diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 5f36d83770..58179e111a 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -14,6 +14,7 @@ The PRIMARY AUTHORS are (and/or have been):
* Robert Wittams
* Gary Wilson
* Brian Rosner
+ * Justin Bronn
* Karen Tracey
More information on the main contributors to Django can be found in
@@ -131,6 +132,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
Andrew Durdin To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@@ -986,329 +1084,2695 @@ msgid ""
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\"). বুকমার্ক ইনস্টলের জন্য লিঙ্কটি আপনার বুকমার্ক টুলবারে টেনে নিয়ে যান, অথবা রাইট-ক্লিক করে বুকমার্কে যোগ করুন। এখন আপনি\n"
+"সাইটের যেকোন পাতা থেকে বুকমার্কলেটটি ব্যবহার করতে পারবেন। লক্ষ্য করুন যে, বেশ কিছু বুকমার্কলেট দেখার জন্য \"internal\" কম্পিউটার থেকে\nদেখতে হবে (আপনার প্রশাসনের কাছ থেকে জানুন যে আপনার কম্পিউটার \"internal\" কিনা)।By %s:
\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "
%s অনুযায়ী:
\n"
+"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:74
+#: contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
-msgid "Any date"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "সোমবার"
+msgstr "সকল"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
-msgid "Past 7 days"
-msgstr ""
+msgid "Any date"
+msgstr "যে কোন তারিখ"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-msgid "This month"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
+msgid "Today"
+msgstr "আজ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "শেষ ৭ দিন"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
+msgid "This month"
+msgstr "এ মাসে"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
-msgstr ""
+msgstr "এ বছরে"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "হ্যাঁ"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-#, fuzzy
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: forms/widgets.py:391
msgid "No"
-msgstr "নভে."
+msgstr "না"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154
+#: forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/models.py:16
-msgid "action time"
-msgstr "কাজের সময়"
+msgstr "অজানা"
#: contrib/admin/models.py:19
-msgid "object id"
-msgstr "বস্তু আই.ডি."
-
-#: contrib/admin/models.py:20
-msgid "object repr"
-msgstr "বস্তু repr"
-
-#: contrib/admin/models.py:21
-msgid "action flag"
-msgstr "কাজের ফ্ল্যাগ"
+msgid "action time"
+msgstr "কার্য সময়"
#: contrib/admin/models.py:22
-msgid "change message"
-msgstr "বার্তা পরিবর্তন"
+msgid "object id"
+msgstr "অবজেক্ট আইডি"
+
+#: contrib/admin/models.py:23
+msgid "object repr"
+msgstr "অবজেক্ট উপস্থাপক"
+
+#: contrib/admin/models.py:24
+msgid "action flag"
+msgstr "কার্যচিহ্ন"
#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "change message"
+msgstr "বার্তা পরিবর্তন করুন"
+
+#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
-msgstr "কার্যবিবরণী এন্ট্রি"
+msgstr "লগ এন্ট্রি"
-#: contrib/admin/models.py:26
+#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
-msgstr "কার্যবিবরণী এন্ট্রি সমুহ"
+msgstr "লগ এন্ট্রিসমূহ"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
-msgid "All dates"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/options.py:60
+#: contrib/admin/options.py:121
+msgid "None"
+msgstr "কিছু না"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-msgid "Log in"
-msgstr "প্রবেশ করুন"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s পরিবর্তিত হয়েছে।"
-#: contrib/admin/views/main.py:226
-#, fuzzy
-msgid "Site administration"
-msgstr "জ্যাঙ্গো পরিচালনা"
+#: contrib/admin/options.py:338
+#: contrib/admin/options.py:348
+#: forms/models.py:275
+msgid "and"
+msgstr "এবং"
-#: contrib/admin/views/main.py:260
+#: contrib/admin/options.py:343
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" যুক্ত হয়েছে।"
+
+#: contrib/admin/options.py:347
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" এর জন্য %(list)s পরিবর্তিত হয়েছে।"
+
+#: contrib/admin/options.py:352
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" মোছা হয়েছে।"
+
+#: contrib/admin/options.py:356
+msgid "No fields changed."
+msgstr "কোন ফিল্ড পরিবর্তন হয়নি।"
+
+#: contrib/admin/options.py:417
+#: contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে।"
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+#: contrib/admin/options.py:421
+#: contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgstr "আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন করতে পারেন।"
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/options.py:431
+#: contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr ""
+msgstr "আপনি নিচে থেকে আরেকটি %s যোগ করতে পারেন।"
-#: contrib/admin/views/main.py:290
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "যোগ করুন"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "পরিবর্তন"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/main.py:343
-msgid "No fields changed."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে পরিবর্তিত হয়েছে।"
-#: contrib/admin/views/main.py:354
+#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে। আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন করতে পারেন।"
-#: contrib/admin/views/main.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#: contrib/admin/options.py:536
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s যোগ করুন"
+
+#: contrib/admin/options.py:614
+#, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "পরিবর্তন"
+msgstr "%s পরিবর্তন করুন"
-#: contrib/admin/views/main.py:470
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/options.py:646
+msgid "Database error"
+msgstr "ডাটাবেস সমস্যা"
-#: contrib/admin/views/main.py:475
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/main.py:508
+#: contrib/admin/options.py:696
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে মুছে ফেলা হয়েছে।"
-#: contrib/admin/views/main.py:511
+#: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
-#: contrib/admin/views/main.py:533
-#, fuzzy, python-format
+#: contrib/admin/options.py:732
+#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+msgstr "ইতিহাস পরিবর্তনঃ %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Integer"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
-#, python-format
-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
-#, fuzzy
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "কাজের সময়"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
-#, fuzzy
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "তারিখ/সময়"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
-#, fuzzy
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ই-মেল ঠিকানা:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
-msgid "File path"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
-#, fuzzy
-msgid "Decimal number"
-msgstr "ডিসেম্বর"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
-#, fuzzy
-msgid "Phone number"
-msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "Time"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "ইউ.আর.এল"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
-msgid "XML text"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Change password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Home"
-msgstr "বাড়ি"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-msgid "History"
-msgstr "ইতিহাস"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "তারিখ/সময়"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "ব্যবহারকারী"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "কাজ"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "N j, Y, P"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+#: contrib/admin/sites.py:16
+#: contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"এই বস্তুটি একটি পরিবর্তন ইতিহাস নেই। এইটি এই অ্যাডমিন স্থান দ্বারা সম্ভবত যোগ করা "
-"হয় নি।"
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক সঠিক সদস্যনাম ও পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান।"
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "জ্যাঙ্গো স্থান অ্যাডমিন"
+#: contrib/admin/sites.py:227
+#: contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রবেশ করুন, কেননা আপনার সেশনের মেয়াদ শেষ।"
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "জ্যাঙ্গো পরিচালনা"
+#: contrib/admin/sites.py:234
+#: contrib/admin/views/decorators.py:47
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "আপনার ব্রাউজার কুকি গ্রহণ করছে না। অনুগ্রহ করে কুকি কার্যকর করুন।"
+
+#: contrib/admin/sites.py:250
+#: contrib/admin/sites.py:256
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "সদস্যনামে @ থাকতে পারবে না।"
+
+#: contrib/admin/sites.py:253
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা, আপনার সদস্যনাম নয়। ’%s' চেষ্টা করতে পারেন।"
+
+#: contrib/admin/sites.py:313
+msgid "Site administration"
+msgstr "সাইট প্রশাসন"
+
+#: contrib/admin/sites.py:326
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
+msgid "Log in"
+msgstr "প্রবেশ করুন"
+
+#: contrib/admin/sites.py:373
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "%s প্রশাসন"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "%(name)s: %(obj)s -এ এক একাধিক %(fieldname)s রয়েছে"
+
+#: contrib/admin/util.py:143
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "%(name)s -এ এক একাধিক %(fieldname)s রয়েছেঃ"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Date:"
+msgstr "তারিখঃ"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Time:"
+msgstr "সময়ঃ"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Currently:"
+msgstr "চলতিঃ"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Change:"
+msgstr "পরিবর্তিতঃ"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:121
+msgid "Lookup"
+msgstr "খুঁজুন"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:228
+msgid "Add Another"
+msgstr "আরেকটি যোগ করুন"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "দুঃখিত, অনুরোধকৃত পাতাটি পাওয়া যায়নি।"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "নীড়পাতা"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
-msgstr "সার্ভার ত্রুটি"
+msgstr "সার্ভার সমস্যা"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
-msgstr "সার্ভার ত্রুটি (৫০০)"
+msgstr "সার্ভার সমস্যা (৫০০)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error (500)"
-msgstr "সার্ভার ত্রুটি(৫০০)"
+msgstr "সার্ভার সমস্যা (৫০০)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"একটি ত্রুটি আছে। এইটি স্থান পরিচালককে ই-মেল দ্বারা প্রতিবেদন করা হয়েছে এবং খুব "
-"তাড়াতাড়ি মেরামত করা হবে। আপনার ধৈর্য্যের জন্য ধন্যবাদ।"
+msgstr "একটি সমস্যা দেখা গিয়েছে। সাইট প্রশাসনকে ইমেইলের মাধ্যমে অবহিত করা হয়েছে। খুব শীঘ্রই সমস্যার সমাধান হবে আশা করা যাচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন।"
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "পাতা খুঁজে পাওয়া গেল না"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "আমরা দুঃখিত, কিন্তু আবেদনকৃত পাতা খুঁজে পাওয়া গেল না।"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
-msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
-msgid "Add"
-msgstr "যোগ করুন"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
-msgid "Change"
-msgstr "পরিবর্তন"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "আপনার কোন কিছু সম্পাদনা করতে অনুমতি নেই।"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "সাম্প্রতিক কাজ"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
-msgid "My Actions"
-msgstr "আমার কাজ"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
-msgid "None available"
-msgstr "কিছুই পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "যোগ করুন"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "আপনি কি আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
-msgstr "স্বাগত,"
+msgstr "স্বাগতম,"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "সহায়িকা"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+msgid "Log out"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "জ্যাঙ্গো সাইট প্রশাসক"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "জ্যাঙ্গো প্রশাসন"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
+msgid "Add"
+msgstr "যোগ করুন"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
+msgid "History"
+msgstr "ইতিহাস"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
+msgid "View on site"
+msgstr "সাইটে দেখুন"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলটি সংশোধন করুন।"
+msgstr[1] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলগুলো সংশোধন করুন।"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "%(name)s যোগ করুন"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+msgid "Filter"
+msgstr "ফিল্টার"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "মুছুন"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"%(object_name)s '%(object)s' মুছে ফেললে তা সম্পর্কিত বস্তুও মুছে ফেলা হবে কিন্তু "
-"আপনার অ্যাকাউন্টে বস্তুর নিম্নলিখিত ধরন মুছে ফেলার অনুমতি নেই:"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr "%(object_name)s '%(escaped_object)s' মুছে ফেললে এর সম্পর্কিত অবজেক্টগুলোও মুছে যাবে, কিন্তু আপনার নিম্নবর্ণিত অবজেক্টগুলো মোছার অধিকার নেইঃ"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"%(object_name)s\" %(object)s\" মুছে ফেলতে আপনি কি নিশ্চিত? নিম্নলিখিত সম্পর্কিত "
-"বস্তুর সব মুছে ফেলা হবে:"
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "আপনি কি %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত? নিম্নে বর্ণিত সকল আইটেম মুছে যাবেঃ"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত"
+msgstr "হ্যা়ঁ, আমি নিশ্চিত"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr ""
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " %(filter_title)s অনুযায়ী "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "%(name)s এ্যপ্লিকেশনে অবস্থিত মডেলসমূহ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
+msgid "Change"
+msgstr "পরিবর্তন"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "কোন কিছু পরিবর্তনে আপনার অধিকার নেই।"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "সাম্প্রতিক কার্যাবলী"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
+msgid "My Actions"
+msgstr "আমার কার্যাবলী"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
+msgid "None available"
+msgstr "কিছুই পাওয়া যায়নি"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr "আপনার ডাটাবেস ইনস্টলে সমস্যা হয়েছে। নিশ্চিত করুন যে, ডাটাবেস টেবিলগুলো সঠিকভাবে তৈরী হয়েছে, এবং যথাযথ সদস্যের ডাটাবেস পড়ার অধিকার রয়েছে।"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
+msgid "Username:"
+msgstr "সদস্যনামঃ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ডঃ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
+msgid "Date/time"
+msgstr "তারিখ/সময়"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
+msgid "User"
+msgstr "সদস্য"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+msgid "Action"
+msgstr "কার্য"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr "এই অবজেক্টের কোন ইতিহাস নেই। সম্ভবত এটি প্রশাসন সাইট দিয়ে তৈরী করা হয়নি।"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "সব দেখান"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "যান"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "একটি ফলাফল"
+msgstr[1] "%(counter)s ফলাফল"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "মোট %(full_result_count)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr ""
+msgid "Save as new"
+msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr ""
+msgid "Save and add another"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন এবং আরেকটি যোগ করুন"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "সক্রিয়"
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন এবং সম্পাদনা চালিয়ে যান"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr "প্রথমে একটি সদস্যনাম ও পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান। তারপরে আপনি আরও সদস্য-অপশন যুক্ত করতে পারবেন।"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
+#: contrib/auth/forms.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:47
+#: contrib/auth/forms.py:59
+msgid "Username"
+msgstr "সদস্যনাম"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
+#: contrib/auth/forms.py:17
+#: contrib/auth/forms.py:60
+#: contrib/auth/forms.py:184
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/auth/forms.py:185
+msgid "Password (again)"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "উপরের পাসওয়ার্ডটি পুনরায় প্রবেশ করান, যাচাইয়ের জন্য।"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "%(username)s সদস্যের জন্য নতুন পাসওয়ার্ড দিন।"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "মুছে ফেলুন?"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "ওয়েবসাইটে কিছু সময় কাটানোর জন্য আপনাকে আন্তরিক ধন্যবাদ।"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "পুনরায় প্রবেশ করুন"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
+msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন সফল"
+msgstr "পাসওয়ার্ড বদল সফল হয়েছে"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-msgid "Password reset"
-msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"আপনি কি আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ই-মেল ঠিকানা নিচে দিন এবং আমরা আপনার "
-"পাসওয়ার্ড রিসেট করে এবং আপনাকে নতুন এক পাসওয়ার্ড ই-মেল করে দেব।"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ই-মেল ঠিকানা:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "এই ওয়েব স্থানে আপনার কিছু সময় খরচ করার জন্য ধন্যবাদ।"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "আবার প্রবেশ করুন"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"আমরা আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড আপনার দেওয়া ই-মেল ঠিকানায় পাঠিয়ে দিয়েছি। আপনার "
-"তা খুব তাড়াতাড়ি পাওয়া উচিত।"
+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"দয়া করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড ঢোকান, নিরাপত্তার জন্য, এবংএর জন্য তারপর আপনার নতুন "
-"পাসওয়ার্ড দুবার ঢোকান যাতে আমরা সঠিকভাবেতে তার বৈধতা পরীক্ষণ করতে পারি।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, নিরাপত্তার কাতিরে, এবং পরপর দু’বার নতুন পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, যাচাই করার জন্য।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
-msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড:"
+msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডঃ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
-msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড:"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডঃ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড দৃঢ়তরভাবে প্রতিপন্ন করুন:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণঃ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সম্পন্ন হয়েছে"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড দেয়া হয়েছে। আপনি এখন প্রবেশ (লগইন) করতে পারেন।"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট নিশ্চিত করুন"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দিন"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ড দুবার প্রবেশ করান, যাতে আমরা যাচাই করতে পারি আপনি সঠিকভাবে টাইপ করেছেন।"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়নি"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট লিঙ্কটি ঠিক নয়, হয়তো এটা ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে। পাসওয়ার্ড রিসেটের জন্য অনুগ্রহ করে নতুনভাবে আবেদন করুন।"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়েছে"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড ঠিক করার নিয়ম আপনাকে ইমেইল করা হয়েছে। শীঘ্রই আপনি ইমেইল পাবেন।"
+
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "আপনি এই ই-মেলটি পাচ্ছেন কারণ আপনি একটি পাসওয়ার্ড রিসেট অনুরোধ করেছেন"
+msgstr "আপনি পাসওয়ার্ড রিসেট করতে চেয়েছেন বিধায় এই ইমেইল পাঠানো হয়েছে"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "%(site_name)s আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের জন্য"
+msgstr "%(site_name)s -এ আপনার একাউন্টের জন্য"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড: %(new_password)s"
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের পাতাটিতে যান এবং নতুন পাসওয়ার্ড বাছাই করুনঃ"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "এই পাতাটিতে গিয়ে এই পাসওয়ার্ডটি পরিবর্তন করতে মুক্ত অনুভব করুন:"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "আপনার সদস্যনাম, যদি ভুলে গিয়ে থাকেনঃ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর নাম, যদি আপনি ভুলে গিয়ে থাকেন:"
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "আমাদের সাইট ব্যবহারের জন্য ধন্যবাদ!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "আমাদের স্থান ব্যবহার করার জন্য ধন্যবাদ!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s দল"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ইমেইল ঠিকানা দিন, আমরা নতুন পাসওয়ার্ড দেয়ার নিয়ম আপনাকে মেইল করে দেবো।"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানঃ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
+msgid "All dates"
+msgstr "সকল তারিখ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "%s বাছাই করুন"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "%s পরিবর্তনের জন্য বাছাই করুন"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:36
+#: contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "সাইট"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "টেমপ্লেট"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:57
+#: contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:61
+msgid "tag:"
+msgstr "ট্যাগঃ"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:90
+#: contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:94
+msgid "filter:"
+msgstr "ফিল্টারঃ"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:154
+#: contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:158
+msgid "view:"
+msgstr "ভিউঃ"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:186
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "%r এ্যপটি পাওয়া যায়নি"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:193
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "%(app_label)r এ্যপে %(model_name)r মডেলটি পাওয়া যায়নি"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` সম্পর্কিত অবজেক্ট"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205
+#: contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241
+#: contrib/admindocs/views.py:246
+msgid "model:"
+msgstr "মডেলঃ"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:236
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` সম্পর্কিত অবজেক্ট সমূহ"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:241
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "সকল %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:246
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "%s সংখ্যা"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:251
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "%s অবজেক্টে ফিল্ডগুলো"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:314
+#: contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327
+#: contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:336
+msgid "Integer"
+msgstr "ইন্টিজার"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:315
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "বুলিয়ান (হয় True অথবা False)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:316
+#: contrib/admindocs/views.py:335
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "স্ট্রিং (সর্বোচ্চ %(max_length)s)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:317
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "কমা দিয়ে আলাদা করা ইন্টিজার"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:318
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "তারিখ (সময় বাদে)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:319
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "তারিখ (সময় সহ)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:320
+msgid "Decimal number"
+msgstr "দশমিক সংখ্যা"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:321
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:322
+#: contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:326
+msgid "File path"
+msgstr "ফাইল পথ"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:324
+msgid "Floating point number"
+msgstr "ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:328
+#: contrib/comments/models.py:58
+msgid "IP address"
+msgstr "আইপি ঠিকানা"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:330
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "বুলিয়ান (হয় True, False অথবা None)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:331
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "পৈতৃক মডলের সাথে সম্পর্ক"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:332
+msgid "Phone number"
+msgstr "ফোন নাম্বার"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:337
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:338
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/flatpages/admin.py:8
+#: contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "ইউআরএল (URL)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:340
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "ইউ, এস, রাজ্য (দুটো আপারকেস অক্ষর)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "XML text"
+msgstr "XML টেক্সট"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:367
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s ইউআরএল -এর মত নয়"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "বুকমার্কলেট"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়িকা বুকমার্কলেট"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"
%s:
\n"
"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -244,29 +269,33 @@ msgstr "Tento měsíc"
msgid "This year"
msgstr "Tento rok"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "čas akce"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
-msgstr "object id"
+msgstr "id objektu"
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "object repr"
-msgstr "object repr"
+msgstr "reprez. objektu"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
@@ -274,70 +303,71 @@ msgstr "příznak akce"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
-msgstr "zpráva změny"
+msgstr "zpráva o změně"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
-msgstr "log záznam"
+msgstr "položka protokolu"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
-msgstr "log záznamy"
+msgstr "položky protokolu"
-#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: contrib/admin/options.py:332
+#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Záznam %s změněn."
-#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
-#: forms/models.py:265
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:587
msgid "and"
msgstr "a"
-#: contrib/admin/options.py:337
+#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:341
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:346
+#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:350
+#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
-msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
+msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
-#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
-#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
-#: contrib/auth/admin.py:59
+#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
+#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
-#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
+#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
-#: contrib/admin/options.py:446
+#: contrib/admin/options.py:633
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
-#: contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/admin/options.py:641
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@@ -345,117 +375,122 @@ msgstr ""
"Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
"úpravách pokračovat."
-#: contrib/admin/options.py:530
+#: contrib/admin/options.py:772
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s: přidat"
-#: contrib/admin/options.py:608
+#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje."
+
+#: contrib/admin/options.py:860
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s: změnit"
-#: contrib/admin/options.py:640
+#: contrib/admin/options.py:904
msgid "Database error"
-msgstr "Databázová chyba"
+msgstr "Chyba databáze"
-#: contrib/admin/options.py:690
+#: contrib/admin/options.py:940
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
+msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
+msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
+
+#: contrib/admin/options.py:1018
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
-#: contrib/admin/options.py:697
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Jste si jist(á)?"
-
-#: contrib/admin/options.py:726
+#: contrib/admin/options.py:1054
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historie změn: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
+#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
-"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
-"se rozlišuje velikost písmen."
+"Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a "
+"velká písmena)."
-#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
-"podání je uloženo."
+#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "Přihlaste se znovu, vaše sezení vypršelo."
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
-"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
-"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
+"Vypadá to, že váš prohlížeč nepřijímá cookies. Změňte mu toto nastavení, "
+"obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
-#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
-#: contrib/admin/views/decorators.py:94
+#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
-#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
+#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
-"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
+"Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
-#: contrib/admin/sites.py:336
+#: contrib/admin/sites.py:360
msgid "Site administration"
-msgstr "Django správa"
+msgstr "Správa webu"
-#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
-#: contrib/admin/views/decorators.py:30
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"
-#: contrib/admin/sites.py:406
+#: contrib/admin/sites.py:417
#, python-format
msgid "%s administration"
-msgstr "%s správa"
+msgstr "Správa aplikace %s"
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:168
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr ""
-"Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
+"Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:173
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
+msgstr "Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\":"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
-msgstr "Momentálně:"
+msgstr "Aktuálně:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
msgstr "Změna:"
-#: contrib/admin/widgets.py:122
+#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
msgstr "Hledat"
-#: contrib/admin/widgets.py:207
+#: contrib/admin/widgets.py:236
msgid "Add Another"
msgstr "Přidat další"
@@ -466,14 +501,15 @@ msgstr "Stránka nenalezena"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
+msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
@@ -505,8 +541,16 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
-"Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
-"by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
+"Došlo k chybě. Byla oznámena administrátorovi serveru e-mailem a měla by být "
+"brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Provést vybranou akci"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Provést"
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
@@ -514,26 +558,26 @@ msgstr ""
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítejte, uživateli"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@@ -541,11 +585,11 @@ msgstr "Odhlásit se"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
-msgstr "Django správa webu"
+msgstr "Správa webu Django"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
-msgstr "Django správa"
+msgstr "Správa systému Django"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
@@ -559,29 +603,30 @@ msgstr "Historie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
-msgstr "Pohled na stránku"
+msgstr "Zobrazení na webu"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
-msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
-msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
+msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu."
+msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby."
+msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s: přidat"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -593,7 +638,7 @@ msgid ""
"following types of objects:"
msgstr ""
"Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
-"ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání "
+"ve vymazání souvisejících objektů, ale vy nemáte oprávnění k mazání "
"následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
@@ -602,12 +647,36 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
-"(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
+"Opravdu má být smazán záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s"
+"\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
+msgstr "Ano, jsem si jist(a)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Smazat vybrané objekty"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících "
+"objektů, ale vy nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Opravdu má být smazán záznam typu \"%(object_name)s\"? Všechny následující "
+"související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
@@ -639,15 +708,19 @@ msgstr "Mé akce"
msgid "None available"
msgstr "Nic"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Neznámý obsah"
+
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
-"Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
-"vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
-"daným databázovým uživatelem."
