code)s</code> във вашия шаблон, "
"преди да използвате филтъра."
"За да използвате тези филтри, сложете <code>%(code)s</code> във вашия "
"шаблон, преди да използвате филтъра."
msgid "Template tags"
msgstr "Шаблон тагове"
msgstr "Шаблонни тагове"
msgid "Template tag documentation"
msgstr "Документация за шаблонни тагове"
msgstr "Документация за Шаблонни тагове"
msgid "Built-in tags"
msgstr "Вградени в тагове"
msgstr "Вградени тагове"
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
"За да използвате тези тагове, сложи <code>%(code)s</code> във вашия шаблон, "
"преди да използвате етикет."
"За да използвате тези тагове, сложете <code>%(code)s</code> във вашия "
"шаблон, преди да използвате тага."
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
@@ -220,23 +221,23 @@ msgid "Templates:"
msgstr "Шаблони:"
msgid "Back to View documentation"
msgstr ""
msgstr "Обратно към документацията за Изглед"
msgid "View documentation"
msgstr "Документация за Изгледи"
msgstr "Документация за Изглед"
msgid "Jump to namespace"
msgstr "Направо към именни пространства"
msgstr "Прескочи към именни пространства"
msgid "Empty namespace"
msgstr "Empty именни пространства"
msgstr "Празни именни пространства"
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Изгледи по именни пространства %(name)s"
msgid "Views by empty namespace"
msgstr "Прегледи на празна именни пространства"
msgstr "Изгледи по празни именни пространства"
#, python-format
msgid ""
@@ -244,9 +245,12 @@ msgid ""
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
"\n"
" Изглед функция: <code>%(full_name)s</code>. Име: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgid "tag:"
msgstr "етикет:"
msgstr "таг:"
msgid "filter:"
msgstr "филтър:"