+"Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny "
+"odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
+"uživatelem."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
@@ -659,36 +732,37 @@ msgstr "Heslo:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
-msgstr "Datum/čas"
+msgstr "Datum a čas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:404
+#: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j. n. Y, H:i"
+msgstr "j. n. Y H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
-"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
-"administrátorské rozhraní."
+"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán pomocí "
+"administrátorského rozhraní."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
-msgstr "Zobrazit všechny"
+msgstr "Zobrazit vše"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Provést"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
@@ -701,7 +775,7 @@ msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
-msgstr "%(full_result_count)s celkem"
+msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
@@ -733,23 +807,23 @@ msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znovu)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele %(username)s."
@@ -760,11 +834,11 @@ msgstr "Smazat?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
+msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Přihlašte se znovu"
+msgstr "Přihlaste se znovu"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@@ -787,8 +861,8 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Prosíme, vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak "
-"můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
+"Vložte svoje staré heslo a poté dvakrát vložte nové heslo. Tak ověříme, že "
+"bylo zadáno správně."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -821,7 +895,7 @@ msgstr "Obnovení hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
-msgstr "Heslo obnoveno"
+msgstr "Heslo bylo obnoveno"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
@@ -829,7 +903,7 @@ msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
-msgstr "Obnovení hesla potvrzeno"
+msgstr "Potvrzení obnovy hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
@@ -839,20 +913,19 @@ msgstr "Vložte nové heslo"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
-msgstr ""
-"Vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
+msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Obnovení hesla nebylo úspěšné"
+msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
-"Odkaz pro obnovení hesla nebyl platný, možná již byl použit. Prosíme, "
-"požádejte o obnovení hesla znovu."
+"Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
+"obnovení hesla znovu."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -864,25 +937,25 @@ msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Poslali jsme Vám e-mailem pokyny pro nastavení vašeho hesla na adresu, "
-"kterou jste zadal(a). Měl(a) byste je dostat během okamžiku."
+"Poslali jsme vám e-mailem pokyny pro nastavení hesla na vámi zadanou e-"
+"mailovou adresu. Za chvíli by mely dorazit do vaší schránky."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
+msgstr "Tento e-mail vám byl doručen, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
+msgstr "k vašemu uživatelskému účtu v systému %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr "Prosíme, jděte na následující stránku a vyberte nové heslo:"
+msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
+msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
@@ -891,15 +964,15 @@ msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Tým %(site_name)s"
+msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vám e-mailem "
-"zašleme pokyny pro nastavení nového."
+"Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-"
+"mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -909,168 +982,169 @@ msgstr "E-mailová adresa:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnovit heslo"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
msgid "All dates"
msgstr "Všechna data"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s: vybrat"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "%s: vybrat pro změnu"
+msgstr "Vyberte položku %s ke změně"
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "web"
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:39
msgid "template"
msgstr "šablona"
-#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
-#: contrib/admindocs/views.py:61
+#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
+#: contrib/admindocs/views.py:62
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
-#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
-#: contrib/admindocs/views.py:94
+#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
+#: contrib/admindocs/views.py:95
msgid "filter:"
msgstr "filtr:"
-#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
-#: contrib/admindocs/views.py:158
+#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:159
msgid "view:"
msgstr "pohled (view):"
-#: contrib/admindocs/views.py:186
+#: contrib/admindocs/views.py:187
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Aplikace %r nenalezena"
-#: contrib/admindocs/views.py:193
+#: contrib/admindocs/views.py:194
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
-#: contrib/admindocs/views.py:205
+#: contrib/admindocs/views.py:206
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
-#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
-#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
msgid "model:"
msgstr "model:"
-#: contrib/admindocs/views.py:236
+#: contrib/admindocs/views.py:237
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
-#: contrib/admindocs/views.py:241
+#: contrib/admindocs/views.py:242
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "Vše: %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:247
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "Počet: %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:251
+#: contrib/admindocs/views.py:252
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Pole na objektech %s"
+msgstr "Pole na objektech %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
-#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
-#: contrib/admindocs/views.py:315
+#: contrib/admindocs/views.py:316
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
-#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)"
+msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)"
-#: contrib/admindocs/views.py:317
+#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bez času)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319
+#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (s časem)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:322
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
-#: contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:327
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:325
msgid "Floating point number"
-msgstr "Desetinné číslo"
+msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
-msgstr "IP adresa"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:330
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
+msgstr "Adresa IP"
#: contrib/admindocs/views.py:331
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))"
#: contrib/admindocs/views.py:332
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Vztah k rodičovskému modelu"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:333
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonní číslo"
-#: contrib/admindocs/views.py:337
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
-
#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Stát v USA (dvě velká písmena)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:342
msgid "XML text"
msgstr "XML text"
-#: contrib/admindocs/views.py:367
+#: contrib/admindocs/views.py:368
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
+msgstr "%s pravděpodobně není objekt typu urlpattern"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
@@ -1091,27 +1165,27 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").
Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " +"
Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše " "záložky (oblíbené),\n" -"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám " +"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim záložkám " "(oblíbeným). Nyní můžete\n" "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " "nastaven jako\n" -"\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste " +"\"\"interní\" (promluvte si s vaším administrátorem, jestli si nejste " "jisti,\n" -"zda je Váš počítač \"interní\").
\n" +"zda je váš počítač \"interní\").\n" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" -msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" +msgstr "Dokumentace k této stránce" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" -"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " +"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pohledu (view), který generoval tuto " "stránku." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 @@ -1123,8 +1197,7 @@ msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " -"objekt." +"Ukáže content-type a unikátní ID stránek, reprezentujících jediný objekt." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" @@ -1132,19 +1205,19 @@ msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt." +msgstr "Přepne do prostředí správy pro stránky reprezentující jediný objekt." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)" +msgstr "Upravit tento objekt (v novém okně)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně." +msgstr "Jako výše, ale otevře prostředí správy v novém okně." #: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" -msgstr "Osobní informace" +msgstr "Osobní údaje" #: contrib/auth/admin.py:22 msgid "Permissions" @@ -1158,31 +1231,31 @@ msgstr "Důležitá data" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: contrib/auth/admin.py:64 +#: contrib/auth/admin.py:80 msgid "Add user" msgstr "Uživatel: přidat" -#: contrib/auth/admin.py:90 +#: contrib/auth/admin.py:106 msgid "Password changed successfully." -msgstr "Změna hesla byla úspěšná" +msgstr "Změna hesla byla úspěšná." -#: contrib/auth/admin.py:96 +#: contrib/auth/admin.py:112 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit" #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." msgstr "" -"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a " -"podtržítka)." +"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (písmena, číslice " +"nebo podtržítka)." #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." +msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice nebo podtržítka." #: contrib/auth/forms.py:18 msgid "Password confirmation" @@ -1192,22 +1265,22 @@ msgstr "Potvrzení hesla" msgid "A user with that username already exists." msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje." -#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 -#: contrib/auth/forms.py:196 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 +#: contrib/auth/forms.py:197 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Hesla se neshodují." #: contrib/auth/forms.py:82 msgid "This account is inactive." -msgstr "Tento účet není aktivní." +msgstr "Tento účet je neaktivní." #: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" -"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro " -"přihlášení." +"Váš prohlížeč zřejmě nemá povoleno přijímat cookies, které jsou ale potřeba " +"pro přihlášení." #: contrib/auth/forms.py:100 msgid "E-mail" @@ -1218,150 +1291,151 @@ msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" -"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist" -"(a), že jste se zaregistroval(a)?" +"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Určitě jste " +"zde registrováni?" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:135 #, python-format msgid "Password reset on %s" -msgstr "Obnovení hesla na %s" +msgstr "Obnovení hesla na webu %s" -#: contrib/auth/forms.py:142 +#: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" -#: contrib/auth/forms.py:143 +#: contrib/auth/forms.py:144 msgid "New password confirmation" msgstr "Potvrzení nového hesla" -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:169 msgid "Old password" msgstr "Staré heslo" -#: contrib/auth/forms.py:176 +#: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu." +msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Zkuste to znovu." -#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 +#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 msgid "name" -msgstr "jméno" +msgstr "název" -#: contrib/auth/models.py:74 +#: contrib/auth/models.py:65 msgid "codename" -msgstr "codename" +msgstr "kódový název" -#: contrib/auth/models.py:77 +#: contrib/auth/models.py:68 msgid "permission" msgstr "oprávnění" -#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 msgid "permissions" msgstr "oprávnění" -#: contrib/auth/models.py:99 +#: contrib/auth/models.py:90 msgid "group" msgstr "skupina" -#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 msgid "groups" msgstr "skupiny" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "username" msgstr "uživatelské jméno" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:129 msgid "first name" msgstr "křestní jméno" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:130 msgid "last name" msgstr "příjmení" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:131 msgid "e-mail address" msgstr "e-mailová adresa" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "password" msgstr "heslo" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." msgstr "" -"Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo formulář pro změnu hesla." -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "staff status" -msgstr "administrativní přístup " +msgstr "administrativní přístup" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu." +msgstr "Určuje, zda se uživatel může přihlásit do správy tohoto webu." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "active" msgstr "aktivní" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" -"Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo " +"Určuje, zda bude uživatel považován za aktivního. Toto vypínejte místo " "mazání účtů." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "superuser status" -msgstr "stav superuživatel" +msgstr "superuživatel" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" -"Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." +"Určuje, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "last login" msgstr "poslední přihlášení" -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "date joined" msgstr "datum registrace" -#: contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" -"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " -"každou skupinu, ve které je." +"Kromě manuálně přidělených oprávnění bude uživatel mít všechna oprávnění pro " +"každou skupinu, jejímž je členem." -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "user permissions" msgstr "uživatelská oprávnění" -#: contrib/auth/models.py:152 +#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:168 msgid "user" msgstr "uživatel" -#: contrib/auth/models.py:153 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "users" msgstr "uživatelé" -#: contrib/auth/models.py:308 +#: contrib/auth/models.py:301 msgid "message" msgstr "zpráva" -#: contrib/auth/views.py:50 +#: contrib/auth/views.py:56 msgid "Logged out" msgstr "Odhlášeno" -#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." @@ -1373,93 +1447,113 @@ msgstr "Obsah" msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: contrib/comments/forms.py:19 +#: contrib/comments/feeds.py:13 +#, python-format +msgid "%(site_name)s comments" +msgstr "Komentáře z webu %(site_name)s" + +#: contrib/comments/feeds.py:23 +#, python-format +msgid "Latest comments on %(site_name)s" +msgstr "Poslední komentáře na webu %(site_name)s" + +#: contrib/comments/forms.py:93 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: contrib/comments/forms.py:20 +#: contrib/comments/forms.py:94 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" -#: contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/comments/forms.py:96 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: contrib/comments/forms.py:25 -msgid "" -"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" -msgstr "" -"Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam" - -#: contrib/comments/forms.py:125 +#: contrib/comments/forms.py:173 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné." -msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." -msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." +msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s je zde nepřípustné." +msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná." +msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná." -#: contrib/comments/models.py:23 +#: contrib/comments/forms.py:180 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Jestliže do tohoto pole cokoli zadáte, bude komentář považován za spam" + +#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 +msgid "content type" +msgstr "typ obsahu" + +#: contrib/comments/models.py:24 msgid "object ID" msgstr "ID objektu" -#: contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's name" msgstr "jméno uživatele" -#: contrib/comments/models.py:51 +#: contrib/comments/models.py:53 msgid "user's email address" msgstr "e-mailová adresa uživatele" -#: contrib/comments/models.py:52 +#: contrib/comments/models.py:54 msgid "user's URL" msgstr "URL uživatele" -#: contrib/comments/models.py:54 +#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 +#: contrib/comments/models.py:169 msgid "comment" msgstr "komentář" -#: contrib/comments/models.py:57 -msgid "date/time submitted" -msgstr "datum/čas byl zaslán" - #: contrib/comments/models.py:59 -msgid "is public" -msgstr "je veřejné" +msgid "date/time submitted" +msgstr "datum a čas byly zaslané" -#: contrib/comments/models.py:60 +#: contrib/comments/models.py:61 +msgid "is public" +msgstr "je veřejný" + +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" -"Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí." +"Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto políčka, komentář se na stránce nezobrazí." -#: contrib/comments/models.py:62 +#: contrib/comments/models.py:64 msgid "is removed" -msgstr "je odstraněno" +msgstr "je odebrán" -#: contrib/comments/models.py:63 +#: contrib/comments/models.py:65 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " -"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." +"Zaškrtněte, pokud je komentář nevhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva " +"\"Tento komentář byl odebrán\"." -#: contrib/comments/models.py:115 +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "comments" +msgstr "komentář" + +#: contrib/comments/models.py:119 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." msgstr "" -"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit." +"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, jméno tedy není možné změnit." -#: contrib/comments/models.py:124 +#: contrib/comments/models.py:128 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." msgstr "" -"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit." +"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, e-mail tedy není možné změnit." -#: contrib/comments/models.py:149 +#: contrib/comments/models.py:153 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1468,21 +1562,162 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" -"Zadané %(user)s dne %(date)s\n" +"Zadal uživatel %(user)s dne %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/contenttypes/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "flag" +msgstr "značka" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: contrib/comments/models.py:181 +msgid "comment flag" +msgstr "značka komentáře" + +#: contrib/comments/models.py:182 +msgid "comment flags" +msgstr "značka komentáře" + +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 +msgid "Approve a comment" +msgstr "Schválit komentář" + +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 +msgid "Really make this comment public?" +msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento komentář?" + +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 +msgid "Approve" +msgstr "Schválit" + +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 +msgid "Thanks for approving" +msgstr "Děkujeme za schválení" + +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 +msgid "" +"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" +msgstr "" +"Děkujeme za váš čas věnovaný zlepšení kvality diskuze na našich stránkách" + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 +msgid "Remove a comment" +msgstr "Odebrat komentář" + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 +msgid "Really remove this comment?" +msgstr "Opravdu chcete odebrat tento komentář?" + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" + +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 +msgid "Thanks for removing" +msgstr "Děkujeme za odebrání" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 +msgid "Flag this comment" +msgstr "Označit tento komentář" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 +msgid "Really flag this comment?" +msgstr "Opravdu chcete označit tento komentář?" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 +msgid "Flag" +msgstr "Označit" + +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 +msgid "Thanks for flagging" +msgstr "Děkujeme za označení komentáře" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 +msgid "Post" +msgstr "Odeslat" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 +msgid "Comment moderation queue" +msgstr "Fronta komentářů ke schválení" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 +msgid "No comments to moderate" +msgstr "Žádné komentáře ke schválení" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 +msgid "Authenticated?" +msgstr "Přihlášený?" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 +msgid "IP Address" +msgstr "Adresa IP" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 +msgid "Date posted" +msgstr "Datum vložení" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 +msgid "Thanks for commenting" +msgstr "Děkujeme za vložení komentáře" + +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 +msgid "Thank you for your comment" +msgstr "Děkujeme za komentář" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 +msgid "Preview your comment" +msgstr "Zobrazit náhled komentáře" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 +msgid "Please correct the error below" +msgid_plural "Please correct the errors below" +msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu." +msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby." +msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby." + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 +msgid "Post your comment" +msgstr "Komentář odeslat" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 +msgid "or make changes" +msgstr "nebo upravit" + +#: contrib/contenttypes/models.py:70 msgid "python model class name" -msgstr "jméno modelu v Pythonu" +msgstr "název třídy modelu v Pythonu" -#: contrib/contenttypes/models.py:71 -msgid "content type" -msgstr "typ obsahu" - -#: contrib/contenttypes/models.py:72 +#: contrib/contenttypes/models.py:75 msgid "content types" msgstr "typy obsahu" @@ -1497,7 +1732,7 @@ msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "" -"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo " +"Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice, podtržítka, pomlčky nebo " "lomítka." #: contrib/flatpages/admin.py:22 @@ -1518,15 +1753,15 @@ msgstr "povolit komentáře" #: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" -msgstr "jméno šablony" +msgstr "název šablony" #: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, " -"systém použije \"flatpages/default.html\"." +"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, bude " +"použita šablona \"flatpages/default.html\"." #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" @@ -1534,9 +1769,7 @@ msgstr "nutná registrace" #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " -"stránku." +msgstr "Určuje, že tuto stránku uvidí pouze přihlášení uživatelé." #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" @@ -1551,1942 +1784,2034 @@ msgid "" "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "form from this page." msgstr "" -"Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním " -"formuláře z této stránky." +"Platnost formuláře bohužel vypršela. Pokračujte vyplněním formuláře z této " +"stránky." -#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +#: contrib/gis/forms/fields.py:17 msgid "No geometry value provided." -msgstr "Hodnota geometrie nedodána." +msgstr "Hodnota geometrie nezadána." -#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +#: contrib/gis/forms/fields.py:18 msgid "Invalid geometry value." msgstr "Neplatná hodnota geometrie." -#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +#: contrib/gis/forms/fields.py:19 msgid "Invalid geometry type." msgstr "Neplatný typ geometrie." +#: contrib/gis/forms/fields.py:20 +msgid "" +"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " +"form field." +msgstr "" +"Nastala chyba při transformaci geometrie na identifikátor SRID geometrického " +"formulářového pole." + #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" -msgstr "" +msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "st" -msgstr "" +msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "nd" -msgstr "" +msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 #, python-format msgid "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%(value).1f milion" +msgstr[1] "%(value).1f miliony" +msgstr[2] "%(value).1f milionů" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 #, python-format msgid "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%(value).1f miliarda" +msgstr[1] "%(value).1f miliardy" +msgstr[2] "%(value).1f miliard" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%(value).1f bilion" +msgstr[1] "%(value).1f biliony" +msgstr[2] "%(value).1f bilionů" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" -msgstr "" +msgstr "jedna" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "two" -msgstr "" +msgstr "dvě" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "three" -msgstr "" +msgstr "tři" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "four" -msgstr "" +msgstr "čtyři" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "five" -msgstr "" +msgstr "pět" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "šest" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "seven" -msgstr "" +msgstr "sedm" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "osm" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "nine" -msgstr "" +msgstr "devět" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "dnes" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "zítra" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "včera" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 msgid "This field requires only numbers." -msgstr "" +msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 msgid "This field requires 7 or 8 digits." -msgstr "" +msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." msgstr "" +"Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo " +"XXXXXXXXXXXX" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 msgid "Invalid CUIT." -msgstr "" +msgstr "Neplatné CUIT" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" -msgstr "" +msgstr "Hradsko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" -msgstr "" +msgstr "Korutany" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" -msgstr "" +msgstr "Dolní Rakousko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" -msgstr "" +msgstr "Horní Rakousko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" -msgstr "" +msgstr "Salcbursko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 msgid "Styria" -msgstr "" +msgstr "Štýrsko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 msgid "Tyrol" -msgstr "" +msgstr "Tyrolsko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" -msgstr "" +msgstr "Vorarlbersko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 msgid "Vienna" -msgstr "" +msgstr "Vídeň" #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX." #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX." #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "" +msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo." #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "" +msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." -msgstr "" +msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberte jeden z nabízených států." #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 msgid "Invalid CPF number." -msgstr "" +msgstr "Neplatné číslo CPF." #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." -msgstr "" +msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků." #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "" +msgstr "Neplatné číslo CNPJ." #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "" +msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "" +"Zadejte platné kanadské číslo soc. pojištění (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" -msgstr "" +msgstr "Aargau" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Innerrhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Ausserrhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" -msgstr "" +msgstr "Basilej-město" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" -msgstr "" +msgstr "Basilej-venkov" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" -msgstr "" +msgstr "Bern" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" -msgstr "" +msgstr "Fribourg" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" -msgstr "" +msgstr "Ženeva" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" -msgstr "" +msgstr "Glarus" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" -msgstr "" +msgstr "Graubünden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" -msgstr "" +msgstr "Jura" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" -msgstr "" +msgstr "Lucern" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" -msgstr "" +msgstr "Neuchâtel" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" -msgstr "" +msgstr "Nidwalden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" -msgstr "" +msgstr "Obwalden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" -msgstr "" +msgstr "Schaffhausen" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" -msgstr "" +msgstr "Schwyz" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" -msgstr "" +msgstr "Solothurn" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" -msgstr "" +msgstr "St. Gallen" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" -msgstr "" +msgstr "Thurgau" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" -msgstr "" +msgstr "Ticino" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" -msgstr "" +msgstr "Uri" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" -msgstr "" +msgstr "Valais" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" -msgstr "" +msgstr "Vaud" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" -msgstr "" +msgstr "Zug" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" -msgstr "" +msgstr "Curych" #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" +"Zadejte platné švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve " +"formátu X1234567<0 nebo 1234567890." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 msgid "Enter a valid Chilean RUT." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné chilské RUT." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 msgid "The Chilean RUT is not valid." -msgstr "" +msgstr "Neplatné RUT." + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 +msgid "Prague" +msgstr "Praha" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 +msgid "Central Bohemian Region" +msgstr "Středočeský kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 +msgid "South Bohemian Region" +msgstr "Jihočeský kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 +msgid "Pilsen Region" +msgstr "Plzeňský kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 +msgid "Carlsbad Region" +msgstr "Karlovarský kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 +msgid "Usti Region" +msgstr "Ústecký kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 +msgid "Liberec Region" +msgstr "Liberecký kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 +msgid "Hradec Region" +msgstr "Královéhradecký kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 +msgid "Pardubice Region" +msgstr "Pardubický kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 +msgid "Vysocina Region" +msgstr "Vysočina" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 +msgid "South Moravian Region" +msgstr "Jihomoravský kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 +msgid "Olomouc Region" +msgstr "Olomoucký kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 +msgid "Zlin Region" +msgstr "Zlínský kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 +msgid "Moravian-Silesian Region" +msgstr "Moravskoslezský kraj" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 +msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." +msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 +msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" +msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 +msgid "Enter a valid birth number." +msgstr "Zadejte platné rodné číslo." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 +msgid "Enter a valid IC number." +msgstr "Zadejte platné IČ." #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "" +msgstr "Bádensko-Württembersko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" -msgstr "" +msgstr "Bavorsko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berlín" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" -msgstr "" +msgstr "Braniborsko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 msgid "Bremen" -msgstr "" +msgstr "Brémy" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" -msgstr "" +msgstr "Hamburk" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 msgid "Hessen" -msgstr "" +msgstr "Hesensko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" -msgstr "" +msgstr "Dolní Sasko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "" +msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "" +msgstr "Porýní-Falc" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 msgid "Saarland" -msgstr "" +msgstr "Sársko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 msgid "Saxony" -msgstr "" +msgstr "Sasko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "" +msgstr "Sasko-Anhaltsko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" +msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" -msgstr "" +msgstr "Durynsko" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX." #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." msgstr "" +"Zadejte platné německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" +"XXXXXXX-X." #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 msgid "Arava" -msgstr "" +msgstr "Araba" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" -msgstr "" +msgstr "Albacete" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" -msgstr "" +msgstr "Alacant" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 msgid "Almeria" -msgstr "" +msgstr "Almería" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 msgid "Avila" -msgstr "" +msgstr "Ávila" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" -msgstr "" +msgstr "Badajoz" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" -msgstr "" +msgstr "Baleáry" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 msgid "Barcelona" -msgstr "" +msgstr "Barcelona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" -msgstr "" +msgstr "Burgos" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" -msgstr "" +msgstr "Caceres" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" -msgstr "" +msgstr "Cádiz" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" -msgstr "" +msgstr "Castellón" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Real" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" -msgstr "" +msgstr "Córdoba" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" -msgstr "" +msgstr "A Coruña" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" -msgstr "" +msgstr "Cuenca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" -msgstr "" +msgstr "Girona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" -msgstr "" +msgstr "Granada" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" -msgstr "" +msgstr "Guadalajara" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" -msgstr "" +msgstr "Guipúzcoa" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" -msgstr "" +msgstr "Huelva" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 msgid "Huesca" -msgstr "" +msgstr "Huesca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 msgid "Jaen" -msgstr "" +msgstr "Jaén" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 msgid "Leon" -msgstr "" +msgstr "León" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" -msgstr "" +msgstr "Lérida" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" -msgstr "" +msgstr "La Rioja" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" -msgstr "" +msgstr "Lugo" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" -msgstr "" +msgstr "Madrid" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" -msgstr "" +msgstr "Málaga" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" -msgstr "" +msgstr "Murcie" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" -msgstr "" +msgstr "Navarra" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" -msgstr "" +msgstr "Orense" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" -msgstr "" +msgstr "Asturie" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 msgid "Palencia" -msgstr "" +msgstr "Palencia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" -msgstr "" +msgstr "Las Palmas" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" -msgstr "" +msgstr "Pontevedra" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 msgid "Salamanca" -msgstr "" +msgstr "Salamanca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" -msgstr "" +msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" -msgstr "" +msgstr "Kantábrie" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" -msgstr "" +msgstr "Segovia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" -msgstr "" +msgstr "Sevilla" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 msgid "Soria" -msgstr "" +msgstr "Soria" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" -msgstr "" +msgstr "Tarragona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" -msgstr "" +msgstr "Teruel" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" -msgstr "" +msgstr "Toledo" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 msgid "Valencia" -msgstr "" +msgstr "Valencie" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" -msgstr "" +msgstr "Valladolid" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" -msgstr "" +msgstr "Biskajsko" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 msgid "Zamora" -msgstr "" +msgstr "Zamora" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" -msgstr "" +msgstr "Zaragoza" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" -msgstr "" +msgstr "Ceuta" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" -msgstr "" +msgstr "Melilla" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" -msgstr "" +msgstr "Andalusie" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" -msgstr "" +msgstr "Aragonie" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" -msgstr "" +msgstr "Asturské knížectví" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" -msgstr "" +msgstr "Baleáry" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" -msgstr "" +msgstr "Baskicko" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "Kanárské ostrovy" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" -msgstr "" +msgstr "Kastilie-La Mancha" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" -msgstr "" +msgstr "Kastilie a León" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" -msgstr "" +msgstr "Katalánsko" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" -msgstr "" +msgstr "Extremadura" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 msgid "Galicia" -msgstr "" +msgstr "Galicie" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" -msgstr "" +msgstr "Murcie" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" -msgstr "" +msgstr "Navarra" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" -msgstr "" +msgstr "Valencie" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "" +"Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo " +"9XXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF, NIE nebo CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF nebo NIE." #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 msgid "Invalid checksum for NIF." -msgstr "" +msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 msgid "Invalid checksum for NIE." -msgstr "" +msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE." #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 msgid "Invalid checksum for CIF." -msgstr "" +msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" +"Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 msgid "Invalid checksum for bank account number." -msgstr "" +msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu." #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." -msgstr "" +msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo." #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo." #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné číslo SSN." #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo." #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" -msgstr "" +msgstr "Hokkaidó" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" -msgstr "" +msgstr "Aomori" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" -msgstr "" +msgstr "Iwate" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" -msgstr "" +msgstr "Mijagi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" -msgstr "" +msgstr "Akita" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" -msgstr "" +msgstr "Jamagata" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" -msgstr "" +msgstr "Fukušima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" -msgstr "" +msgstr "Ibaraki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" -msgstr "" +msgstr "Točigi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" -msgstr "" +msgstr "Gunma" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" -msgstr "" +msgstr "Saitama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" -msgstr "" +msgstr "Čiba" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" -msgstr "" +msgstr "Tokio" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" -msgstr "" +msgstr "Kanagawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" -msgstr "" +msgstr "Jamanaši" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" -msgstr "" +msgstr "Nagano" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" -msgstr "" +msgstr "Niigata" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" -msgstr "" +msgstr "Tojama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" -msgstr "" +msgstr "Išikawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" -msgstr "" +msgstr "Fukui" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" -msgstr "" +msgstr "Gifu" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" -msgstr "" +msgstr "Šizuoka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" -msgstr "" +msgstr "Aiči" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" -msgstr "" +msgstr "Mie" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" -msgstr "" +msgstr "Šiga" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" -msgstr "" +msgstr "Kjóto" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" -msgstr "" +msgstr "Ósaka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" -msgstr "" +msgstr "Hjógo" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" -msgstr "" +msgstr "Nara" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" -msgstr "" +msgstr "Wakajama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" -msgstr "" +msgstr "Tottori" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" -msgstr "" +msgstr "Šimane" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" -msgstr "" +msgstr "Okajama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" -msgstr "" +msgstr "Hirošima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" -msgstr "" +msgstr "Jamaguči" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" -msgstr "" +msgstr "Tokušima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" -msgstr "" +msgstr "Kagawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" -msgstr "" +msgstr "Ehime" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" -msgstr "" +msgstr "Kóči" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" -msgstr "" +msgstr "Fukuoka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" -msgstr "" +msgstr "Saga" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" -msgstr "" +msgstr "Nagasaki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" -msgstr "" +msgstr "Kumamoto" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" -msgstr "" +msgstr "Óita" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" -msgstr "" +msgstr "Mijazaki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" -msgstr "" +msgstr "Kagošima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" -msgstr "" +msgstr "Okinawa" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 msgid "Aguascalientes" -msgstr "" +msgstr "Aguascalientes" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" -msgstr "" +msgstr "Baja California" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" -msgstr "" +msgstr "Baja California Sur" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 msgid "Campeche" -msgstr "" +msgstr "Campeche" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 msgid "Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "Chihuahua" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 msgid "Chiapas" -msgstr "" +msgstr "Chiapas" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 msgid "Coahuila" -msgstr "" +msgstr "Coahuila" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 msgid "Colima" -msgstr "" +msgstr "Colima" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" -msgstr "" +msgstr "Distrito Federal" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" -msgstr "" +msgstr "Durango" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 msgid "Guerrero" -msgstr "" +msgstr "Guerrero" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 msgid "Guanajuato" -msgstr "" +msgstr "Guanajuato" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 msgid "Hidalgo" -msgstr "" +msgstr "Hidalgo" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 msgid "Jalisco" -msgstr "" +msgstr "Jalisco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 msgid "Estado de México" -msgstr "" +msgstr "México" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 msgid "Michoacán" -msgstr "" +msgstr "Michoacán" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 msgid "Morelos" -msgstr "" +msgstr "Morelos" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 msgid "Nayarit" -msgstr "" +msgstr "Nayarit" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 msgid "Nuevo León" -msgstr "" +msgstr "Nuevo León" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 msgid "Oaxaca" -msgstr "" +msgstr "Oaxaca" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 msgid "Puebla" -msgstr "" +msgstr "Puebla" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 msgid "Querétaro" -msgstr "" +msgstr "Querétaro" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 msgid "Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "Quintana Roo" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 msgid "Sinaloa" -msgstr "" +msgstr "Sinaloa" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" +msgstr "San Luis Potosí" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 msgid "Sonora" -msgstr "" +msgstr "Sonora" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 msgid "Tabasco" -msgstr "" +msgstr "Tabasco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 msgid "Tamaulipas" -msgstr "" +msgstr "Tamaulipas" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 msgid "Tlaxcala" -msgstr "" +msgstr "Tlaxcala" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 msgid "Veracruz" -msgstr "" +msgstr "Veracruz" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 msgid "Yucatán" -msgstr "" +msgstr "Yucatán" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 msgid "Zacatecas" -msgstr "" +msgstr "Zacatecas" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné telefonní číslo" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné číslo SoFi" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" -msgstr "" +msgstr "Drenthe" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" -msgstr "" +msgstr "Flevoland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" -msgstr "" +msgstr "Friesland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" -msgstr "" +msgstr "Gelderland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" -msgstr "" +msgstr "Groningen" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" -msgstr "" +msgstr "Limburk" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" -msgstr "" +msgstr "Severní Brabantsko" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" -msgstr "" +msgstr "Severní Holandsko" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" -msgstr "" +msgstr "Overijssel" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" -msgstr "" +msgstr "Utrecht" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" -msgstr "" +msgstr "Zeeland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" -msgstr "" +msgstr "Jižní Holandsko" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné norské číslo sociálního pojištěni (SSN)." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." -msgstr "" +msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 msgid "This field requires 11 digits." -msgstr "" +msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." -msgstr "" +msgstr "Národní identifikační číslo obsahuje 11 číslic." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." -msgstr "" +msgstr "Neplatný kontrolní součet pro Národní identifikační číslo." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" +"Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-" +"XXX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." -msgstr "" +msgstr "Neplatný kontrolní součet pro daňové identifikační číslo." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 -msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." -msgstr "" +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." +msgstr "Identifikační číslo podnikatele (REGON) obsahuje 9 až 14 číslic." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." -msgstr "" +msgstr "Neplatný kontrolní součet pro identifikační číslo podnikatele (REGON)." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" -msgstr "" +msgstr "Dolnoslezské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Kujavsko-pomořské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" -msgstr "" +msgstr "Lublinské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" -msgstr "" +msgstr "Lubušské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" -msgstr "" +msgstr "Lodžské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" -msgstr "" +msgstr "Malopolské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" -msgstr "" +msgstr "Mazovské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" -msgstr "" +msgstr "Opolské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" -msgstr "" +msgstr "Podkarpatské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" -msgstr "" +msgstr "Podleské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Pomořské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" -msgstr "" +msgstr "Slezské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" -msgstr "" +msgstr "Svatokřížské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" -msgstr "" +msgstr "Varmijsko-mazurské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" -msgstr "" +msgstr "Velkopolské vojvodství" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Západopomořanské vojvodství" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 msgid "Enter a valid CIF." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné CIF." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 msgid "Enter a valid CNP." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné CNP." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." -msgstr "" +msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" -msgstr "" - -#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX." #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Banská Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" -msgstr "" +msgstr "Banská Štiavnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" -msgstr "" +msgstr "Bardejov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" -msgstr "" +msgstr "Bánovce nad Bebravou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" -msgstr "" +msgstr "Brezno" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" -msgstr "" +msgstr "Bratislava I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" -msgstr "" +msgstr "Bratislava II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" -msgstr "" +msgstr "Bratislava III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" -msgstr "" +msgstr "Bratislava IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" -msgstr "" +msgstr "Bratislava V" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" -msgstr "" +msgstr "Bytča" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" -msgstr "" +msgstr "Čadca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" -msgstr "" +msgstr "Detva" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" -msgstr "" +msgstr "Dolný Kubín" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" -msgstr "" +msgstr "Dunajská Streda" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" -msgstr "" +msgstr "Galanta" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" -msgstr "" +msgstr "Gelnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" -msgstr "" +msgstr "Hlohovec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" -msgstr "" +msgstr "Humenné" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" -msgstr "" +msgstr "Ilava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" -msgstr "" +msgstr "Kežmarok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" -msgstr "" +msgstr "Komárno" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" -msgstr "" +msgstr "Košice I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" -msgstr "" +msgstr "Košice II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" -msgstr "" +msgstr "Košice III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" -msgstr "" +msgstr "Košice IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" -msgstr "" +msgstr "Košice-okolie" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" -msgstr "" +msgstr "Krupina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" -msgstr "" +msgstr "Kysucké Nové Mesto" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" -msgstr "" +msgstr "Levice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" -msgstr "" +msgstr "Levoča" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" -msgstr "" +msgstr "Liptovský Mikuláš" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" -msgstr "" +msgstr "Lučenec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" -msgstr "" +msgstr "Malacky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" -msgstr "" +msgstr "Martin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" -msgstr "" +msgstr "Medzilaborce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" -msgstr "" +msgstr "Michalovce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" -msgstr "" +msgstr "Myjava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" -msgstr "" +msgstr "Námestovo" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" -msgstr "" +msgstr "Nitra" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" -msgstr "" +msgstr "Nové Mesto nad Váhom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" -msgstr "" +msgstr "Nové Zámky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" -msgstr "" +msgstr "Partizánske" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" -msgstr "" +msgstr "Pezinok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" -msgstr "" +msgstr "Piešťany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" -msgstr "" +msgstr "Poltár" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" -msgstr "" +msgstr "Poprad" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Považská Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" -msgstr "" +msgstr "Prešov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" -msgstr "" +msgstr "Prievidza" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" -msgstr "" +msgstr "Púchov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" -msgstr "" +msgstr "Revúca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" -msgstr "" +msgstr "Rimavská Sobota" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" -msgstr "" +msgstr "Rožňava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" -msgstr "" +msgstr "Ružomberok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" -msgstr "" +msgstr "Sabinov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" -msgstr "" +msgstr "Senec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" -msgstr "" +msgstr "Senica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" -msgstr "" +msgstr "Skalica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" -msgstr "" +msgstr "Snina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" -msgstr "" +msgstr "Sobrance" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" -msgstr "" +msgstr "Spišská Nová Ves" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" -msgstr "" +msgstr "Stará Ľubovňa" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" -msgstr "" +msgstr "Stropkov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" -msgstr "" +msgstr "Svidník" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" -msgstr "" +msgstr "Šaľa" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" -msgstr "" +msgstr "Topoľčany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" -msgstr "" +msgstr "Trebišov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" -msgstr "" +msgstr "Trenčín" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" -msgstr "" +msgstr "Trnava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" -msgstr "" +msgstr "Turčianske Teplice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" -msgstr "" +msgstr "Tvrdošín" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" -msgstr "" +msgstr "Veľký Krtíš" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" -msgstr "" +msgstr "Vranov nad Topľou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" -msgstr "" +msgstr "Zlaté Moravce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" -msgstr "" +msgstr "Zvolen" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" -msgstr "" +msgstr "Žarnovica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" -msgstr "" +msgstr "Žiar nad Hronom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" -msgstr "" +msgstr "Žilina" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" -msgstr "" +msgstr "Banskobystrický kraj" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" -msgstr "" +msgstr "Bratislavský kraj" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" -msgstr "" +msgstr "Košický kraj" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" -msgstr "" +msgstr "Nitranský kraj" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" -msgstr "" +msgstr "Prešovský kraj" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" -msgstr "" +msgstr "Trenčínský kraj" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" -msgstr "" +msgstr "Trnavský kraj" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" -msgstr "" +msgstr "Žilinský kraj" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo." #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" -msgstr "" +msgstr "Bedfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Buckinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 msgid "Cheshire" -msgstr "" +msgstr "Cheshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" -msgstr "" +msgstr "Cornwall" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 msgid "Cumbria" -msgstr "" +msgstr "Cumbria" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 msgid "Derbyshire" -msgstr "" +msgstr "Derbyshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 msgid "Devon" -msgstr "" +msgstr "Devon" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 msgid "Dorset" -msgstr "" +msgstr "Dorset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 msgid "Durham" -msgstr "" +msgstr "Durham" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 msgid "East Sussex" -msgstr "" +msgstr "East Sussex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 msgid "Essex" -msgstr "" +msgstr "Essex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" -msgstr "" +msgstr "Gloucestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 msgid "Greater London" -msgstr "" +msgstr "Velký Londýn" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" -msgstr "" +msgstr "Velký Manchester" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 msgid "Hampshire" -msgstr "" +msgstr "Hampshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" -msgstr "" +msgstr "Hertfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 msgid "Kent" -msgstr "" +msgstr "Kent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 msgid "Lancashire" -msgstr "" +msgstr "Lancashire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 msgid "Leicestershire" -msgstr "" +msgstr "Leicestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" -msgstr "" +msgstr "Lincolnshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 msgid "Merseyside" -msgstr "" +msgstr "Merseyside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Norfolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "North Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" -msgstr "" +msgstr "Northamptonshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 msgid "Northumberland" -msgstr "" +msgstr "Northumberland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Nottinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" -msgstr "" +msgstr "Oxfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 msgid "Shropshire" -msgstr "" +msgstr "Shropshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 msgid "Somerset" -msgstr "" +msgstr "Somerset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "South Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 msgid "Staffordshire" -msgstr "" +msgstr "Staffordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 msgid "Suffolk" -msgstr "" +msgstr "Suffolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 msgid "Surrey" -msgstr "" +msgstr "Surrey" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" -msgstr "" +msgstr "Tyne a Wear" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 msgid "Warwickshire" -msgstr "" +msgstr "Warwickshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 msgid "West Midlands" -msgstr "" +msgstr "West Midlands" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 msgid "West Sussex" -msgstr "" +msgstr "West Sussex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "West Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 msgid "Wiltshire" -msgstr "" +msgstr "Wiltshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 msgid "Worcestershire" -msgstr "" +msgstr "Worcestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" -msgstr "" +msgstr "County Antrim" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" -msgstr "" +msgstr "County Armagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" -msgstr "" +msgstr "County Down" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" -msgstr "" +msgstr "County Fermanagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" -msgstr "" +msgstr "County Londonderry" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" -msgstr "" +msgstr "County Tyrone" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" -msgstr "" +msgstr "Clwyd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 msgid "Dyfed" -msgstr "" +msgstr "Dyfed" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 msgid "Gwent" -msgstr "" +msgstr "Gwent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 msgid "Gwynedd" -msgstr "" +msgstr "Gwynedd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "Mid Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 msgid "Powys" -msgstr "" +msgstr "Powys" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "South Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "West Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Borders" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" -msgstr "" +msgstr "Střední Skotsko" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" -msgstr "" +msgstr "Dumfries a Galloway" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 msgid "Fife" -msgstr "" +msgstr "Fife" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 msgid "Grampian" -msgstr "" +msgstr "Grampian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 msgid "Highland" -msgstr "" +msgstr "Highland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 msgid "Lothian" -msgstr "" +msgstr "Lothian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" -msgstr "" +msgstr "Orkneje" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" -msgstr "" +msgstr "Shetlandy" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" -msgstr "" +msgstr "Strathclyde" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 msgid "Tayside" -msgstr "" +msgstr "Tayside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 msgid "Western Isles" -msgstr "" +msgstr "Západní ostrovy" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "Anglie" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "Severní Irsko" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 msgid "Scotland" -msgstr "" +msgstr "Skotsko" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 msgid "Wales" -msgstr "" +msgstr "Wales" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "" +msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX." #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 msgid "Enter a valid South African ID number" -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo" #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 msgid "Enter a valid South African postal code" -msgstr "" +msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" -msgstr "" +msgstr "Východní Kapsko" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" -msgstr "" +msgstr "Svobodný stát" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" -msgstr "" +msgstr "Gauteng" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" -msgstr "" +msgstr "KwaZulu-Natal" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" -msgstr "" +msgstr "Limpopo" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" -msgstr "" +msgstr "Mpumalanga" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" -msgstr "" +msgstr "Severní Kapsko" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "Severozápadní provincie" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" -msgstr "" +msgstr "Západní Kapsko" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -3497,7 +3822,7 @@ msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"." +"Toto by měla být absolutní cesta bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -3541,74 +3866,76 @@ msgstr "sezení" #: contrib/sites/models.py:32 msgid "domain name" -msgstr "jméno domény" +msgstr "název domény" #: contrib/sites/models.py:33 msgid "display name" -msgstr "zobrazené jméno" +msgstr "zobrazený název" #: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "weby" -#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 msgid "This value must be an integer." msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." -#: db/models/fields/__init__.py:379 +#: db/models/fields/__init__.py:388 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." -#: db/models/fields/__init__.py:412 +#: db/models/fields/__init__.py:427 msgid "This field cannot be null." msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." -#: db/models/fields/__init__.py:428 +#: db/models/fields/__init__.py:443 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." +msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami." -#: db/models/fields/__init__.py:459 +#: db/models/fields/__init__.py:474 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." -#: db/models/fields/__init__.py:468 +#: db/models/fields/__init__.py:483 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Neplatné datum: %s" -#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 +#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/__init__.py:586 +#: db/models/fields/__init__.py:601 msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." +msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo." -#: db/models/fields/__init__.py:719 +#: db/models/fields/__init__.py:686 +msgid "This value must be a float." +msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo." + +#: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." -#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 +#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" -#: db/models/fields/related.py:763 +#: db/models/fields/related.py:792 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" -"Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné " -"položky." +"Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo " +"\"Command\" na Macu)." -#: db/models/fields/related.py:840 +#: db/models/fields/related.py:870 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." -msgstr[1] "" -"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." -msgstr[2] "" -"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." +msgstr[0] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." +msgstr[1] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné." +msgstr[2] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné." #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." @@ -3621,12 +3948,14 @@ msgstr "Vložte platnou hodnotu." #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)." +msgstr "" +"Délka této hodnoty má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d." #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)." +msgstr "" +"Délka této hodnoty má být nejméně %(min)d znaků, ale nyní je %(length)d." #: forms/fields.py:166 msgid "Enter a whole number." @@ -3635,12 +3964,12 @@ msgstr "Vložte celé číslo." #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s." +msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovna %s." #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s." +msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovna %s." #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." @@ -3649,144 +3978,191 @@ msgstr "Vložte číslo." #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." -msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer." +msgstr "Tato hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer." #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." -msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer." +msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer." #: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." -#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 +#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 msgid "Enter a valid date." msgstr "Vložte platné datum." -#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 +#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 msgid "Enter a valid time." msgstr "Vložte platný čas." -#: forms/fields.py:360 +#: forms/fields.py:361 msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Vložte platný datum a čas." - -#: forms/fields.py:446 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." +msgstr "Vložte platné datum a čas." #: forms/fields.py:447 -msgid "No file was submitted." -msgstr "Žádný soubor nebyl poslán." +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře." #: forms/fields.py:448 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Poslaný soubor je prázdný." +msgid "No file was submitted." +msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." -#: forms/fields.py:477 +#: forms/fields.py:449 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Odeslaný soubor je prázdný." + +#: forms/fields.py:450 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d." + +#: forms/fields.py:483 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" -"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " -"poškozen." +"Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen." -#: forms/fields.py:538 +#: forms/fields.py:544 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "Vložte platnou URL." +msgstr "Vložte platnou adresu URL." -#: forms/fields.py:539 +#: forms/fields.py:545 msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "Tento odkaz nefunguje." +msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz." -#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 +#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná." +msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici." -#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644 +#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:988 msgid "Enter a list of values." msgstr "Vložte seznam hodnot." -#: forms/fields.py:877 +#: forms/fields.py:892 msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu." +msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4." -#: forms/fields.py:887 +#: forms/fields.py:902 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" -"Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." +"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a " +"pomlček." -#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 msgid "Order" msgstr "Pořadí" -#: forms/models.py:258 forms/models.py:267 +#: forms/models.py:367 +#, python-format +msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." +msgstr "" +"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s." + +#: forms/models.py:381 forms/models.py:389 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" -"%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje." +"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje." -#: forms/models.py:574 +#: forms/models.py:581 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s." + +#: forms/models.py:585 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní." + +#: forms/models.py:591 +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní " +"testem %(lookup)s pole %(date_field)s." + +#: forms/models.py:599 +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže." + +#: forms/models.py:852 +msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." +msgstr "" +"Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce." + +#: forms/models.py:915 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná." +msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici." -#: forms/models.py:645 +#: forms/models.py:989 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná." +msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici." -#: template/defaultfilters.py:706 +#: forms/models.py:991 +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." +msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč." + +#: template/defaultfilters.py:767 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ano, ne, možná" -#: template/defaultfilters.py:737 +#: template/defaultfilters.py:798 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "%(size)d byte" -msgstr[1] "%(size)d byty" -msgstr[2] "%(size)d bytů" +msgstr[0] "%(size)d bajt" +msgstr[1] "%(size)d bajty" +msgstr[2] "%(size)d bajtů" -#: template/defaultfilters.py:739 +#: template/defaultfilters.py:800 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:741 +#: template/defaultfilters.py:802 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:742 +#: template/defaultfilters.py:803 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: utils/dateformat.py:41 +#: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "odp." -#: utils/dateformat.py:42 +#: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "dop." -#: utils/dateformat.py:47 +#: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "odp." -#: utils/dateformat.py:48 +#: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "dop." -#: utils/dateformat.py:97 +#: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "půlnoc" -#: utils/dateformat.py:99 +#: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "poledne" @@ -4016,52 +4392,47 @@ msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: utils/timesince.py:43 +#: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minuty" -#: utils/timesince.py:48 +#: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:54 +#: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: utils/translation/trans_real.py:403 +#: utils/translation/trans_real.py:399 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j. n. Y" -#: utils/translation/trans_real.py:405 +#: utils/translation/trans_real.py:401 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" -#: utils/translation/trans_real.py:421 +#: utils/translation/trans_real.py:417 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:422 +#: utils/translation/trans_real.py:418 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j. F" #: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen." +msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen." #: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změněn." +msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně aktualizován." #: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán." - -#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." -#~ msgstr "" -#~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již " -#~ "existuje." +msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl smazán." diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo index 1de523dd36..67d6facc42 100644 Binary files a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index f1f6c9734f..51918c82ec 100644 --- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-26 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n" "Last-Translator: Finn Gruwier LarsenPer installare i bookmarklet, trascina il link sulla " -"barra \n" -"dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai " -"bookmark.\n" +"
Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla barra "
+"\n"
+"dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai bookmark."
+"\n"
"Potrai poi scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n"
"Nota che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite "
"un\n"
@@ -1253,7 +1264,7 @@ msgstr "Conferma password"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
+msgstr "Un utente con questo nome è già presente."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
#: contrib/auth/forms.py:197
@@ -1303,7 +1314,8 @@ msgstr "Password attuale"
#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
+msgstr ""
+"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name"
@@ -1466,14 +1478,14 @@ msgstr "Commento"
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa."
-msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse."
+msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa qui."
+msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse qui."
#: contrib/comments/forms.py:180
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam"
-#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
msgid "content type"
msgstr "content type"
@@ -1701,11 +1713,11 @@ msgstr "Pubblica il tuo commento"
msgid "or make changes"
msgstr "o fai dei cambiamenti"
-#: contrib/contenttypes/models.py:67
+#: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name"
msgstr "nome della classe del modello Python"
-#: contrib/contenttypes/models.py:72
+#: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content types"
msgstr "content type"
@@ -1777,18 +1789,26 @@ msgstr ""
"Spiacenti, ma la tua form è scaduta. Puoi continuare a compilare la form da "
"questa pagina."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Nessun valore geometrico fornito."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valore geometrico non valido."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Tipo geometrico non valido."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
+msgid ""
+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
+"form field."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la trasformazione della geometria nello "
+"SRID del campo geometria della form."
+
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "º"
@@ -2251,7 +2271,7 @@ msgstr "Schleswig-Holstein"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
-msgstr "Thuringia"
+msgstr "Turingia"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
@@ -3017,7 +3037,9 @@ msgstr "Checksum errato per il Numero d'Imposta (NIP)."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
-msgstr "Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 9 o 14 cifre."
+msgstr ""
+"Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 9 o 14 "
+"cifre."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
@@ -3625,27 +3647,27 @@ msgstr "Worcestershire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
-msgstr "County Antrim"
+msgstr "Contea di Antrim"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
-msgstr "County Armagh"
+msgstr "Contea di Armagh"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
-msgstr "County Down"
+msgstr "Contea di Down"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
-msgstr "County Fermanagh"
+msgstr "Contea di Fermanagh"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
-msgstr "County Londonderry"
+msgstr "Contea di Londonderry"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
-msgstr "County Tyrone"
+msgstr "Contea di Tyrone"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
@@ -3750,7 +3772,7 @@ msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr ""
-"Inserisci un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato "
+"Inserisci un numero di assistenza sociale USA valido, nel formato "
"XXX-XX-XXXX ."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
@@ -3861,56 +3883,57 @@ msgstr "nome visualizzato"
msgid "sites"
msgstr "siti"
-#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700
+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
-#: db/models/fields/__init__.py:387
+#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
-#: db/models/fields/__init__.py:420
+#: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
-#: db/models/fields/__init__.py:436
+#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
-#: db/models/fields/__init__.py:467
+#: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
-#: db/models/fields/__init__.py:476
+#: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558
+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:594
+#: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
-#: db/models/fields/__init__.py:676
+#: db/models/fields/__init__.py:686
msgid "This value must be a float."
msgstr "Questo valore deve essere un numero a virgola mobile."
-#: db/models/fields/__init__.py:736
+#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
-#: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853
+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/related.py:792
+#: db/models/fields/related.py:816
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
+msgstr ""
+"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
-#: db/models/fields/related.py:870
+#: db/models/fields/related.py:894
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@@ -3972,11 +3995,11 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
-#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."
-#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida."
@@ -3999,7 +4022,9 @@ msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:450
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %(length)d)."
+msgstr ""
+"Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri "
+"(ne ha %(length)d)."
#: forms/fields.py:483
msgid ""
@@ -4015,20 +4040,20 @@ msgstr "Inserisci una URL valida."
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
-#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
+#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
-#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776
+#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori."
-#: forms/fields.py:891
+#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
-#: forms/fields.py:901
+#: forms/fields.py:902
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
@@ -4038,80 +4063,107 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
-#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
+#: forms/models.py:367
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
-#: forms/models.py:651
+#: forms/models.py:594, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s."
+
+#: forms/models.py:598
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s, che deve essere unico."
+
+#: forms/models.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"Correggi i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere unico/a per %(lookup)s "
+"in %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:612
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto."
+
+#: forms/models.py:867
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza "
-"principale."
+"padre."
-#: forms/models.py:706
+#: forms/models.py:930
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili."
-#: forms/models.py:777
+#: forms/models.py:1004
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
-#: forms/models.py:779
+#: forms/models.py:1006
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria."
-#: template/defaultfilters.py:765
+#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse"
-#: template/defaultfilters.py:796
+#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte"
-#: template/defaultfilters.py:798
+#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:800
+#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:801
+#: template/defaultfilters.py:803
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: utils/dateformat.py:41
+#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
-#: utils/dateformat.py:42
+#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
-#: utils/dateformat.py:47
+#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: utils/dateformat.py:48
+#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: utils/dateformat.py:97
+#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
-#: utils/dateformat.py:99
+#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
@@ -4368,15 +4420,15 @@ msgstr "F j"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s creato correttamente."
+msgstr "%(verbose_name)s creato/a correttamente."
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s aggiornato correttamente."
+msgstr "%(verbose_name)s aggiornato/a correttamente."
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
+msgstr "%(verbose_name)s cancellato/a."
diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 2208b3e6e3..310afc7efb 100644
Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 2e534b1494..ff7237968f 100644
--- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 08:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\"). 북마크릿을 설치하시려면 링크를 북마크 툴바로 드래그 하거"
+"나,\n"
+"오른쪽 클릭으로 해당 링크를 북마크에 추가하세요.\n"
+"이제 사이트 내의 모든 페이지에서 북마크릿 선택이 가능합니다.\n"
+"북마크릿에 따라 내부 네트워크 상의 컴퓨터로부터 이 사이트를 참조해야하는 경우"
+"가 있습니다.\n"
+"(내부 네트워크가 있는지 불명확한 경우 시스템 관리자에게 확인하시기 바랍니다.)"
+" To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\"). 북마크릿을 설치하시려면 링크를 북마크 툴바로 드래그 하거"
-"나,\n"
-"오른쪽 클릭으로 해당 링크를 북마크에 추가하세요.\n"
-"이제 사이트 내의 모든 페이지에서 북마크릿 선택이 가능합니다.\n"
-"북마크릿에 따라 내부 네트워크 상의 컴퓨터로부터 이 사이트를 참조해야하는 경우"
-"가 있습니다.\n"
-"(내부 네트워크가 있는지 불명확한 경우 시스템 관리자에게 확인하시기 바랍니다.)"
-"By %s:
\n"
+"\n"
msgstr ""
-"올바른 HTML을 입력하세요. 오류:\n"
-"%s"
+"
%s(으)로:
\n"
+"\n"
-#: core/validators.py:222
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "잘못된 형식의 XML: %s"
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
+msgid "All"
+msgstr "모두"
-#: core/validators.py:239
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "부적절한 URL: %s"
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Any date"
+msgstr "언제나"
-#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "해당 URL %s 링크가 깨졌습니다."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
-#: core/validators.py:252
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "올바른 미국의 주의 약어를 입력하세요."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "지난 7일"
-#: core/validators.py:266
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "비속어/욕설입니다. %s (은)는 사용하실 수 없습니다."
-msgstr[1] "비속어/욕설입니다. %s (은)는 사용하실 수 없습니다."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
+msgid "This month"
+msgstr "이번 달"
-#: core/validators.py:273
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "이 필드는 '%s' 필드와 일치해야 합니다."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
+msgid "This year"
+msgstr "이번 해"
-#: core/validators.py:292
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "하나 이상의 필드에 입력해 주세요."
-
-#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "양쪽 필드에 모두 입력하시거나, 모두 빈칸으로 해 주십시오."
-
-#: core/validators.py:320
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "%(field)s (이)가 %(value)s 일 경우, 이 필드에 반드시 입력해 주세요."
-
-#: core/validators.py:333
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr ""
-"%(field)s (이)가 %(value)s (이)가 아닐 경우, 이 필드에 반드시 입력해 주세요."
-
-#: core/validators.py:352
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "중복해서 사용할 수 없습니다."
-
-#: core/validators.py:367
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "%(lower)s 에서 %(upper)s 사이의 값을 사용해 주세요."
-
-#: core/validators.py:369
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "%s 이상의 값을 사용해 주세요."
-
-#: core/validators.py:371
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "%s 이하의 값을 사용해 주세요."
-
-#: core/validators.py:407
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "%s 제곱의 값을 사용해 주세요."
-
-#: core/validators.py:418
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "10진수를 사용해 주세요."
-
-#: core/validators.py:422
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "전체 %s 자리 이하의 10진수를 입력하세요."
-msgstr[1] "전체 %s 자리 이하의 10진수를 입력하세요."
-
-#: core/validators.py:425
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] "정수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요."
-msgstr[1] "정수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요."
-
-#: core/validators.py:428
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "소수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요."
-msgstr[1] "소수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요."
-
-#: core/validators.py:438
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "업로드 파일은 %s bytes 이상입니다."
-
-#: core/validators.py:439
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "업로드 파일은 %s bytes 이하입니다."
-
-#: core/validators.py:456
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "이 필드의 형식이 잘못되었습니다."
-
-#: core/validators.py:471
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "필드가 올바르지 않습니다."
-
-#: core/validators.py:507
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "%s 에서 검색된 내용이 없습니다."
-
-#: core/validators.py:510
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"URL %(url)s (이)가 부적절한 Content-Type heade '%(contenttype)s' (을)를 반환"
-"했습니다."
-
-#: core/validators.py:543
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"%(line)s 줄의 %(tag)s 태그가 닫히지 않았습니다.(시작줄 : \"%(start)s\")"
-
-#: core/validators.py:547
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"%(line)s 줄의 내용으로 시작하는 텍스트는 사용할 수 없습니다.(시작줄 : \"%"
-"(start)s\")"
-
-#: core/validators.py:552
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"%(line)s 줄의 \"%(attr)s\" (은)는 부적절한 속성입니다.(시작줄 : \"%(start)s"
-"\")"
-
-#: core/validators.py:557
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"%(line)s 줄의 \"<%(tag)s>\" (은)는 부적절한 태그입니다.(시작줄 : \"%(start)s"
-"\")"
-
-#: core/validators.py:561
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"%(line)s 줄의 태그는 하나 이상의 필수 속성이 생략되어 있습니다.(시작줄 : \"%"
-"(start)s\")"
-
-#: core/validators.py:566
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"%(line)s 줄의 \"%(attr)s\" 속성의 값이 부적절합니다.(시작줄 : \"%(start)s\")"
-
-#: views/generic/create_update.py:43
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s (이)가 생성되었습니다."
-
-#: views/generic/create_update.py:117
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s (이)가 수정되었습니다."
-
-#: views/generic/create_update.py:184
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "%(verbose_name)s (이)가 삭제되었습니다."
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Monday"
-msgstr "월요일"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Tuesday"
-msgstr "화요일"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Wednesday"
-msgstr "수요일"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Thursday"
-msgstr "목요일"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Friday"
-msgstr "금요일"
-
-#: utils/dates.py:7
-msgid "Saturday"
-msgstr "토요일"
-
-#: utils/dates.py:7
-msgid "Sunday"
-msgstr "일요일"
-
-#: utils/dates.py:14
-msgid "January"
-msgstr "1월"
-
-#: utils/dates.py:14
-msgid "February"
-msgstr "2월"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "March"
-msgstr "3월"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "April"
-msgstr "4월"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "May"
-msgstr "5월"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "June"
-msgstr "6월"
-
-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
-msgid "July"
-msgstr "7월"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "August"
-msgstr "8월"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "September"
-msgstr "9월"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "October"
-msgstr "10월"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "November"
-msgstr "11월"
-
-#: utils/dates.py:16
-msgid "December"
-msgstr "12월"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "jan"
-msgstr "1월"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "feb"
-msgstr "2월"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "mar"
-msgstr "3월"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "apr"
-msgstr "4월"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "may"
-msgstr "5월"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "jun"
-msgstr "6월"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "jul"
-msgstr "7월"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "aug"
-msgstr "8월"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "sep"
-msgstr "9월"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "oct"
-msgstr "10월"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "nov"
-msgstr "11월"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "dec"
-msgstr "12월"
-
-#: utils/dates.py:27
-msgid "Jan."
-msgstr "1월"
-
-#: utils/dates.py:27
-msgid "Feb."
-msgstr "2월"
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Aug."
-msgstr "8월"
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Sept."
-msgstr "9월"
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Oct."
-msgstr "10월"
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Nov."
-msgstr "11월"
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Dec."
-msgstr "12월"
-
-#: utils/timesince.py:12
-msgid "year"
-msgid_plural "years"
-msgstr[0] "년"
-msgstr[1] "년"
-
-#: utils/timesince.py:13
-msgid "month"
-msgid_plural "months"
-msgstr[0] "월"
-msgstr[1] "월"
-
-#: utils/timesince.py:14
-msgid "week"
-msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] "주"
-msgstr[1] "주"
-
-#: utils/timesince.py:15
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "일"
-msgstr[1] "일"
-
-#: utils/timesince.py:16
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "시간"
-msgstr[1] "시간"
-
-#: utils/timesince.py:17
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "분"
-msgstr[1] "분"
-
-#: utils/timesince.py:40
-#, python-format
-msgid "%d milliseconds"
-msgstr "%d밀리초"
-
-#: utils/timesince.py:41
-#, python-format
-msgid "%(number)d %(type)s"
-msgstr "%(number)d%(type)s"
-
-#: utils/timesince.py:47
-#, python-format
-msgid ", %(number)d %(type)s"
-msgstr ", %(number)d%(type)s"
-
-#: utils/dateformat.py:40
-msgid "p.m."
-msgstr "오후"
-
-#: utils/dateformat.py:41
-msgid "a.m."
-msgstr "오전"
-
-#: utils/dateformat.py:46
-msgid "PM"
-msgstr "오후"
-
-#: utils/dateformat.py:47
-msgid "AM"
-msgstr "오전"
-
-#: utils/dateformat.py:95
-msgid "midnight"
-msgstr "자정"
-
-#: utils/dateformat.py:97
-msgid "noon"
-msgstr "정오"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:358
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: utils/translation/trans_real.py:359
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: utils/translation/trans_real.py:360
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: utils/translation/trans_real.py:376
-msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: utils/translation/trans_real.py:377
-msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
-#, python-format
-msgid "Ensure this value has at most %d characters."
-msgstr "%d 자 이하로 입력해 주세요."
-
-#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
-#, python-format
-msgid "Ensure this value has at least %d characters."
-msgstr "%d 자 이상 입력해 주세요."
-
-#: newforms/fields.py:130
-#, python-format
-msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
-msgstr "%s 이하의 값을 입력해 주세요."
-
-#: newforms/fields.py:132
-#, python-format
-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
-msgstr "%s 이상의 값을 입력해 주세요."
-
-#: newforms/fields.py:165
-msgid "Enter a valid date."
-msgstr "올바른 날짜를 입력하세요."
-
-#: newforms/fields.py:192
-msgid "Enter a valid time."
-msgstr "올바른 시각을 입력하세요."
-
-#: newforms/fields.py:228
-msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "올바른 날짜/시각을 입력하세요."
-
-#: newforms/fields.py:242
-msgid "Enter a valid value."
-msgstr "올바른 값을 입력하세요."
-
-#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
-msgid "Enter a valid URL."
-msgstr "올바른 URL을 입력하세요."
-
-#: newforms/fields.py:313
-msgid "This URL appears to be a broken link."
-msgstr "해당 URL의 링크가 잘못 되어 있습니다."
-
-#: newforms/fields.py:364 newforms/models.py:165
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "올바르게 선택해 주세요. 선택하신 것이 선택가능항목에 없습니다."
-
-#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182
-msgid "Enter a list of values."
-msgstr "리스트를 입력하세요."
-
-#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr "올바르게 선택해 주세요. %s (이)가 선택가능항목에 없습니다."
-
-#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:150
-#: oldforms/__init__.py:577
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없습니다."
-
-#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:143
-#: oldforms/__init__.py:577
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:143
-#: oldforms/__init__.py:577
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "아니오"
-#: contrib/contenttypes/models.py:36
-msgid "python model class name"
-msgstr "python 모델 클래스 명"
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없습니다."
-#: contrib/contenttypes/models.py:39
-msgid "content type"
-msgstr "콘텐츠 타입"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "액션:"
-#: contrib/contenttypes/models.py:40
-msgid "content types"
-msgstr "콘텐츠 타입(들)"
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "action time"
+msgstr "액션 타임"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
-msgid "th"
-msgstr "번째"
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "object id"
+msgstr "오브젝트 아이디"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
-msgid "st"
-msgstr "번째"
+#: contrib/admin/models.py:23
+msgid "object repr"
+msgstr "오브젝트 표현"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
-msgid "nd"
-msgstr "번째"
+#: contrib/admin/models.py:24
+msgid "action flag"
+msgstr "액션 플래그"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
-msgid "rd"
-msgstr "번째"
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "change message"
+msgstr "메시지 변경"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
+#: contrib/admin/models.py:28
+msgid "log entry"
+msgstr "로그 엔트리"
+
+#: contrib/admin/models.py:29
+msgid "log entries"
+msgstr "로그 엔트리"
+
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
-msgid "%(value).1f million"
-msgid_plural "%(value).1f million"
-msgstr[0] "(value).1f"
-msgstr[1] "(value).1f"
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s (이)가 변경되었습니다."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:600
+msgid "and"
+msgstr "또한"
+
+#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
-msgid "%(value).1f billion"
-msgid_plural "%(value).1f billion"
-msgstr[0] "%(value).1f"
-msgstr[1] "%(value).1f"
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" (을)를 추가하였습니다."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
-msgid "%(value).1f trillion"
-msgid_plural "%(value).1f trillion"
-msgstr[0] "%(value).1f"
-msgstr[1] "%(value).1f"
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(list)s에 대한 %(name)s \"%(object)s\" (을)를 변경하였습니다."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "one"
-msgstr "1"
+#: contrib/admin/options.py:533
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" (을)를 삭제하였습니다."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "two"
-msgstr "2"
+#: contrib/admin/options.py:537
+msgid "No fields changed."
+msgstr "변경된 필드가 없습니다."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "three"
-msgstr "3"
+#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "four"
-msgstr "4"
+#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
+#: contrib/auth/admin.py:75
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "계속해서 편집하실 수 있습니다."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "five"
-msgstr "5"
+#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "계속해서 다른 %s (을)를 추가하세요."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "six"
-msgstr "6"
+#: contrib/admin/options.py:634
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 변경되었습니다."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "seven"
-msgstr "7"
+#: contrib/admin/options.py:642
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다. 계속해서 편집하세요."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "eight"
-msgstr "8"
+#: contrib/admin/options.py:773
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s 추가"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
-msgid "nine"
-msgstr "9"
+#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "Primary key %(key)r에 대한 오브젝트 %(name)s가 존재하지 않습니다."
-#: contrib/auth/views.py:39
-msgid "Logged out"
-msgstr "로그 아웃"
+#: contrib/admin/options.py:861
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "%s 변경"
-#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58
-msgid "name"
-msgstr "이름"
+#: contrib/admin/options.py:905
+msgid "Database error"
+msgstr "데이터베이스 오류"
-#: contrib/auth/models.py:40
-msgid "codename"
-msgstr "코드명"
+#: contrib/admin/options.py:941
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s (이)가 변경되었습니다."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s (이)가 변경되었습니다."
-#: contrib/auth/models.py:43
-msgid "permission"
-msgstr "허가"
+#: contrib/admin/options.py:1020
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 삭제되었습니다."
-#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59
-msgid "permissions"
-msgstr "허가"
+#: contrib/admin/options.py:1057
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "변경 히스토리: %s"
-#: contrib/auth/models.py:62
-msgid "group"
-msgstr "그룹"
+#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr "사용자명과 비밀번호를 입력하세요.(대, 소문자 구별)"
-#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103
-msgid "groups"
-msgstr "그룹"
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "로그인 세션이 끊겼습니다. 다시 로그인 하세요."
-#: contrib/auth/models.py:93
-msgid "username"
+#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"사용하시는 브라우저가 쿠키 사용을 허가하고 있지 않습니다.쿠키 사용을 체크하시"
+"고 다시 시도해 주세요."
+
+#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "사용자명에는 '@'을 사용할 수 없습니다."
+
+#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "이메일 주소와 사용자명은 다릅니다. '%s'를 사용하세요."
+
+#: contrib/admin/sites.py:367
+msgid "Site administration"
+msgstr "사이트 관리"
+
+#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
+msgid "Log in"
+msgstr "로그인"
+
+#: contrib/admin/sites.py:426
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "%s 사이트 관리"
+
+#: contrib/admin/util.py:168
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는 %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/util.py:173
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:71
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:71
+msgid "Time:"
+msgstr "시각:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:95
+msgid "Currently:"
+msgstr "현재:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:95
+msgid "Change:"
+msgstr "변경:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:124
+msgid "Lookup"
+msgstr "찾아보기"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:235
+msgid "Add Another"
+msgstr "하나 더 추가하기"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "해당 페이지가 없습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "죄송합니다, 요청하신 페이지를 찾을 수 없습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "서버 오류"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "서버 오류 (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "서버 오류 (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"오류가 발생했습니다. 사이트 관리자에게 이메일로 에러를 보고 했습니다.조속히 "
+"수정하도록 하겠습니다. 고맙습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "선택한 액션을 실행합니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "실행"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
+msgid "Welcome,"
+msgstr "환영합니다,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "문서"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "비밀번호 변경"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+msgid "Log out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django 사이트 관리"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django 관리"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
+msgid "History"
+msgstr "히스토리"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
+msgid "View on site"
+msgstr "사이트에서 보기"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "아래의 오류를 수정해 주세요."
+msgstr[1] "아래의 오류들을 수정해 주세요."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "%(name)s 추가"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하면서관련 오브젝트를 제거"
+"하고자 했으나, 지금 사용하시는 계정은 다음 타입의 오브젝트를 제거할 권한이 없"
+"습니다. :"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"정말로 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하시겠습니까?다음의 "
+"관련 아이템들이 모두 삭제됩니다. :"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "네, 확실합니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "여러 개의 오브젝트 삭제"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"%(object_name)s(을)를 삭제하면서관련 오브젝트를 제거하고자 했으나, 지금 사용"
+"하시는 계정은 다음 타입의 오브젝트를 제거할 권한이 없습니다. :"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"정말로 %(object_name)s(을)를 삭제하시겠습니까?다음의 관련 아이템들이 모두 삭"
+"제됩니다. :"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "%(filter_title)s (으)로"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "%(name)s 어플리케이션으로 이용 가능한 모델"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
+msgid "Change"
+msgstr "변경"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "수정할 권한이 없습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "최근 액션"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
+msgid "My Actions"
+msgstr "나의 액션"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
+msgid "None available"
+msgstr "이용할 수 없습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "내용 형식이 지정되지 않았습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"데이터베이스 설정에 문제가 발생했습니다. 해당 데이터베이스 테이블이 생성되었"
+"는지,해당 유저가 데이터베이스를 읽어 들일 수 있는지 확인하세요."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
+msgid "Username:"
msgstr "사용자명"
-#: contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
+msgid "Date/time"
+msgstr "날짜/시간"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
+msgid "Action"
+msgstr "액션"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:400
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "날짜/시간 형식"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"오브젝트에 변경사항이 없습니다. 이 admin 사이트를 통해 추가된 것이 아닐 수 있"
+"습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "모두 표시"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1건"
+msgstr[1] "%(counter)s 건"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "모두 %(full_result_count)s 건"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save as new"
+msgstr "새로 저장"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and add another"
+msgstr "저장 및 다른 이름으로 추가"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "저장 및 편집 계속"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"사용자명와 비밀번호를 입력하세요.더 많은 사용자 옵션을 사용하실 수 있습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
+msgid "Username"
+msgstr "사용자명"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
+msgid "Password (again)"
+msgstr "비밀번호 (확인)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "확인을 위해 위와 동일한 비밀번호를 입력하세요. "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "%(username)s 새로운 비밀번호를 입력하세요."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "삭제"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "다시 로그인하기"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "비밀번호 변경"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "비밀번호를 변경하였습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"보안상 필요하오니 기존에 사용하시던 비밀번호를 입력해 주세요.새로운 비밀번호"
+"는 정확히 입력했는지 확인할 수 있도록 두 번 입력하시기 바랍니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "기존 비밀번호:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "새로운 비밀번호:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "새로운 비밀번호(확인):"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
+msgid "Change my password"
+msgstr "비밀번호 변경"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "비밀번호 초기화"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "비밀번호가 초기화 완료"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "비밀번호가 설정되었습니다. 이제 로그인하세요."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "비밀번호 초기화 확인"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "새 비밀번호 입력"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"새로운 비밀번호를 정확히 입력했는지 확인할 수 있도록두 번 입력하시기 바랍니"
+"다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "비밀번호가 초기화를 실패하였습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"비밀번호 초기화 링크가 이미 사용되어 올바르지 않습니다.비밀번호 초기화을 다"
+"시 해주세요."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "비밀번호가 초기화되었습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "새로운 비밀번호를 등록하신 이메일로 보내드렸습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "비밀번호가 초기화되었음을 알려드립니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "%(site_name)s 의 사용자 비밀번호가 초기화되었습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "이어지는 페이지에서 새 비밀번호를 선택하세요."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "사용자명:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "%(site_name)s 팀"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"비밀번호를 잊으셨나요? 아래에 메일 주소를 입력하시면, 새 비밀번호 설정 방법"
+"을 안내하는 메일을 보내드립니다."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "이메일 주소:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "비밀번호 초기화"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
+msgid "All dates"
+msgstr "언제나"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:70
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "%s 선택"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:70
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "변경할 %s 선택"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "사이트"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:39
+msgid "template"
+msgstr "템플릿명"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
+#: contrib/admindocs/views.py:65
+msgid "tag:"
+msgstr "태그:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
+#: contrib/admindocs/views.py:98
+msgid "filter:"
+msgstr "필터:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
+#: contrib/admindocs/views.py:162
+msgid "view:"
+msgstr "뷰:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:190
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "어플리케이션 %r (이)가 없습니다."
+
+#: contrib/admindocs/views.py:197
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "모델 %(model_name)r (이)가 어플리케이션 %(app_label)r 에 없습니다."
+
+#: contrib/admindocs/views.py:209
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` 관련 오브젝트"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
+msgid "model:"
+msgstr "모델:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` 관련 오브젝트(들)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "모든 %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "%s 의 수"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:271
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "%s 오브젝트의 필드"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
+#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
+#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
+msgid "Integer"
+msgstr "정수"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:335
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "boolean(참 또는 거짓)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "문자열(%(max_length)s 글자까지)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:337
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "정수(콤마로 구분)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:338
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "날짜(시간 제외)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:339
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "날짜(시간 포함)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:340
+msgid "Decimal number"
+msgstr "10진수"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "E-mail address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:346
+msgid "File path"
+msgstr "파일 경로"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:344
+msgid "Floating point number"
+msgstr "부동소수점 숫자"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
+msgid "IP address"
+msgstr "IP 주소"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:350
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "boolean (참, 거짓 또는 none)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:351
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "부모(상위) 모델과 연계"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:352
+msgid "Phone number"
+msgstr "전화번호"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:357
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:358
+msgid "Time"
+msgstr "시각"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:360
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "미국의 주 (두개의 대문자로)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:361
+msgid "XML text"
+msgstr "XML 텍스트"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:387
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s (은)는 url 패턴의 오브젝트가 아닙니다."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "북마크릿"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "문서 북마크릿"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+msgid ""
+"\n"
+"
By %s:
\n"
-"\n"
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
-"
%s(으)로:
\n"
-"\n"
+"복수 선택 시에는 \"Control\" 키를 누른 상태에서 선택해 주세요.(Mac은 "
+"\"Command\" 키)"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
-msgid "All"
-msgstr "모두"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
-msgid "Any date"
-msgstr "언제나"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-msgid "Today"
-msgstr "오늘"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
-msgid "Past 7 days"
-msgstr "지난 7일"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-msgid "This month"
-msgstr "이번 달"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
-msgid "This year"
-msgstr "이번 해"
-
-#: contrib/admin/models.py:16
-msgid "action time"
-msgstr "액션 타임"
-
-#: contrib/admin/models.py:19
-msgid "object id"
-msgstr "오브젝트 아이디"
-
-#: contrib/admin/models.py:20
-msgid "object repr"
-msgstr "오브젝트 표현"
-
-#: contrib/admin/models.py:21
-msgid "action flag"
-msgstr "액션 플래그"
-
-#: contrib/admin/models.py:22
-msgid "change message"
-msgstr "메시지 변경"
-
-#: contrib/admin/models.py:25
-msgid "log entry"
-msgstr "로그 엔트리"
-
-#: contrib/admin/models.py:26
-msgid "log entries"
-msgstr "로그 엔트리"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
-msgid "All dates"
-msgstr "언제나"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:24
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-msgid "Log in"
-msgstr "로그인"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr "로그인 세션이 끊겼습니다. 다시 로그인 하세요."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"사용하시는 브라우저가 쿠키 사용을 허가하고 있지 않습니다.쿠키 사용을 체크하시"
-"고 다시 시도해 주세요."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:83
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "사용자명에는 '@'을 사용할 수 없습니다."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#: db/models/fields/related.py:894
#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "이메일 주소와 사용자명은 다릅니다. '%s'를 사용하세요."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
-#: contrib/admin/views/main.py:347
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "계속해서 편집하실 수 있습니다."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:30
-msgid "Add user"
-msgstr "사용자 추가"
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:57
-msgid "Password changed successfully."
-msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:64
-#, python-format
-msgid "Change password: %s"
-msgstr "비밀번호 변경: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:223
-msgid "Site administration"
-msgstr "사이트 관리"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "계속해서 다른 %s (을)를 추가하세요."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:289
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "%s 추가"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:335
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "%s (이)가 추가되었습니다."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:337
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "%s (이)가 변경되었습니다."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:339
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "%s (이)가 삭제되었습니다."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:342
-msgid "No fields changed."
-msgstr "변경된 필드가 없습니다."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:345
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 변경되었습니다."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:353
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다. 계속해서 편집하세요."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:391
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "%s 변경"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:476
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는 %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:481
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:514
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 삭제되었습니다."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:517
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "확실합니까?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:539
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "변경 히스토리: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:573
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "%s 선택"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:573
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "변경할 %s 선택"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:768
-msgid "Database error"
-msgstr "데이터베이스 오류"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
-#: contrib/admin/views/doc.py:50
-msgid "tag:"
-msgstr "태그:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
-#: contrib/admin/views/doc.py:81
-msgid "filter:"
-msgstr "필터:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
-#: contrib/admin/views/doc.py:139
-msgid "view:"
-msgstr "뷰:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:164
-#, python-format
-msgid "App %r not found"
-msgstr "어플리케이션 %r (이)가 없습니다."
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:171
-#, python-format
-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
-msgstr "모델 %(name)r (이)가 어플리케이션 %(label)r 에 없습니다."
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:183
-#, python-format
-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
-msgstr "`%(label)s.%(type)s` 관련 오브젝트"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
-#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
-msgid "model:"
-msgstr "모델:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:214
-#, python-format
-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
-msgstr "`%(label)s.%(name)s` 관련 오브젝트(들)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:219
-#, python-format
-msgid "all %s"
-msgstr "모든 %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:224
-#, python-format
-msgid "number of %s"
-msgstr "%s 의 수"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:229
-#, python-format
-msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "%s 오브젝트의 필드"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
-#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
-#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
-msgid "Integer"
-msgstr "정수"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "boolean(참 또는 거짓)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
-#, python-format
-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "문자열(%(maxlength)s 까지)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:294
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "정수(콤마로 구분)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:295
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "날짜(시간 제외)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:296
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "날짜(시간 포함)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "E-mail address"
-msgstr "이메일 주소"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
-msgid "File path"
-msgstr "파일 경로"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300
-msgid "Decimal number"
-msgstr "10진수"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:306
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "boolean (참, 거짓 또는 none)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:307
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "부모(상위) 모델과 연계"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:308
-msgid "Phone number"
-msgstr "전화번호"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:313
-msgid "Text"
-msgstr "텍스트"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:314
-msgid "Time"
-msgstr "시각"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:316
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "미국의 주 (두개의 대문자로)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:317
-msgid "XML text"
-msgstr "XML 텍스트"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:343
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s (은)는 url 패턴의 오브젝트가 아닙니다."
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "현재:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "변경:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "날짜:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "시각:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Documentation"
-msgstr "문서"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Change password"
-msgstr "비밀번호 변경"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Home"
-msgstr "홈"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "History"
-msgstr "히스토리"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "날짜/시간"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "사용자"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "액션"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "년/월/일 시:분:초"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"오브젝트에 변경사항이 없습니다.이 admin 사이트를 통해 추가된 사항이 아닙니다."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "%(name)s 추가"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr "%(filter_title)s (으)로"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-msgid "Server error"
-msgstr "서버 오류"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
-msgid "Server error (500)"
-msgstr "서버 오류 (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
-msgid "Server Error (500)"
-msgstr "서버 오류 (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"오류가 발생했습니다. 사이트 관리자에게 이메일로 에러를 보고 했습니다.조속히 "
-"수정하도록 하겠습니다. 고맙습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
-msgid ""
-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
-"the appropriate user."
-msgstr ""
-"데이터베이스 설정에 문제가 발생했습니다. 해당 데이터베이스 테이블이 생성되었"
-"는지,해당 유저가 데이터베이스를 읽어 들일 수 있는지 확인하세요."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "실행"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
-#, python-format
-msgid "1 result"
-msgid_plural "%(counter)s results"
-msgstr[0] "1건"
-msgstr[1] "%(counter)s 건"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
-#, python-format
-msgid "%(full_result_count)s total"
-msgstr "모두 %(full_result_count)s 건"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
-msgid "Show all"
-msgstr "모두 표시"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Django 사이트 관리"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Django 관리"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
-msgid "Filter"
-msgstr "필터"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "해당 페이지가 없습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "죄송합니다, 요청하신 페이지를 찾을 수 없습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
-#, python-format
-msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "%(name)s 어플리케이션으로 이용 가능한 모델"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
-msgid "Change"
-msgstr "변경"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "수정할 권한이 없습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "최근 액션"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
-msgid "My Actions"
-msgstr "나의 액션"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
-msgid "None available"
-msgstr "이용할 수 없습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
-msgid "View on site"
-msgstr "사이트에서 보기"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "아래의 오류를 수정해 주세요."
-msgstr[1] "아래의 오류들을 수정해 주세요."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
-msgid "Ordering"
-msgstr "순서"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
-msgid "Order:"
-msgstr "순서:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-msgid "Welcome,"
-msgstr "환영합니다,"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
-"following types of objects:"
-msgstr ""
-"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하면서관련 오브젝트를 제거"
-"하고자 했으나, 지금 사용하시는 계정은 다음 타입의 오브젝트를 제거할 권한이 없"
-"습니다. :"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"All of the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"정말로 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하시겠습니까?다음의 "
-"관련 아이템들이 모두 삭제됩니다. :"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "네, 확실합니다."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "새로 저장"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "저장 및 다른 이름으로 추가"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "저장 및 편집 계속"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
-#, python-format
-msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
-msgstr "%(username)s 새로운 비밀번호를 입력하세요."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
-msgid "Password"
-msgstr "비밀번호"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
-msgid "Password (again)"
-msgstr "비밀번호 (확인)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
-msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "확인을 위해 위와 동일한 비밀번호를 입력하세요. "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid ""
-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
-"options."
-msgstr ""
-"사용자명와 비밀번호를 입력하세요.더 많은 사용자 옵션을 사용하실 수 있습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
-msgid "Username"
-msgstr "사용자명"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
-msgid "Password change"
-msgstr "비밀번호 변경"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
-msgid "Password change successful"
-msgstr "비밀번호를 변경하였습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-msgid "Password reset"
-msgstr "비밀번호 초기화"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"비밀번호를 잊으셨나요? 아래에 비밀번호를 입력하시면비밀전호를 초기화 한 후, "
-"새로운 비밀번호를 보내드리겠습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "이메일 주소:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "비밀번호 초기화"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "다시 로그인하기"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "비밀번호가 초기화 되었습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr "새로운 비밀번호를 등록하신 이메일로 보내드렸습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"보안상 필요하오니 기존에 사용하시던 비밀번호를 입력해 주세요.새로운 비밀번호"
-"는 정확히 입력했는지 확인할 수 있도록 두 번 입력하시기 바랍니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "기존 비밀번호:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "새로운 비밀번호:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "새로운 비밀번호(확인):"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "비밀번호 변경"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "비밀번호가 초기화 되었음을 알려드립니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "%(site_name)s 의 사용자 비밀번호가 초기화 되었습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "새로운 비밀번호는 %(new_password)s 입니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "해당 페이지에서 언제든지 비밀번호 변경이 가능합니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "사용자명:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "%(site_name)s 팀"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "북마크릿"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "문서 북마크릿"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
-msgid ""
-"\n"
-"
By %s:
\n"
"\n"
msgstr ""
-"
Од %s:
\n"
+"Според %s:
\n"
"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Сите"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date"
msgstr "Било кој датум"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "Денеска"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:116
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
msgstr "Последните 7 дена"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:118
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
msgstr "Овој месец"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:120
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
msgstr "Оваа година"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Акција:"
+
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "време на акција"
@@ -292,101 +309,105 @@ msgstr "ставка во записникот"
msgid "log entries"
msgstr "ставки во записникот"
-#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: contrib/admin/options.py:338
+#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Изменета %s."
-#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:600
msgid "and"
msgstr "и"
-#: contrib/admin/options.py:343
+#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."
-#: contrib/admin/options.py:347
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."
-#: contrib/admin/options.py:352
+#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“."
-#: contrib/admin/options.py:356
+#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
+msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена."
-#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
-#: contrib/auth/admin.py:59
+#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
+#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
-#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
-#: contrib/admin/options.py:452
+#: contrib/admin/options.py:634
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
-#: contrib/admin/options.py:460
+#: contrib/admin/options.py:642
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
-"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
-"уредите."
+"Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно "
+"да ја уредите."
-#: contrib/admin/options.py:528
+#: contrib/admin/options.py:773
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додади %s"
-#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "објект %(name)s со примарен клуч %(key)r не постои."
-#: contrib/admin/options.py:606
+#: contrib/admin/options.py:861
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Измени %s"
-#: contrib/admin/options.py:638
+#: contrib/admin/options.py:905
msgid "Database error"
-msgstr "Грешка во базата со податоци"
+msgstr "Грешка во базата на податоци"
-#: contrib/admin/options.py:688
+#: contrib/admin/options.py:941
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета."
+msgstr[1] "%(count)s ставки %(name)s беа успешно изменети."
+
+#: contrib/admin/options.py:1020
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
+msgstr "Ставаката %(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
-#: contrib/admin/options.py:695
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Сигурни сте?"
-
-#: contrib/admin/options.py:724
+#: contrib/admin/options.py:1057
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Историја на измени: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@@ -395,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во "
"двете полиња се битни големите и малите букви."
-#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена."
-#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
+#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -407,62 +428,62 @@ msgstr ""
"Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве "
"молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно."
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот."
-#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“."
-#: contrib/admin/sites.py:312
+#: contrib/admin/sites.py:367
msgid "Site administration"
msgstr "Администрација на сајт"
-#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
-#: contrib/admin/sites.py:372
+#: contrib/admin/sites.py:426
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s администрација"
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:168
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:173
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
msgstr "Моментално:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
msgstr "Измена:"
-#: contrib/admin/widgets.py:123
+#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
msgstr "Побарај"
-#: contrib/admin/widgets.py:230
+#: contrib/admin/widgets.py:236
msgid "Add Another"
msgstr "Додади друго"
@@ -477,10 +498,11 @@ msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме с
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
@@ -515,32 +537,40 @@ msgstr ""
"Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена "
"во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение."
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Изврши ја избраната акција"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Оди"
+
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
msgid "Welcome,"
msgstr "Добредојдовте,"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Промени лозинка"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@@ -571,23 +601,24 @@ msgid "View on site"
msgstr "Погледни на сајтот"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу."
msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Додади %(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
@@ -612,13 +643,37 @@ msgstr ""
"Сите овие ставки ќе бидат избришани:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, сигурен сум"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Избриши повеќе ставки"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Бришење на %(object_name)s би резултирало со бришење на "
+"поврзаните објекти, но вие како корисник немате доволно привилегии да ги "
+"бришете следните типови на објекти:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Сигурне сте дека сакате да ги избришете избраните %(object_name)s? Сите овие "
+"ставки и ставките поврзани со нив ќе бидат избришани:"
+
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr " Од %(filter_title)s "
+msgstr " Според %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
@@ -645,6 +700,10 @@ msgstr "Мои акции"
msgid "None available"
msgstr "Ништо не е достапно"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Непозната содржина"
+
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@@ -677,7 +736,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Акција"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:404
+#: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j M Y, P"
@@ -693,9 +752,14 @@ msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr "Прикажи ги сите"
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Сними"
+
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Оди"
+msgid "Search"
+msgstr "Барај"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
@@ -709,10 +773,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s резултати"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "вкупно %(full_result_count)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Save"
-msgstr "Сними"
-
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Сними како нова"
@@ -739,23 +799,23 @@ msgid "Username"
msgstr "Корисник"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Лозинка (повторно)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот %(username)s."
@@ -771,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Логирајте се повторно"
+msgstr "Најавете се повторно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@@ -918,166 +978,167 @@ msgstr "Е-пошта:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
msgid "All dates"
msgstr "Сите датуми"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr "Изберет %s"
+msgstr "Изберете %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Изберете %s за измена"
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "сајт"
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:39
msgid "template"
msgstr "шаблон"
-#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
-#: contrib/admindocs/views.py:61
+#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
+#: contrib/admindocs/views.py:65
msgid "tag:"
msgstr "таг:"
-#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
-#: contrib/admindocs/views.py:94
+#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
+#: contrib/admindocs/views.py:98
msgid "filter:"
msgstr "филтер:"
-#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
-#: contrib/admindocs/views.py:158
+#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
+#: contrib/admindocs/views.py:162
msgid "view:"
msgstr "поглед:"
-#: contrib/admindocs/views.py:186
+#: contrib/admindocs/views.py:190
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Не е најдена апликацијата %r"
-#: contrib/admindocs/views.py:193
+#: contrib/admindocs/views.py:197
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Моделот %(model_name)r не е најден во апликацијата %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:205
+#: contrib/admindocs/views.py:209
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект"
-#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
-#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
msgid "model:"
msgstr "модел:"
-#: contrib/admindocs/views.py:236
+#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
-#: contrib/admindocs/views.py:241
+#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "сите %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "број на %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:251
+#: contrib/admindocs/views.py:271
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Полиња на %s објекти"
-#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
-#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
+#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
+#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Цел број"
-#: contrib/admindocs/views.py:315
+#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
-#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Збор (до %(max_length)s)"
-#: contrib/admindocs/views.py:317
+#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Датум (без час)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319
+#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Датум (со час)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Децимален број"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса на е-пошта"
-#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
-#: contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Патека на датотека"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Децимален број"
-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "ИП адреса"
-#: contrib/admindocs/views.py:330
+#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
-#: contrib/admindocs/views.py:331
+#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Релација со родителскиот модел"
-#: contrib/admindocs/views.py:332
+#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонски број"
-#: contrib/admindocs/views.py:337
+#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Држава во САД (две големи букви)"
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
-#: contrib/admindocs/views.py:367
+#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s не изгледа дека е url објект"
@@ -1168,21 +1229,21 @@ msgstr "Важни датуми"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: contrib/auth/admin.py:64
+#: contrib/auth/admin.py:80
msgid "Add user"
msgstr "Додади корисник"
-#: contrib/auth/admin.py:90
+#: contrib/auth/admin.py:106
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Успешна промена на лозинката."
-#: contrib/auth/admin.py:96
+#: contrib/auth/admin.py:112
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Промени лозинка: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:127
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1202,8 +1263,8 @@ msgstr "Потврда на лозинка"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:196
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
@@ -1231,24 +1292,24 @@ msgstr ""
"Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека "
"сте регистрирани?"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Ресетирање на лозинка на %s"
-#: contrib/auth/forms.py:142
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
-#: contrib/auth/forms.py:143
+#: contrib/auth/forms.py:144
msgid "New password confirmation"
msgstr "Потврда за нова лозинка"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:169
msgid "Old password"
msgstr "Стара лозинка"
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
@@ -1273,31 +1334,31 @@ msgstr "привилегии"
msgid "group"
msgstr "група"
-#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
msgid "groups"
msgstr "групи"
-#: contrib/auth/models.py:127
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid "username"
msgstr "корисничко име"
-#: contrib/auth/models.py:128
+#: contrib/auth/models.py:129
msgid "first name"
msgstr "име"
-#: contrib/auth/models.py:129
+#: contrib/auth/models.py:130
msgid "last name"
msgstr "презиме"
-#: contrib/auth/models.py:130
+#: contrib/auth/models.py:131
msgid "e-mail address"
msgstr "е-пошта"
-#: contrib/auth/models.py:131
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid "password"
msgstr "лозинка"
-#: contrib/auth/models.py:131
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
"password form."
@@ -1305,20 +1366,20 @@ msgstr ""
"Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја формата за промена на лозинката."
-#: contrib/auth/models.py:132
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "staff status"
msgstr "статус на администраторите"
-#: contrib/auth/models.py:132
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
-#: contrib/auth/models.py:133
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid "active"
msgstr "активен"
-#: contrib/auth/models.py:133
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1326,11 +1387,11 @@ msgstr ""
"Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо "
"да бришете корисници."
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid "superuser status"
msgstr "статус на суперкорисник"
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1338,15 +1399,15 @@ msgstr ""
"Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се "
"доделуваат сите."
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "last login"
msgstr "последна најава"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "date joined"
msgstr "датум на зачленување"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1354,27 +1415,28 @@ msgstr ""
"Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие "
"автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува."
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "user permissions"
msgstr "кориснички привилегии"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "корисник"
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "users"
msgstr "корисници"
-#: contrib/auth/models.py:300
+#: contrib/auth/models.py:301
msgid "message"
msgstr "порака"
-#: contrib/auth/views.py:50
+#: contrib/auth/views.py:56
msgid "Logged out"
msgstr "Одјавен"
-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
@@ -1386,72 +1448,87 @@ msgstr "Содржина"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподатоци"
-#: contrib/comments/forms.py:19
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "коментари за %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Последни коментари за %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/forms.py:93
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/comments/forms.py:94
msgid "Email address"
msgstr "Е-пошта"
-#: contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/comments/forms.py:96
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: contrib/comments/forms.py:25
-msgid ""
-"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
-msgstr ""
-"Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
-
-#: contrib/comments/forms.py:125
+#: contrib/comments/forms.py:173
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s."
msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s."
-#: contrib/comments/models.py:23
+#: contrib/comments/forms.py:180
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr ""
+"Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
+
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
+msgid "content type"
+msgstr "тип на содржина"
+
+#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "object ID"
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "името на корисникот"
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "е-пошта на корисникот"
-#: contrib/comments/models.py:52
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "веб страна на корсникот"
-#: contrib/comments/models.py:54
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
msgstr "коментар"
-#: contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "датум/време пријавен"
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
msgstr "е јавен"
-#: contrib/comments/models.py:60
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
-#: contrib/comments/models.py:62
+#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "е отстранет"
-#: contrib/comments/models.py:63
+#: contrib/comments/models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@@ -1459,7 +1536,11 @@ msgstr ""
"Штиклирајте го ова поле ако коментарот не е пригоден. Наместо него пораката "
"„Овој коментар беше отстранет“ ќе биде прикажана."
-#: contrib/comments/models.py:115
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "коментари"
+
+#: contrib/comments/models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@@ -1467,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено "
"од промена."
-#: contrib/comments/models.py:124
+#: contrib/comments/models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@@ -1475,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е "
"заштитена од промена."
-#: contrib/comments/models.py:149
+#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1490,6 +1571,22 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "обележи"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "date"
+msgstr "датум"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "обележје за коментар"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "обележја за коментари"
+
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Одобри коментар"
@@ -1512,7 +1609,9 @@ msgstr "Ви благодариме што одобривте"
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
-msgstr "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на нашиот сајт"
+msgstr ""
+"Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на "
+"нашиот сајт"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
@@ -1547,13 +1646,13 @@ msgstr "Обележи"
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Ви благодариме што обележавте"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Објави"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -1599,33 +1698,29 @@ msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Ви благодариме за коментарот"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Прегледајте го вашиот коментар"
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу."
msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу."
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Објавете го вашиот коментар"
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "или направете измени"
-#: contrib/contenttypes/models.py:67
+#: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name"
msgstr "име на класата за python моделoт"
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "тип на содржина"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:72
+#: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content types"
msgstr "типови содржини"
@@ -1633,8 +1728,8 @@ msgstr "типови содржини"
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
-"На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
-"почетокот."
+"На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и "
+"на почетокот."
#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid ""
@@ -1697,17 +1792,25 @@ msgstr ""
"Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја "
"формата од оваа страница."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Не е внесена геометриска вредност."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
-msgstr "невалидна геометриска вредност."
+msgstr "Невалидна геометриска вредност."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
-msgstr "невалиден геометриски тип."
+msgstr "Невалиден геометриски тип."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
+msgid ""
+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
+"form field."
+msgstr ""
+"Се појави грешка при трансформација на геометриската вредност во SRID од "
+"геометриското поле"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
@@ -2030,6 +2133,84 @@ msgstr "Внесете правилен RUT за Чиле. Форматот е X
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "RUT бројот за Чиле е невалиден."
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
+msgid "Prague"
+msgstr "Прага"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
+msgid "Central Bohemian Region"
+msgstr "Централен Бохемиски регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
+msgid "South Bohemian Region"
+msgstr "Јужен Бохемиски регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
+msgid "Pilsen Region"
+msgstr "Пилзенски регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
+msgid "Carlsbad Region"
+msgstr "Карлсбадски регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
+msgid "Usti Region"
+msgstr "Усти регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
+msgid "Liberec Region"
+msgstr "Либерец регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
+msgid "Hradec Region"
+msgstr "Храдец регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
+msgid "Pardubice Region"
+msgstr "Пардубице регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
+msgid "Vysocina Region"
+msgstr "Висоцина регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
+msgid "South Moravian Region"
+msgstr "Јужно Моравски регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
+msgid "Olomouc Region"
+msgstr "Оломуц регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
+msgid "Zlin Region"
+msgstr "Зилина регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
+msgid "Moravian-Silesian Region"
+msgstr "Моравско-Силесански регион"
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXX XX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXXXXX/XXXX или XXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
+msgstr ""
+"Невалидна вредност за опционален параметар пол, валидни вредности се 'f' и "
+"'m'"
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
+msgid "Enter a valid birth number."
+msgstr "Внесете правилен даночен број."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
+msgid "Enter a valid IC number."
+msgstr "Внесете правилен даночен број."
+
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Баден-Вуертемберг"
@@ -2855,17 +3036,17 @@ msgstr ""
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Даночниот број (NIP) е погрешен."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr ""
-"Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри."
+"Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 9 или 14 цифри."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr ""
"Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Внесете правилен поштенски број во формат XX-XXX."
@@ -2953,10 +3134,6 @@ msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во XXXX
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Внесете правилен поштенски код во формат XXXXXX"
-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXX XX."
-
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr "Банска Бистрица"
@@ -3705,55 +3882,59 @@ msgstr "име кое се прикажува"
msgid "sites"
msgstr "сајтови"
-#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
-#: db/models/fields/__init__.py:379
+#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно."
-#: db/models/fields/__init__.py:412
+#: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
-#: db/models/fields/__init__.py:428
+#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
-#: db/models/fields/__init__.py:459
+#: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД."
-#: db/models/fields/__init__.py:468
+#: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Неправилен датум: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
-#: db/models/fields/__init__.py:586
+#: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број."
-#: db/models/fields/__init__.py:719
+#: db/models/fields/__init__.py:686
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Оваа вредност мора да биде број со подвижна запирка."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно."
-#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
-#: db/models/fields/related.py:761
+#: db/models/fields/related.py:816
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од "
"едно."
-#: db/models/fields/related.py:838
+#: db/models/fields/related.py:894
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -3818,31 +3999,39 @@ msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s дец
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
-#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Внесете правилен датум."
-#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Внесете правилно време."
-#: forms/fields.py:360
+#: forms/fields.py:361
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Внесете правилен датум со време."
-#: forms/fields.py:446
+#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
-#: forms/fields.py:447
+#: forms/fields.py:448
msgid "No file was submitted."
msgstr "Не беше пратена датотека."
-#: forms/fields.py:448
+#: forms/fields.py:449
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Пратената датотека е празна."
-#: forms/fields.py:477
+#: forms/fields.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %"
+"(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:483
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -3850,103 +4039,140 @@ msgstr ""
"Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше "
"фотографија или беше расипана датотеката."
-#: forms/fields.py:538
+#: forms/fields.py:544
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Внесете правилна адреса."
-#: forms/fields.py:539
+#: forms/fields.py:545
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
-#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
+#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
-#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714
+#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Внесете листа на вредности."
-#: forms/fields.py:878
+#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
-#: forms/fields.py:888
+#: forms/fields.py:902
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
"црта или тире."
-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
msgid "Order"
msgstr "Редослед"
-#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
+#: forms/models.py:367
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s."
+
+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
-#: forms/models.py:581
+#: forms/models.py:594
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s."
+
+#: forms/models.py:598
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr ""
+"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде "
+"уникатна."
+
+#: forms/models.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да "
+"биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:612
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вредности подолу."
+
+#: forms/models.py:867
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
+"Надворешниот клуч на вгезденото поле не се совпаѓа со примарниот клуч на "
+"родителската инстанца."
-#: forms/models.py:644
+#: forms/models.py:930
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори."
+msgstr "Изберете правилно. Тоа не е еден од можните избори."
-#: forms/models.py:715
+#: forms/models.py:1004
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
-#: template/defaultfilters.py:743
+#: forms/models.py:1006
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "\"%s\" не е правилна вредност за примарен клуч."
+
+#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да, не, можеби"
-#: template/defaultfilters.py:774
+#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d бајт"
msgstr[1] "%(size)d бајти"
-#: template/defaultfilters.py:776
+#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"
-#: template/defaultfilters.py:778
+#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
-#: template/defaultfilters.py:779
+#: template/defaultfilters.py:803
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
-#: utils/dateformat.py:41
+#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "попладне"
-#: utils/dateformat.py:42
+#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "наутро"
-#: utils/dateformat.py:47
+#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "попладне"
-#: utils/dateformat.py:48
+#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "наутро"
-#: utils/dateformat.py:97
+#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "полноќ"
-#: utils/dateformat.py:99
+#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "пладне"
@@ -4170,47 +4396,47 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
-#: utils/timesince.py:43
+#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: utils/timesince.py:48
+#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:54
+#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:399
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j M Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:405
+#: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
-#: utils/translation/trans_real.py:421
+#: utils/translation/trans_real.py:417
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:422
+#: utils/translation/trans_real.py:418
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s беше успешно создаден."
+msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно создадена."
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран."
+msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно ажурирана."
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "%(verbose_name)s беше избришан."
+msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше избришана."
diff --git a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo
index fbb90de08e..6c58e35fed 100644
Binary files a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
index eaaf7445ba..0f3bd0610c 100644
--- a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Rudolph Froger
Op %s:
\n"
"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -245,18 +267,22 @@ msgstr "Deze maand"
msgid "This year"
msgstr "Dit jaar"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "actietijd"
@@ -285,94 +311,103 @@ msgstr "logregistratie"
msgid "log entries"
msgstr "logregistraties"
-#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: contrib/admin/options.py:338
+#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s gewijzigd."
-#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
-#: forms/models.py:275
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:587
msgid "and"
msgstr "en"
-#: contrib/admin/options.py:343
+#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd."
-#: contrib/admin/options.py:347
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:352
+#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd."
-#: contrib/admin/options.py:356
+#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velden gewijzigd."
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
-#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
-#: contrib/auth/admin.py:59
+#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
+#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
-#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
-#: contrib/admin/options.py:452
+#: contrib/admin/options.py:633
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
-#: contrib/admin/options.py:460
+#: contrib/admin/options.py:641
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
-#: contrib/admin/options.py:536
+#: contrib/admin/options.py:772
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen %s"
-#: contrib/admin/options.py:614
+#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet."
+
+#: contrib/admin/options.py:860
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Wijzig %s"
-#: contrib/admin/options.py:646
+#: contrib/admin/options.py:904
msgid "Database error"
msgstr "Databasefout"
-#: contrib/admin/options.py:696
+#: contrib/admin/options.py:940
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s is succesvol gewijzigd."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s zijn succesvol gewijzigd."
+
+#: contrib/admin/options.py:1018
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
-#: contrib/admin/options.py:703
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Weet u het zeker?"
-
-#: contrib/admin/options.py:732
+#: contrib/admin/options.py:1054
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@@ -381,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn "
"hoofdletter-gevoelig."
-#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
+#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan."
-#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -393,64 +428,64 @@ msgstr ""
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Zet het gebruik van "
"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
-#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
+#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' teken bevatten."
-#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
-#: contrib/admin/sites.py:313
+#: contrib/admin/sites.py:360
msgid "Site administration"
msgstr "Sitebeheer"
-#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
-#: contrib/admin/sites.py:373
+#: contrib/admin/sites.py:417
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s beheer"
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:168
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Eén of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:173
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Eén of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
msgstr "Huidige:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
msgstr "Wijziging:"
-#: contrib/admin/widgets.py:121
+#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
msgstr "Opzoeken"
-#: contrib/admin/widgets.py:228
+#: contrib/admin/widgets.py:236
msgid "Add Another"
-msgstr "Nog één toevoegen"
+msgstr "Voeg nog één toe"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -463,10 +498,11 @@ msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
@@ -501,32 +537,40 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Voer de geselecteerde actie uit"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Zoek"
+
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@@ -552,28 +596,29 @@ msgstr "Geschiedenis"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
msgstr "Toon op site"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s toevoegen"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
@@ -598,9 +643,34 @@ msgstr ""
"Alle volgende objecten worden verwijderd:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ik weet het zeker"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Verwijder meerdere objecten"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Het verwijderen van %(object_name)s zal ook gerelateerde objecten "
+"verwijderen. Echter, u heeft geen rechten om de volgende typen objecten "
+"te verwijderen:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u %(object_name)s objecten wilt verwijderen? "
+"Alle volgende objecten worden verwijderd:"
+
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
@@ -631,6 +701,10 @@ msgstr "Mijn acties"
msgid "None available"
msgstr "Geen beschikbaar"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Onbekende inhoud"
+
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@@ -657,11 +731,12 @@ msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:404
+#: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j-n-Y H:i"
@@ -678,7 +753,7 @@ msgid "Show all"
msgstr "Alles tonen"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
+msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
@@ -703,7 +778,7 @@ msgstr "Opslaan als nieuw item"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
-msgstr "Opslaan en nieuw item"
+msgstr "Opslaan en nieuwe toevoegen"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
@@ -723,23 +798,23 @@ msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
msgstr "Geef een nieuw passwoord voor gebruiker %(username)s."
@@ -777,7 +852,7 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord "
+"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer uw nieuwe wachtwoord "
"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
@@ -835,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
+msgstr "Wachtwoord herstel mislukt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
@@ -900,165 +975,166 @@ msgstr "E-mailadres:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
msgid "All dates"
msgstr "Alle data"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecteer %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "site"
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:39
msgid "template"
msgstr "sjabloon"
-#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
-#: contrib/admindocs/views.py:61
+#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
+#: contrib/admindocs/views.py:62
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
-#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
-#: contrib/admindocs/views.py:94
+#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
+#: contrib/admindocs/views.py:95
msgid "filter:"
msgstr "filter:"
-#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
-#: contrib/admindocs/views.py:158
+#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:159
msgid "view:"
msgstr "view:"
-#: contrib/admindocs/views.py:186
+#: contrib/admindocs/views.py:187
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Toepassing %r niet gevonden"
-#: contrib/admindocs/views.py:193
+#: contrib/admindocs/views.py:194
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Model %(model_name)r niet gevonden in toepassing %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:205
+#: contrib/admindocs/views.py:206
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "het gerelateerde `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
-#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
-#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
msgid "model:"
msgstr "model:"
-#: contrib/admindocs/views.py:236
+#: contrib/admindocs/views.py:237
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "gerelateerde `%(app_label)s.%(object_name)s` objecten"
-#: contrib/admindocs/views.py:241
+#: contrib/admindocs/views.py:242
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "alle %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:247
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "aantal %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:251
+#: contrib/admindocs/views.py:252
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Velden van %s objecten"
-#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
-#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
-#: contrib/admindocs/views.py:315
+#: contrib/admindocs/views.py:316
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True danwel False)"
-#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)"
-#: contrib/admindocs/views.py:317
+#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (zonder tijd)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319
+#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met tijd)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaal getal"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:322
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
-#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
-#: contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:327
msgid "File path"
msgstr "Bestandspad"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:325
msgid "Floating point number"
msgstr "Decimaal getal"
-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"
-#: contrib/admindocs/views.py:330
+#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False of None)"
-#: contrib/admindocs/views.py:331
+#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relatie tot oudermodel"
-#: contrib/admindocs/views.py:332
+#: contrib/admindocs/views.py:333
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
-#: contrib/admindocs/views.py:337
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:342
msgid "XML text"
msgstr "XML-tekst"
-#: contrib/admindocs/views.py:367
+#: contrib/admindocs/views.py:368
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s lijkt geen urlpattern-object te zijn"
@@ -1103,7 +1179,7 @@ msgid ""
"that page."
msgstr ""
"Springt vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd "
-"wordt door die pagina"
+"wordt door die pagina."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
@@ -1128,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)"
+msgstr "Bewerk dit object (nieuw venster)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
@@ -1150,21 +1226,21 @@ msgstr "Belangrijke datums"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: contrib/auth/admin.py:64
+#: contrib/auth/admin.py:80
msgid "Add user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
-#: contrib/auth/admin.py:90
+#: contrib/auth/admin.py:106
msgid "Password changed successfully."
-msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd."
-#: contrib/auth/admin.py:96
+#: contrib/auth/admin.py:112
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Wijzig wachtwoord: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1184,8 +1260,8 @@ msgstr "Bevestiging wachtwoord"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:196
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk."
@@ -1213,74 +1289,74 @@ msgstr ""
"Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u "
"zich heeft geregistreerd?"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Wachtwoord hersteld op %s"
-#: contrib/auth/forms.py:142
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
-#: contrib/auth/forms.py:143
+#: contrib/auth/forms.py:144
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:169
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Uw oude wachtwoord is niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft "
"opnieuw in."
-#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name"
msgstr "naam"
-#: contrib/auth/models.py:74
+#: contrib/auth/models.py:65
msgid "codename"
msgstr "codenaam"
-#: contrib/auth/models.py:77
+#: contrib/auth/models.py:68
msgid "permission"
msgstr "recht"
-#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
-#: contrib/auth/models.py:99
+#: contrib/auth/models.py:90
msgid "group"
msgstr "groep"
-#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
msgid "groups"
msgstr "groepen"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:129
msgid "first name"
msgstr "voornaam"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:130
msgid "last name"
msgstr "achternaam"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:131
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mailadres"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
"password form."
@@ -1288,19 +1364,19 @@ msgstr ""
"Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]' of gebruik hetwachtwoord wijzigen formulier."
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "staff status"
msgstr "stafstatus"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze beheersite."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid "active"
msgstr "actief"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1308,11 +1384,11 @@ msgstr ""
"Bepaalt of deze gebruiker als actief dient te worden behandeld. U kunt dit "
"uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid "superuser status"
msgstr "supergebruikerstatus"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1320,15 +1396,15 @@ msgstr ""
"Bepaalt dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te "
"wijzen."
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "last login"
msgstr "laatste inlog"
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "date joined"
msgstr "datum toegetreden"
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1336,27 +1412,28 @@ msgstr ""
"Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook "
"alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "user permissions"
msgstr "gebruikersrechten"
-#: contrib/auth/models.py:152
+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "users"
msgstr "gebruikers"
-#: contrib/auth/models.py:308
+#: contrib/auth/models.py:301
msgid "message"
msgstr "bericht"
-#: contrib/auth/views.py:50
+#: contrib/auth/views.py:56
msgid "Logged out"
msgstr "Afmelden"
-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
@@ -1368,24 +1445,31 @@ msgstr "Inhoud"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "%(site_name)s opmerkingen"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Laatste opmerkingen op %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/forms.py:93
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/comments/forms.py:94
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
-#: contrib/comments/forms.py:23
+#: contrib/comments/forms.py:96
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
-#: contrib/comments/forms.py:26
-msgid ""
-"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
-msgstr "Indien u hier iets invuld dan wordt uw opmerking behandeld als spam"
-
-#: contrib/comments/forms.py:126
+#: contrib/comments/forms.py:173
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@@ -1393,53 +1477,67 @@ msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan."
msgstr[1] ""
"Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s is niet toegestaan."
-#: contrib/comments/models.py:23
+#: contrib/comments/forms.py:180
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Indien u hier iets invuld dan wordt uw opmerking behandeld als spam"
+
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
+msgid "content type"
+msgstr "inhoudstype"
+
+#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "object-ID"
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "naam gebruiker"
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "e-mailadres gebruiker"
-#: contrib/comments/models.py:52
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "URL gebruiker"
-#: contrib/comments/models.py:54
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
msgstr "opmerking"
-#: contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "datum/tijd toegevoegd"
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
msgstr "is openbaar"
-#: contrib/comments/models.py:60
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Vink dit vakje uit zodat de opmerking niet meer zichtbaar is op de site."
-#: contrib/comments/models.py:62
+#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "is verwijderd"
-#: contrib/comments/models.py:63
+#: contrib/comments/models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
-"Kruis dit vak aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar "
-"is verwijderd\" bericht wordt dan getoond"
+"Vink dit vak aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar "
+"is verwijderd\" bericht wordt dan getoond."
-#: contrib/comments/models.py:115
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "opmerkingen"
+
+#: contrib/comments/models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@@ -1447,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Deze opmerking is gepost door een ingelogde gebruiker en daardoor is de naam "
"niet aan te passen."
-#: contrib/comments/models.py:124
+#: contrib/comments/models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@@ -1455,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Deze opmerking is gepost door een ingelogde gebruiker en daardoor is het e-"
"mailadres niet aan te passen."
-#: contrib/comments/models.py:149
+#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1470,15 +1568,155 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/contenttypes/models.py:67
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "vlag"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "opmerking vlag"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "opmerking vlaggen"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
+msgid "Approve a comment"
+msgstr "Een opmerking toestaan"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
+msgid "Really make this comment public?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze opmerking openbaar wilt maken?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
+msgid "Approve"
+msgstr "Goedkeuren"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
+msgid "Thanks for approving"
+msgstr "Bedankt voor het goedkeuren"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
+msgid ""
+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
+msgstr ""
+"Bedankt dat u de tijd heeft genomen om de kwaliteit van de discussie op onze site te verbeteren"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
+msgid "Remove a comment"
+msgstr "Een opmerking verwijderen"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
+msgid "Really remove this comment?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze opmerking wilt verwijderen?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
+msgid "Thanks for removing"
+msgstr "Bedankt voor het verwijderen"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
+msgid "Flag this comment"
+msgstr "Vlag deze opmerking"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
+msgid "Really flag this comment?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze opmerking wilt vlaggen?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
+msgid "Flag"
+msgstr "Vlag"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
+msgid "Thanks for flagging"
+msgstr "Bedankt voor het vlaggen"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+msgid "Post"
+msgstr "Bericht"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
+msgid "Comment moderation queue"
+msgstr "Opmerking moderatie wachtrij"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
+msgid "No comments to moderate"
+msgstr "Geen opmerkingen om te modereren"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
+msgid "Authenticated?"
+msgstr "Geauthenticeerd?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
+msgid "Date posted"
+msgstr "Berichtdatum"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
+msgid "Thanks for commenting"
+msgstr "Bedankt voor uw opmerking"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
+msgid "Thank you for your comment"
+msgstr "Bedankt voor uw opmerking"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
+msgid "Preview your comment"
+msgstr "Toon voorbeeld van uw opmerking"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
+msgid "Please correct the error below"
+msgid_plural "Please correct the errors below"
+msgstr[0] "Herstel de fout hieronder"
+msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+msgid "Post your comment"
+msgstr "Plaats uw opmerking"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+msgid "or make changes"
+msgstr "of maak aanpassingen"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name"
msgstr "klassenaam van pythonmodel"
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "inhoudstype"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:72
+#: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content types"
msgstr "inhoudstypen"
@@ -1530,7 +1768,7 @@ msgstr "registratie verplicht"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
-"Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina "
+"Indien dit is aangevinkt kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina "
"bekijken."
#: contrib/flatpages/models.py:18
@@ -1549,18 +1787,26 @@ msgstr ""
"Onze excuses, maar uw formulier is verlopen. Gaat u alstublieft verder met "
"het invullen van het formulier op deze pagina."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Geen geometrische waarde opgegeven."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Ongeldige geometrie waarde."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Ongeldig geometrie type."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
+msgid ""
+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
+"form field."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het omvormen van de geometrie naar de SRID van "
+"het geometrie veld."
+
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "º"
@@ -1746,7 +1992,7 @@ msgstr "Ongeldig CNPJ nummer."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr "Dit vereist minimaal 14 cijfers."
+msgstr "Dit veld vereist minimaal 14 cijfers."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
@@ -1872,7 +2118,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
-msgstr "Geen een geldige Chileense RUT op."
+msgstr "Geef een geldige Chileense RUT op."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
@@ -1882,6 +2128,83 @@ msgstr "Geef een geldige Chileense RUT op. Het formaat is XX.XXX.XXX-X."
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "De Chileense RUT is ongeldig."
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
+msgid "Prague"
+msgstr "Praag"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
+msgid "Central Bohemian Region"
+msgstr "Midden-Bohemen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
+msgid "South Bohemian Region"
+msgstr "Zuid-Bohemen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
+msgid "Pilsen Region"
+msgstr "Pilsen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
+msgid "Carlsbad Region"
+msgstr "Karlsbad"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
+msgid "Usti Region"
+msgstr "Ústí nad Labem"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
+msgid "Liberec Region"
+msgstr "Liberec"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
+msgid "Hradec Region"
+msgstr "Hradec Králové"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
+msgid "Pardubice Region"
+msgstr "Pardubice"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
+msgid "Vysocina Region"
+msgstr "Vysočina"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
+msgid "South Moravian Region"
+msgstr "Zuid-Moravië"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
+msgid "Olomouc Region"
+msgstr "Olomouc"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
+msgid "Zlin Region"
+msgstr "Zlín"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
+msgid "Moravian-Silesian Region"
+msgstr "Moravië-Silezië"
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXXX of XXX XX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Geef een geboorte nummer op in het formaat XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
+msgstr "Ongeldige optionele parameter Geslacht, geldige waarden zijn 'f' en 'm'"
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
+msgid "Enter a valid birth number."
+msgstr "Geef een geldig geboorte nummer."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
+msgid "Enter a valid IC number."
+msgstr "Geef een geldig IC nummer op."
+
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden-Wuerttemberg"
@@ -2709,17 +3032,17 @@ msgstr ""
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Verkeerd controlecijfer voor het fiscaal nummer (NIP)."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr ""
-"Het Nationaal Zakelijk Registratie Nummer (REGON) bestaat uit 7 of 9 cijfers."
+"Het Nationaal Zakelijk Registratie Nummer (REGON) bestaat uit 9 of 14 cijfers."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr ""
"Verkeerd controlecijfer op het Nationaal Zakelijk Registratie Nummer (REGON)."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Geef een postcode op in het formaat XX-XXX."
@@ -2808,10 +3131,6 @@ msgstr "Telefoonnummers moeten volgens het XXXX-XXXXXX formaat te zijn."
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Geef een geldige postcode in het formaat XXXXXX"
-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXXX of XXX XX."
-
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr "Banska Bystrica"
@@ -3560,55 +3879,60 @@ msgstr "weergavenaam"
msgid "sites"
msgstr "sites"
-#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer."
msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn."
-#: db/models/fields/__init__.py:379
+#: db/models/fields/__init__.py:3883918
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "De waarde moet of True (Waar) of False (Onwaar) zijn."
-#: db/models/fields/__init__.py:412
+#: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
-#: db/models/fields/__init__.py:428
+#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."
-#: db/models/fields/__init__.py:459
+#: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
-#: db/models/fields/__init__.py:468
+#: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ongeldige datum: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat."
-#: db/models/fields/__init__.py:586
+#: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number."
-msgstr "De waarde moet een getal zijn."
+msgstr "De waarde moet een decimaal getal zijn."
-#: db/models/fields/__init__.py:719
+#: db/models/fields/__init__.py:686
+# Choose 'kommagetal' because it's user input.
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "De waarde moet een kommagetal zijn."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn."
-#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat."
-#: db/models/fields/related.py:761
+#: db/models/fields/related.py:792
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
"selecteren."
-#: db/models/fields/related.py:838
+#: db/models/fields/related.py:870
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -3628,15 +3952,15 @@ msgstr "Geef een geldige waarde."
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
-"Zorg ervoor dat waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)"
-"d)."
+"Zorg ervoor dat waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte "
+"%(length)d)."
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
-"Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %"
-"(length)d)."
+"Zorg ervoor dat deze tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte "
+"%(length)d)."
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
@@ -3664,40 +3988,47 @@ msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn."
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma zijn."
+msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma staan."
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma zijn."
+msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma staan."
-#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Geef een geldige datum op."
-#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Geef een geldige tijd op."
-#: forms/fields.py:360
+#: forms/fields.py:361
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."
-#: forms/fields.py:446
+#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het "
"formulier."
-#: forms/fields.py:447
-msgid "No file was submitted."
-msgstr "Geen bestand werd aangeboden."
-
#: forms/fields.py:448
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "Er was geen bestand verstuurd."
-#: forms/fields.py:477
+#: forms/fields.py:449
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Het verstuurde bestand is leeg."
+
+#: forms/fields.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"De bestandsnaam mag maximaal %(max)d karakters bevatten (dit zijn er nu %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:483
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -3705,74 +4036,111 @@ msgstr ""
"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is "
"beschadigd."
-#: forms/fields.py:538
+#: forms/fields.py:544
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geef een geldige URL op."
-#: forms/fields.py:539
+#: forms/fields.py:545
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Deze URL lijkt niet te werken."
-#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
+#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze."
-#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
+#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:962
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Geef een lijst op met waardes."
-#: forms/fields.py:877
+#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op."
-#: forms/fields.py:887
+#: forms/fields.py:902
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende "
"streepjes en verbindingsstreepjes."
-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
-#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
+#: forms/models.py:367
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "%(field_name)s moet uniek zijn voor %(date_field)s %(lookup)s."
+
+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s."
-#: forms/models.py:584
+#: forms/models.py:581
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s."
+
+#: forms/models.py:585
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s, welke uniek moet zijn."
+
+#: forms/models.py:591
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field_name)s, welke uniek moet "
+"zijn voor de %(lookup)s in %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:599
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Verbeter de dubbele waarden hieronder."
+
+#: forms/models.py:837
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+msgstr "De secundaire sleutel komt niet overeen met de primaire sleutel van "
+"de bovenliggende instantie."
+
+#: forms/models.py:892
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar."
-#: forms/models.py:655
+#: forms/models.py:963
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze."
-#: template/defaultfilters.py:706
+#: forms/models.py:965
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "\"%s\" is geen geldige waarde voor een primaire sleutel."
+
+#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,misschien"
-#: template/defaultfilters.py:737
+#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
-#: template/defaultfilters.py:739
+#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:741
+#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:742
+#: template/defaultfilters.py:803
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@@ -4022,33 +4390,33 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
-#: utils/timesince.py:43
+#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
-#: utils/timesince.py:48
+#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:54
+#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:399
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j-n-Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:405
+#: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:421
+#: utils/translation/trans_real.py:417
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:422
+#: utils/translation/trans_real.py:418
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo
index 55b8da6b98..8e523f3f96 100644
Binary files a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
index c4fb1a5787..f27cb79d9e 100644
--- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
"Language-Team: Norsk
Por %s:
\n"
"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -243,18 +265,22 @@ msgstr "Este mês"
msgid "This year"
msgstr "Este ano"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Acção:"
+
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "hora da acção"
@@ -283,59 +309,61 @@ msgstr "entrada de log"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de log"
-#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: contrib/admin/options.py:334
+#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Foi modificado %s."
-#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:600
msgid "and"
msgstr "e"
-#: contrib/admin/options.py:339
+#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:343
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:348
+#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:352
+#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
msgstr "Nenhum campo foi modificado."
-#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
-#: contrib/auth/admin.py:57
+#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
+#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."
-#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
+#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
-#: contrib/admin/options.py:448
+#: contrib/admin/options.py:634
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
-#: contrib/admin/options.py:456
+#: contrib/admin/options.py:642
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@@ -343,35 +371,43 @@ msgstr ""
"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
"editar novamente abaixo."
-#: contrib/admin/options.py:522
+#: contrib/admin/options.py:773
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: contrib/admin/options.py:600
+#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe."
+
+#: contrib/admin/options.py:861
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
-#: contrib/admin/options.py:632
+#: contrib/admin/options.py:905
msgid "Database error"
msgstr "Erro de base de dados"
-#: contrib/admin/options.py:682
+#: contrib/admin/options.py:941
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso."
+
+#: contrib/admin/options.py:1020
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
-#: contrib/admin/options.py:689
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Tem a certeza?"
-
-#: contrib/admin/options.py:718
+#: contrib/admin/options.py:1057
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificações: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
+#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@@ -380,15 +416,11 @@ msgstr ""
"Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos "
"os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
-#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se "
-"preocupe: Os dados submetidos foram gravados."
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou."
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
+#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -396,63 +428,63 @@ msgstr ""
"Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por "
"favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar."
-#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
-#: contrib/admin/views/decorators.py:94
+#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'."
-#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
+#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
-#: contrib/admin/sites.py:336
+#: contrib/admin/sites.py:367
msgid "Site administration"
msgstr "Administração do site"
-#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
-#: contrib/admin/views/decorators.py:30
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: contrib/admin/sites.py:406
+#: contrib/admin/sites.py:426
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administração de %s"
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:168
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:173
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:"
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
-#: contrib/admin/widgets.py:115
+#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: contrib/admin/widgets.py:195
+#: contrib/admin/widgets.py:235
msgid "Add Another"
msgstr "Adicionar Outro"
@@ -467,10 +499,11 @@ msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
@@ -505,32 +538,40 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e "
"deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência."
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Executar a acção seleccionada"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
msgid "Welcome,"
msgstr "Bem-vindo,"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Modificar palavra-passe"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@@ -556,28 +597,29 @@ msgstr "História"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
msgstr "Ver no site"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adicionar %(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
@@ -587,7 +629,10 @@ msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
-msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:"
+msgstr ""
+"A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos "
+"objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos "
+"seguintes tipos de objectos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
@@ -599,9 +644,29 @@ msgstr ""
"Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sim, tenho a certeza"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Remover múltiplos objectos."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr "A remoção de %(object_name)s resultará na remoção de todos os objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissões para remover os seguintes tipos de objectos:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover os objectos %(object_name)s? Todos os seguintes objectos e seus itens relacionados serão removidos:"
+
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
@@ -632,6 +697,10 @@ msgstr "As minhas Acções"
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Conteúdo desconhecido"
+
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@@ -659,11 +728,12 @@ msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:404
+#: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P"
@@ -679,9 +749,14 @@ msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos"
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
@@ -695,10 +770,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s no total"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Gravar como novo"
@@ -725,26 +796,27 @@ msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Palavra-passe (novamente)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
-msgstr "Introduza uma nova password para o utilizador %(username)s."
+msgstr ""
+"Introduza uma nova password para o utilizador %(username)s."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
@@ -832,7 +904,9 @@ msgstr "Introduza a nova palavra-passe"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
-msgstr "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos se está correcta."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos "
+"se está correcta."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -842,7 +916,10 @@ msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
-msgstr "O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-passe."
+msgstr ""
+"O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente "
+"porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-"
+"passe."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -853,7 +930,9 @@ msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente."
+msgstr ""
+"Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da "
+"palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@@ -887,7 +966,9 @@ msgstr "A equipa do %(site_name)s"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
-msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as instruções de configuração de uma nova."
+msgstr ""
+"Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as "
+"instruções de configuração de uma nova."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -897,165 +978,167 @@ msgstr "Endereço de e-mail:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s para modificar"
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "site"
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:39
msgid "template"
msgstr "template"
-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
-#: contrib/admindocs/views.py:57
+#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
+#: contrib/admindocs/views.py:65
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
-#: contrib/admindocs/views.py:91
+#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
+#: contrib/admindocs/views.py:98
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
-#: contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
+#: contrib/admindocs/views.py:162
msgid "view:"
msgstr "ver:"
-#: contrib/admindocs/views.py:187
+#: contrib/admindocs/views.py:190
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "A aplicação %r não encontrada"
-#: contrib/admindocs/views.py:194
+#: contrib/admindocs/views.py:197
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "O Model %(model_name)r não foi encontrado na applicação %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:206
+#: contrib/admindocs/views.py:209
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "o objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
msgid "model:"
msgstr "model:"
-#: contrib/admindocs/views.py:237
+#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "os objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
-#: contrib/admindocs/views.py:242
+#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todos %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:253
+#: contrib/admindocs/views.py:271
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos nos objectos %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
+#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
+#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (até %(max_length)s)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Inteiros separados por virgula"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sem hora)"
-#: contrib/admindocs/views.py:322
+#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (com hora)"
-#: contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Número décimal"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
-#: contrib/admindocs/views.py:329
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Caminho do ficheiro"
-#: contrib/admindocs/views.py:327
+#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Número em vírgula flutuante"
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
-#: contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
-#: contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relação para o pai do model"
-#: contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
-#: contrib/admindocs/views.py:344
+#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"
-#: contrib/admindocs/views.py:370
+#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"
@@ -1145,21 +1228,21 @@ msgstr "Datas importantes"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: contrib/auth/admin.py:62
+#: contrib/auth/admin.py:80
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar utilizador"
-#: contrib/auth/admin.py:88
+#: contrib/auth/admin.py:106
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso."
-#: contrib/auth/admin.py:94
+#: contrib/auth/admin.py:112
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Modificar a palavra-passe: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1179,8 +1262,8 @@ msgstr "Confirmação da palavra-passe"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Já existe um utilizador com esse nome."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:196
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem."
@@ -1204,102 +1287,110 @@ msgstr "E-mail"
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
-msgstr "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que já se registou?"
+msgstr ""
+"Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que "
+"já se registou?"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s"
-#: contrib/auth/forms.py:142
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-passe"
-#: contrib/auth/forms.py:143
+#: contrib/auth/forms.py:144
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação da nova palavra-passe"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:169
msgid "Old password"
msgstr "Palavra-passe antiga"
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente novamente."
+msgstr ""
+"A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente "
+"novamente."
-#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: contrib/auth/models.py:74
+#: contrib/auth/models.py:65
msgid "codename"
msgstr "nome de código"
-#: contrib/auth/models.py:77
+#: contrib/auth/models.py:68
msgid "permission"
msgstr "permissão"
-#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
-#: contrib/auth/models.py:99
+#: contrib/auth/models.py:90
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
msgid "groups"
msgstr "grupos"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid "username"
msgstr "utilizador"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:129
msgid "first name"
msgstr "primeiro nome"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:130
msgid "last name"
msgstr "último nome"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:131
msgid "e-mail address"
msgstr "endereço de e-mail"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid "password"
msgstr "palavra-passe"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
"password form."
-msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o formulário de modificação da palavra-passe."
+msgstr ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o formulário de "
+"modificação da palavra-passe."
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "staff status"
msgstr "status de equipa"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
-msgstr "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em vez de remover as contas."
+msgstr ""
+"Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em "
+"vez de remover as contas."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid "superuser status"
msgstr "Status de superuser"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1307,15 +1398,15 @@ msgstr ""
"Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as "
"atribuir."
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "last login"
msgstr "última entrada"
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "date joined"
msgstr "data de registo"
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1323,27 +1414,28 @@ msgstr ""
"Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá "
"todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence."
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "user permissions"
msgstr "permissões do utilizador"
-#: contrib/auth/models.py:152
+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "utilizador"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "users"
msgstr "utilizadores"
-#: contrib/auth/models.py:308
+#: contrib/auth/models.py:301
msgid "message"
msgstr "mensagem"
-#: contrib/auth/views.py:50
+#: contrib/auth/views.py:56
msgid "Logged out"
msgstr "Saiu"
-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
@@ -1355,68 +1447,86 @@ msgstr "Conteúdo"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: contrib/comments/forms.py:18
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "comentários em %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Últimos comentários em %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/forms.py:93
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: contrib/comments/forms.py:19
+#: contrib/comments/forms.py:94
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/comments/forms.py:96
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: contrib/comments/forms.py:24
-msgid ""
-"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
-msgstr "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam"
-
-#: contrib/comments/forms.py:124
+#: contrib/comments/forms.py:173
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui."
msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui."
-#: contrib/comments/models.py:22
+#: contrib/comments/forms.py:180
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr ""
+"Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam"
+
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de conteúdo"
+
+#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "ID do objecto"
-#: contrib/comments/models.py:49
+#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "o nome do utilizador"
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "endereço de e-mail do utilizador"
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "URL do utilizador"
-#: contrib/comments/models.py:53
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
msgstr "comentário"
-#: contrib/comments/models.py:56
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora de submissão"
-#: contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
msgstr "é público"
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Não seleccione esta caixa para que o comentário desapareça do site."
-#: contrib/comments/models.py:61
+#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "foi removido"
-#: contrib/comments/models.py:62
+#: contrib/comments/models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@@ -1424,19 +1534,27 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este "
"comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar."
-#: contrib/comments/models.py:114
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "comentários"
+
+#: contrib/comments/models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
-msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o nome é apenas de leitura."
+msgstr ""
+"Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o nome "
+"é apenas de leitura."
-#: contrib/comments/models.py:123
+#: contrib/comments/models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
-msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o e-mail é apenas de leitura."
+msgstr ""
+"Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o e-"
+"mail é apenas de leitura."
-#: contrib/comments/models.py:148
+#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1451,15 +1569,154 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/contenttypes/models.py:67
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "marcar"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "marca de comentário"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "marcas de comentários"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
+msgid "Approve a comment"
+msgstr "Aprovar um comentário"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
+msgid "Really make this comment public?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja tornar este comentário público?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
+msgid "Approve"
+msgstr "Aprovar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
+msgid "Thanks for approving"
+msgstr "Obrigado pela aprovação"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
+msgid ""
+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
+msgstr "Obrigado por dedicar o seu tempo para melhorar a qualidade de discussão no nosso site"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
+msgid "Remove a comment"
+msgstr "Remover um comentário"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
+msgid "Really remove this comment?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover este comentário?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
+msgid "Thanks for removing"
+msgstr "Obrigado pela remoção"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
+msgid "Flag this comment"
+msgstr "Marcar este comentário"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
+msgid "Really flag this comment?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja marcar este comentário?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
+msgid "Flag"
+msgstr "Marcar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
+msgid "Thanks for flagging"
+msgstr "Obrigado por marcar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+msgid "Post"
+msgstr "Publicar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
+msgid "Preview"
+msgstr "Prever"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
+msgid "Comment moderation queue"
+msgstr "Fila de moderação de comentário"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
+msgid "No comments to moderate"
+msgstr "Nenhum comentário para moderar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
+msgid "Authenticated?"
+msgstr "Autenticado?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
+msgid "Date posted"
+msgstr "Data de publicação"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
+msgid "Thanks for commenting"
+msgstr "Obrigado por comentar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
+msgid "Thank you for your comment"
+msgstr "Obrigado pelo seu comentário"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
+msgid "Preview your comment"
+msgstr "Pré-visualizar comentário"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
+msgid "Please correct the error below"
+msgid_plural "Please correct the errors below"
+msgstr[0] "Por favor corrija o seguinte erro."
+msgstr[1] "Por favor corrija os seguintes erros."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+msgid "Post your comment"
+msgstr "Publique o seu comentário"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+msgid "or make changes"
+msgstr "ou faça modificações"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name"
msgstr "python model class name"
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "tipo de conteúdo"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:72
+#: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content types"
msgstr "tipos de conteúdos"
@@ -1526,20 +1783,28 @@ msgstr "páginas planas"
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
-msgstr "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a preencher o formulário a partir desta página."
+msgstr ""
+"Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a "
+"preencher o formulário a partir desta página."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valor inválido de geometria."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Tipo inválido de geometria."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
+msgid ""
+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
+"form field."
+msgstr "Ocorreu um erro na transformação da geometria para o SRID da geometria do campo do formulário."
+
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "º"
@@ -1641,7 +1906,7 @@ msgstr "Este campo apenas aceita 7 ou 8 dígitos."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
+msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
@@ -1690,7 +1955,9 @@ msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
-msgstr "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX XXXXXX."
+msgstr ""
+"Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX "
+"XXXXXX."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
@@ -1708,7 +1975,9 @@ msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX."
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
-msgstr "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra disponível."
+msgstr ""
+"Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra "
+"disponível."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
msgid "Invalid CPF number."
@@ -1732,7 +2001,9 @@ msgstr "Introduza um código postal no formato XXX XXX."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
-msgstr "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-XXX."
+msgstr ""
+"Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-"
+"XXX."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
@@ -1842,7 +2113,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
-msgstr "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato X1234567<0 ou 1234567890."
+msgstr ""
+"Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato "
+"X1234567<0 ou 1234567890."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
@@ -1856,6 +2129,82 @@ msgstr "Introduza um RUT Chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "O RUT Chileno é inválido."
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
+msgid "Prague"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
+msgid "Central Bohemian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
+msgid "South Bohemian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
+msgid "Pilsen Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
+msgid "Carlsbad Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
+msgid "Usti Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
+msgid "Liberec Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
+msgid "Hradec Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
+msgid "Pardubice Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
+msgid "Vysocina Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
+msgid "South Moravian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
+msgid "Olomouc Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
+msgid "Zlin Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
+msgid "Moravian-Silesian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX"
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+msgstr "Introduza um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
+msgstr "Parâmetro opcional inválido do Género, os valores válidos são 'f' e 'm'"
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
+msgid "Enter a valid birth number."
+msgstr "Introduza um de número de nascimento válido."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
+msgid "Enter a valid IC number."
+msgstr "Introduza um número de IC válido."
+
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr ""
@@ -1929,7 +2278,9 @@ msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX."
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
-msgstr "Introduza uma identificação Alemã válida no formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"
+msgstr ""
+"Introduza uma identificação Alemã válida no formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
+"XXXXXXX-X"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
@@ -2206,7 +2557,9 @@ msgstr "Instruduza um código postal válido no formato 01XXX - 52XXX."
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
-msgstr "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
+"or 9XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
@@ -2231,7 +2584,9 @@ msgstr "Checksum inválido para o CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
-msgstr "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-"
+"XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
@@ -2248,7 +2603,9 @@ msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
-msgstr "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-XXXX"
+msgstr ""
+"Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-"
+"XXXX"
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
@@ -2669,21 +3026,22 @@ msgstr "Checksum errado para o número nacional de identificação."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
-msgstr "Introduza um número de imposto NIP no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgstr ""
+"Introduza um número de imposto NIP no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Checksum errado para o número de imposto NIP."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr "O número de registo nacional de negócio (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
+msgstr "O Número de Registo Nacional de Negócio (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "Checksum errado para o número de registo nacional de negócio (REGON)."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Introduza um código postal no formato XX-XXX."
@@ -2771,10 +3129,6 @@ msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXXX-XXXXXX."
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX"
-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX"
-
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr ""
@@ -3413,7 +3767,8 @@ msgstr "Introduza o código postal no formato XXXXX or XXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
-msgstr "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX."
+msgstr ""
+"Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
@@ -3523,55 +3878,60 @@ msgstr "mostrar nome"
msgid "sites"
msgstr "sites"
-#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este campo deverá ser inteiro."
-#: db/models/fields/__init__.py:363
+#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor deverá ser True ou False."
-#: db/models/fields/__init__.py:396
+#: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
-#: db/models/fields/__init__.py:412
+#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
-#: db/models/fields/__init__.py:443
+#: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
-#: db/models/fields/__init__.py:452
+#: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data inválida: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+msgstr ""
+"Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:570
+#: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este campo deverá ser um número decimal."
-#: db/models/fields/__init__.py:703
+#: db/models/fields/__init__.py:686
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Este campo deverá ser número décimal."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False."
-#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/related.py:748
+#: db/models/fields/related.py:816
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar "
"mais do que um."
-#: db/models/fields/related.py:825
+#: db/models/fields/related.py:894
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -3582,83 +3942,91 @@ msgstr[1] ""
"Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são "
"inválidos."
-#: forms/fields.py:52
+#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
-#: forms/fields.py:53
+#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduza um valor válido."
-#: forms/fields.py:133
+#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
+msgstr ""
+"Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
-#: forms/fields.py:134
+#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)."
+msgstr ""
+"Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)."
-#: forms/fields.py:161
+#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduza um número inteiro."
-#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s."
-#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s."
-#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduza um número."
-#: forms/fields.py:222
+#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Garanta que não possua no total mais do que %s dígitos."
-#: forms/fields.py:223
+#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Garanta que não possua mais do que %s casas décimais."
-#: forms/fields.py:224
+#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Garanta que não possua mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
-#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduza uma data válida."
-#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduza uma hora válida."
-#: forms/fields.py:355
+#: forms/fields.py:361
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduza uma data/hora válida."
-#: forms/fields.py:441
+#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
-#: forms/fields.py:442
+#: forms/fields.py:448
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
-#: forms/fields.py:443
+#: forms/fields.py:449
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
-#: forms/fields.py:472
+#: forms/fields.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:483
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -3666,92 +4034,137 @@ msgstr ""
"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
"ou está corrompido."
-#: forms/fields.py:533
+#: forms/fields.py:544
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduza um URL válido."
-#: forms/fields.py:534
+#: forms/fields.py:545
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Este URL é link quebrado."
-#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
+#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis."
+msgstr ""
+"Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções "
+"disponíveis."
-#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
+#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduza uma lista de valores."
-#: forms/fields.py:844
+#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
-#: forms/fields.py:854
+#: forms/fields.py:902
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
+msgstr ""
+"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
-#: forms/models.py:463
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
+#: forms/models.py:367
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
-#: forms/models.py:532
+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
+
+#: forms/models.py:594
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s."
+
+#: forms/models.py:598
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único."
+
+#: forms/models.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único para o %(lookup)s em %(date_field)s.\""
+
+#: forms/models.py:612
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo."
+
+#: forms/models.py:867
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+msgstr "A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância pai."
+
+#: forms/models.py:930
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr ""
+"Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
+
+#: forms/models.py:1004
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis."
+msgstr ""
+"Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis."
-#: template/defaultfilters.py:706
+#: forms/models.py:1006
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
+
+#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sim,não,talvez"
-#: template/defaultfilters.py:737
+#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: template/defaultfilters.py:739
+#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
-#: template/defaultfilters.py:741
+#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
-#: template/defaultfilters.py:742
+#: template/defaultfilters.py:803
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
-#: utils/dateformat.py:41
+#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr ""
-#: utils/dateformat.py:42
+#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr ""
-#: utils/dateformat.py:47
+#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr ""
-#: utils/dateformat.py:48
+#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr ""
-#: utils/dateformat.py:97
+#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "meia-noite"
-#: utils/dateformat.py:99
+#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "meio-dia"
@@ -3975,33 +4388,33 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: utils/timesince.py:43
+#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: utils/timesince.py:48
+#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr ""
-#: utils/timesince.py:54
+#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ""
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:399
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:405
+#: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
-#: utils/translation/trans_real.py:421
+#: utils/translation/trans_real.py:417
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:422
+#: utils/translation/trans_real.py:418
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j"
@@ -4050,9 +4463,6 @@ msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
#~ msgid "is valid rating"
#~ msgstr "é uma avaliação válida"
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "comentários"
-
#~ msgid "Content object"
#~ msgstr "Objecto de conteúdo"
@@ -4065,9 +4475,6 @@ msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
#~ msgid "approved by staff"
#~ msgstr "aprovado pela equipa"
-#~ msgid "free comment"
-#~ msgstr "comentário livre"
-
#~ msgid "free comments"
#~ msgstr "comentários livres"
@@ -4177,9 +4584,6 @@ msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
#~ msgid "Post a photo"
#~ msgstr "Colocar uma foto"
-#~ msgid "Preview comment"
-#~ msgstr "Pré-visualizar comentário"
-
#~ msgid "Your name:"
#~ msgstr "O seu nome:"
@@ -4263,9 +4667,6 @@ msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
#~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."
-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s"
-
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"
@@ -4365,11 +4766,6 @@ msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
#~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha "
#~ "começa por \"%(start)s\".)"
-#~ msgid ""
-#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido."
-
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
#~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
index e43786a9cd..e2d0cc4aeb 100644
Binary files a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index f6994049d1..7ed3ff1cb7 100644
--- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Grupo de Localização para o Português
By %s:
\n"
"\n"
msgstr ""
-"
По %s:
\n"
+"%s:
\n"
"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
-msgid "Any date"
-msgstr "Било који датум"
+msgstr "Сви"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Any date"
+msgstr "Сви датуми"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:116
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
-msgstr "У последњих 7 дана"
+msgstr "Последњих 7 дана"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:118
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
-msgstr "Овога месеца"
+msgstr "Овај месец"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:120
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
-msgstr "Ове године"
+msgstr "Ова година"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Радња:"
+
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
-msgstr "време активности"
+msgstr "време радње"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
@@ -279,7 +298,7 @@ msgstr "опис објекта"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
-msgstr "ознака активности"
+msgstr "ознака радње"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
@@ -287,201 +306,207 @@ msgstr "опис измене"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
-msgstr "унос у дневнику измена"
+msgstr "запис у логовима"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
-msgstr "уноси у дневнику измена"
+msgstr "записи у логовима"
-#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+msgstr "Ништа"
-#: contrib/admin/options.py:338
+#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Измењен %s."
+msgstr "Измењена поља %s"
-#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:587
msgid "and"
msgstr "и"
-#: contrib/admin/options.py:343
+#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Додато %(name)s \"%(object)s\"."
-
-#: contrib/admin/options.py:347
-#, python-format
-msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Промењено %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"."
-
-#: contrib/admin/options.py:352
-#, python-format
-msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Обрисано %(name)s \"%(object)s\"."
-
-#: contrib/admin/options.py:356
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Ниједно поље није измењено."
-
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "Успешно додат %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
-#: contrib/auth/admin.py:59
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Можете га поново изменити."
-
-#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Можете додати још један %s."
-
-#: contrib/admin/options.py:452
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "Успешно измењен: %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/options.py:460
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" је успешно додат. Можете га поново изменити."
+msgstr "Сачуван објекат „%(object)s“ класе %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Додајте %s"
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Измењена поља %(list)s објеката „%(object)s“ класе %(name)s ."
-#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:533
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Обрисан објекат „%(object)s“ класе %(name)s."
+
+#: contrib/admin/options.py:537
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Без измена у пољима."
+
+#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s сачуван је успешно."
+
+#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
+#: contrib/auth/admin.py:75
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Доле можете поново уносити измене."
+
+#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Доле можете додати нови објекат класе %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:633
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s измењен је успешно."
+
+#: contrib/admin/options.py:641
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s додат је успешно. Доле можете унети додатне "
+"измене."
+
+#: contrib/admin/options.py:772
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Додај објекат класе %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
-msgstr "%(name)s објекат са примарним кључем %(key)r не постоји."
+msgstr "Објекат класе %(name)s са примарним кључем %(key)r не постоји."
-#: contrib/admin/options.py:606
+#: contrib/admin/options.py:860
#, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "Измени %s"
+msgstr "Измени објекат класе %s"
-#: contrib/admin/options.py:638
+#: contrib/admin/options.py:904
msgid "Database error"
msgstr "Грешка у бази података"
-#: contrib/admin/options.py:688
+#: contrib/admin/options.py:940
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s објекат класе %(name)s измењен је успешно."
+msgstr[1] "%(count)s објеката класе %(name)s измењени су успешно."
+msgstr[2] "%(count)s објекта класе %(name)s измењено је успешно."
+
+#: contrib/admin/options.py:1018
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "Успешно обрисан: %(name)s \"%(obj)s\"."
+msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s обрисан је успешно."
-#: contrib/admin/options.py:695
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Да ли сте сигурни?"
-
-#: contrib/admin/options.py:724
+#: contrib/admin/options.py:1054
#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Историја измена: %s"
+msgstr "Историјат измена: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
-"Унесите исправно корисничко име и лозинку. Напомена: оба поља праве разлику "
-"између великих и малих слова."
+"Унесите тачно корисничко име и лозинку. Пазите на разлику између малих и "
+"великих слова у оба поља"
-#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
-msgstr ""
-"Поново се пријавите пошто је ваша сесија истекла. Не брините, ваши подаци су "
-"сачувани."
+msgstr "Пријавите се поново пошто је ваша сесија истекла."
-#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
-"Ваш интернет читач није прихватио \"cookie\". Након активирања одговарајуће "
-"опције поново учитајте страну."
+"Изгледа да ваш браузер није подешен да прима колачиће. Укључите колачиће, "
+"освежите ову страницу и пробајте поново."
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Корисничка имена не могу садржати карактер '@'."
+msgstr "Корисничка имена не смеју садржати знак „@“."
-#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Ваше корисничко име није дата адреса електронске поште. Покушајте са '%s'."
+msgstr "Ваша имејл адреса није ваше корисничко име. Пробајте са „%s“."
-#: contrib/admin/sites.py:312
+#: contrib/admin/sites.py:360
msgid "Site administration"
-msgstr "Администрација сајта"
+msgstr "Администрација система"
-#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
-msgstr "Пријавите се"
+msgstr "Пријава"
-#: contrib/admin/sites.py:372
+#: contrib/admin/sites.py:417
#, python-format
msgid "%s administration"
-msgstr "%s администрација"
+msgstr "Администрација %s"
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:168
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Једно или више %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Једно или више поља %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:173
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Један или више %(fieldname)s у %(name)s:"
+msgstr "Једно или више поља %(fieldname)s у %(name)s"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
msgstr "Тренутно:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
-msgstr "Измените:"
+msgstr "Измена:"
-#: contrib/admin/widgets.py:123
+#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "Претражи"
-#: contrib/admin/widgets.py:230
+#: contrib/admin/widgets.py:236
msgid "Add Another"
-msgstr "Додајте"
+msgstr "Додај још један"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
-msgstr "Страна није пронађена"
+msgstr "Страница није пронађена"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Тражена страна не постоји."
+msgstr "Жао нам је, тражена страница није пронађена."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
@@ -494,7 +519,7 @@ msgstr "Тражена страна не постоји."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
-msgstr "Почетна страна"
+msgstr "Почетна"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
@@ -512,7 +537,17 @@ msgstr "Грешка на серверу (500)"
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Догодила се грешка која је пријављена администраторима."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке. Администратор сајта је обавештен имејлом и грешка ће "
+"бити ускоро отклоњена. Хвала на стрпљењу."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Покрени одабрану радњу"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Почни"
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
@@ -520,30 +555,30 @@ msgstr "Догодила се грешка која је пријављена а
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "Добродошли,"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
-msgstr "Измените лозинку"
+msgstr "Промена лозинке"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
-msgstr "Одјавите се"
+msgstr "Одјава"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@@ -556,40 +591,41 @@ msgstr "Django администрација"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
-msgstr "Додајте"
+msgstr "Додај"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
-msgstr "Историја"
+msgstr "Историјат"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
-msgstr "Погледај на сајту"
+msgstr "Преглед на сајту"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Исправите доле наведену грешку."
-msgstr[1] "Исправите доле наведене грешке."
-msgstr[2] "Исправите доле наведене грешке."
+msgstr[0] "Исправите грешку доле."
+msgstr[1] "Исправите грешке доле."
+msgstr[2] "Исправите грешке доле."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Додајте %(name)s"
+msgstr "Додај објекат класе %(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
-msgstr "Обришите"
+msgstr "Обриши"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
@@ -598,8 +634,9 @@ msgid ""
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
-"Брисањем %(object_name)s '%(escaped_object)s' дошло би до брисања "
-"придружених објеката, али немате права да бришете следеће објекте:"
+"Уклањање %(object_name)s „%(escaped_object)s“ повлачи уклањање свих објеката "
+"који су повезани са овим објектом, али ваш налог нема дозволе за брисање "
+"следећих типова објеката:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
@@ -607,42 +644,71 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
-"\"? Такође ће бити обрисани следећи придружени објекти:"
+"Да сигурни да желите да обришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
+"Следећи објекти који су у вези са овим објектом ће такође бити обрисани:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, сигуран сам"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Брисање више објеката"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Уклањање %(object_name)s повлачи уклањање свих објеката који су повезани са "
+"овим објектом, али ваш налог нема дозволе за брисање следећих типова "
+"објеката:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Да сигурни да желите да обришете одабране %(object_name)s? Следећи објекти "
+"који су у вези са овим објектом ће такође бити обрисани:"
+
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr " По %(filter_title)s"
+msgstr " %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Доступни модели у апликацији %(name)s."
+msgstr "Модели доступни у апликацији %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
-msgstr "Измените"
+msgstr "Измени"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Немате права да вршите измене."
+msgstr "Немате дозволе да уносите било какве измене."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
-msgstr "Последње активности"
+msgstr "Последње радње"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
-msgstr "Моје активности"
+msgstr "Моје радње"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
-msgstr "Без активности"
+msgstr "Нема података"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Непознат садржај"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
@@ -650,12 +716,12 @@ msgid ""
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
-"Нешто није у реду са вашом исталацијом базе података. Проверите да ли су све "
-"табеле креиране и читљиве од стране дефинисаног корисника."
+"Нешто није уреду са вашом базом података. Проверите да ли постоје "
+"одговарајуће табеле и да ли одговарајући корисник има приступ бази."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
+msgstr "Корисник:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
@@ -672,28 +738,28 @@ msgstr "Корисник"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
-msgstr "Активност"
+msgstr "Радња"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:404
+#: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "d.m.Y. H:i:s"
+msgstr "j. N. Y. G:i T"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
-"Овај објекат нема историју промена. Највероватније није додат коришћењем "
-"администрације сајта."
+"Овај објекат нема забележен историјат измена. Вероватно није додат кроз овај "
+"сајт за администрацију."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Прикажи све"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Нађи"
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
@@ -705,83 +771,83 @@ msgstr[2] "%(counter)s резултата"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
-msgid "%(full_result_count)s тотал"
-msgstr "%(full_result_count)s укупно"
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "укупно %(full_result_count)s"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
-msgstr "Снимите"
+msgstr "Сачувај"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
-msgstr "Снимите као нови"
+msgstr "Сачувај као нови"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
-msgstr "Снимите и додај још један"
+msgstr "Сачувај и додај следећи"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Снимите и наставите са изменама"
+msgstr "Сачувај и настави са изменама"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
-"Прво унесите корисничко име и лозинку да би сте могли мењати остале опције "
-"за корисника."
+"Прво унесите корисничко име и лозинку. Потом ћете моћи да мењате још "
+"корисничких подешавања."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
+msgstr "Корисник"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
-msgstr "Лозинка (поново)"
+msgstr "Лозинка (поновите)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Због провере, поновите лозинку."
+msgstr "Ради провере тачности поново унесите лозинку коју сте унели горе."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
msgstr "Унесите нову лозинку за корисника %(username)s."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
-msgstr "Обришите?"
+msgstr "Брисање?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Хвала Вам на посети."
+msgstr "Хвала што сте данас провели време на овом сајту."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Пријавите се поново"
+msgstr "Поновна пријава"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
-msgstr "Измените лозинку"
+msgstr "Измена лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "Лозинка је успешно измењена"
+msgstr "Успешна измена лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
@@ -792,8 +858,8 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Унесите стару лозинку, након тога унесите нову лозинку два пута, ради "
-"провере исправности уноса."
+"Из безбедносних разлога прво унесите своју стару лозинку, а нову затим "
+"унесите два пута да бисмо могли да проверимо да ли сте је правилно унели."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -807,12 +873,12 @@ msgstr "Нова лозинка:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
-msgstr "Потврдите нову лозинку:"
+msgstr "Потврда лозинке:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
-msgstr "Измените моју лозинку"
+msgstr "Измени моју лозинку"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
@@ -826,15 +892,15 @@ msgstr "Ресетовање лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
-msgstr "Ресетовање лозинке је завршено"
+msgstr "Ресетовање лозинке успешно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "Ваша лозинка је ресетована. Можете се поново логовати."
+msgstr "Ваша лозинка је постављена. Можете се пријавити."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
-msgstr "Потврдите лозинку"
+msgstr "Потврда ресетовања лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
@@ -845,246 +911,253 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Унесите нову лозинку два пута, ради провере исправности уноса."
+"Унесите нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је "
+"правилно унели."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Ваша лозинка није успешно ресетована"
+msgstr "Ресетовање лозинке неуспешно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
-"Линк за ресетовање лозинке није валидан, вероватно јер је већ"
-"био коришћен. затражите ново ресетовање лозинке"
+"Линк за ресетовање лозинке није важећи, вероватно зато што је већ "
+"искоришћен. Поново затражите ресетовање лозинке."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Ваша лозинка је успешно ресетована"
+msgstr "Ресетовање лозинке успешно."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Нова лозинка вам је послата на задату адресу електронске поште. Електронска "
-"порука би требао да стигне у наредних неколико минута."
+"Послали смо упутства за постављање нове лозинке на имејл адресу коју сте нам "
+"дали. Упутства ћете добити ускоро."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Примили сте овај имејл јер сте затражили ресетовање лозинке"
+msgstr "Ову поруку сте примили зато што сте захтевали ресетовање лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "за Ваш кориснички налог на %(site_name)s"
+msgstr "за ваш кориснички налог на сајту %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr "Отворите следећу интернет страну и промените лозинку:"
+msgstr "Идите на следећу страницу и поставите нову лозинку."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Ваше корисничко име, у случају да сте заборавили:"
+msgstr "Уколико сте заборавили, ваше корисничко име:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Хвала Вам на посети!"
+msgstr "Хвала што користите наш сајт!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "%(site_name)s тим"
+msgstr "Екипа сајта %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Заборавили сте своју лозинку? Унесите вашу адресу електронске поште и добићете "
-"упутства за промену лозинке."
+"Заборавили сте лозинку? Унесите своју имејл адресу доле и послаћемо вам "
+"упутства за постављање нове."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адреса електронске поште:"
+msgstr "Имејл адреса:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
-msgstr "Ресетујте моју лозинку"
+msgstr "Ресетуј моју лозинку"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
msgid "All dates"
msgstr "Сви датуми"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr "Изаберите %s"
+msgstr "Одабери објекат класе %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "Изаберите %s за измену"
+msgstr "Одабери објекат класе %s за измену"
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "сајт"
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:39
msgid "template"
-msgstr "назив шаблона"
+msgstr "темплејт"
-#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
-#: contrib/admindocs/views.py:61
+#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
+#: contrib/admindocs/views.py:62
msgid "tag:"
-msgstr "ознака:"
+msgstr "таг:"
-#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
-#: contrib/admindocs/views.py:94
+#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
+#: contrib/admindocs/views.py:95
msgid "filter:"
msgstr "филтер:"
-#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
-#: contrib/admindocs/views.py:158
+#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:159
msgid "view:"
-msgstr "изглед:"
+msgstr "вју:"
-#: contrib/admindocs/views.py:186
+#: contrib/admindocs/views.py:187
#, python-format
msgid "App %r not found"
-msgstr "Апликација %r није нађена"
+msgstr "Апликација %r није пронађена"
-#: contrib/admindocs/views.py:193
+#: contrib/admindocs/views.py:194
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
-msgstr "Модел %(model_name)r није нађен у апликацији %(app_label)r"
+msgstr "Модел %(model_name)r није пронађен у апликацији %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:205
+#: contrib/admindocs/views.py:206
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
-msgstr "повезани `%(app_label)s.%(data_type)s` објекти"
+msgstr "повезани објекти класе `%(app_label)s.%(data_type)s`"
-#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
-#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
msgid "model:"
msgstr "модел:"
-#: contrib/admindocs/views.py:236
+# WARN: possible breakage in future
+# This string is interpolated in strings below, which can cause breakage in
+# future releases.
+#: contrib/admindocs/views.py:237
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
-msgstr "повезани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
+msgstr "класе `%(app_label)s.%(object_name)s`"
-#: contrib/admindocs/views.py:241
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:242
#, python-format
msgid "all %s"
-msgstr "сви %s"
+msgstr "сви повезани објекти %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:246
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:247
#, python-format
msgid "number of %s"
-msgstr "број %s"
+msgstr "број повезаних објеката %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:251
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:252
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Поља у %s објеката"
+msgstr "Поља у повезаним објектима %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
-#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Integer"
msgstr "Цео број"
-#: contrib/admindocs/views.py:315
+#: contrib/admindocs/views.py:316
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Логичка вредност (Тачно или Нетачно)"
+msgstr "Булова вредност (True или False)"
-#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Низ карактера (максимално %(max_length)s карактера)"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:317
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Бројеви раздвојени запетама"
+msgstr "Стринг (највише %(max_length)s знакова)"
#: contrib/admindocs/views.py:318
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Цели бројеви раздвојени запетама"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (without time)"
msgstr "Датум (без времена)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319
+#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Date (with time)"
msgstr "Датум (са временом)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "Decimal number"
msgstr "Децимални број"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:322
msgid "E-mail address"
-msgstr "Aдреса електронске поште"
+msgstr "Имејл адреса"
-#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
-#: contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:327
msgid "File path"
-msgstr "Путања до фајла"
+msgstr "Путања фајла"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:325
msgid "Floating point number"
-msgstr "Вредност са покретним зарезом"
+msgstr "Број са покреном запетом"
-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
-#: contrib/admindocs/views.py:330
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Логичка вредност (Тачно, Нетачно или празно)"
-
#: contrib/admindocs/views.py:331
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Релација ка надређеном објекту"
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Булова вредност (True, False или None)"
#: contrib/admindocs/views.py:332
-msgid "Phone number"
-msgstr "Телефонски број"
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Веза са родитељским моделом"
-#: contrib/admindocs/views.py:337
+#: contrib/admindocs/views.py:333
+msgid "Phone number"
+msgstr "Број телефона"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Држава у оквиру САД (два велика слова)"
-
#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Држава у САД (два велика слова)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:342
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
-#: contrib/admindocs/views.py:367
+#: contrib/admindocs/views.py:368
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s није urlpattern објект"
+msgstr "%s не изгледа као urlpattern објекат"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets"
+msgstr "Букмарклети"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Документациони \"bookmarklets\""
+msgstr "Букмарклети документације"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
@@ -1097,56 +1170,58 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").
Да бисте инсталирали \"bookmarklet\", одвуците линк у " -"Ваше \"bookmark\"-е, или кликните десним тастером и додајте га. Сада можете " -"да изаберете \"bookmark\" са било које стране на сајту. Напомена: приступ " -"одређеним странама мора бити са компјутера чија је IP адреса означена као " -"\"internal\" (контактирајте систем администратора ако нисте сигурни да ли је " -"ваш IP означен као \"internal\").
\n" +"Да бисте инсталирали букмарклет, превуците линк до својих\n" +"букмаркова или кликните десним дугметом и додајте међу букмарке. Након тога\n" +"букмарклетима можете приступити са сваке странице на сајту. Имајте на уму\n" +"да неки букмарклети захтевају да сајту приступите са рачунара који су\n" +"означени као „интерни“ (питајте администратора вашег система уколико нисте\n" +"сигурни да ли је ваш рачунар „интерни“).
\n" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" -msgstr "Документација за ову страну" +msgstr "Документација за ову страницу" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" -"Прелази са било које стране на страну са документацијом за „изглед“ који " -"генерише ту страну." +"Води од било које странице до документаицје погледа који је генерисао ту " +"страницу." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" -msgstr "Прикажите ID објекта" +msgstr "Прикажи ID објекта" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Приказује тип садржаја и јединствени ID стране које представља један " +"Приказује content-type и јединствени ID за страницу која преставља један " "објекат." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Измена објекта (у активном прозору)" +msgstr "Измени овај објекат (у овом прозору)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Прелази на страну администрације за стране које представљају објект." +msgstr "" +"Води у администрациони страницу за странице које престављају један објекат" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Измени објекат (нови прозор)" +msgstr "Измени овај објекат (нови прозор)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Као изнад, само отвара страну администрације у новом прозору." +msgstr "" +"Исто као претходни, али отвара администрациону страницу у новом прозору." #: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" -msgstr "Личне информације" +msgstr "Лични подаци" #: contrib/auth/admin.py:22 msgid "Permissions" @@ -1160,208 +1235,214 @@ msgstr "Важни датуми" msgid "Groups" msgstr "Групе" -#: contrib/auth/admin.py:64 +#: contrib/auth/admin.py:80 msgid "Add user" -msgstr "Додајте корисника" +msgstr "Додај корисника" -#: contrib/auth/admin.py:90 +#: contrib/auth/admin.py:106 msgid "Password changed successfully." -msgstr "Лозинка је успешно измењена." +msgstr "Лозинка успешно измењена." -#: contrib/auth/admin.py:96 +#: contrib/auth/admin.py:112 #, python-format msgid "Change password: %s" -msgstr "Измените лозинку: %s" +msgstr "Измени лозинку: %s" #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." msgstr "" -"Обавезно. До 30 карактера (само слова, бројеви и доња црта „_“)." +"Неопходно. Највише 30 словних места. Само алфанумерички знаци (слова, бројке " +"и доња црта)." -# nesh: Ovo je opis za stari SlugField #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Ово поље може садржати само слова, бројеве и доњу црту „_“." +msgstr "Ова вредност може садржати само слова, бројке и доње црте." #: contrib/auth/forms.py:18 msgid "Password confirmation" -msgstr "Потврдите лозинку" +msgstr "Потврда лозинке" #: contrib/auth/forms.py:30 msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Корисник већ постоји." +msgstr "Корисник са тим корисничким именом већ постоји." -#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 -#: contrib/auth/forms.py:196 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 +#: contrib/auth/forms.py:197 msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "Поља за лозинку нису иста." +msgstr "Два поља за лозинке се нису поклопила." #: contrib/auth/forms.py:82 msgid "This account is inactive." -msgstr "Неактивни налог." +msgstr "Овај налог је неактиван." #: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" -"Ваш интернет читач није прихватио „cookie.“ „Cookie“ подршка је потребна " -"да бисте могли да се пријавите." +"Изгледа да су колачићи искључени у вашем браузеру. Они морају бити укључени " +"да би сте се пријавили." #: contrib/auth/forms.py:100 msgid "E-mail" -msgstr "Адреса електронске поште" +msgstr "Имејл адреса" #: contrib/auth/forms.py:109 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" -"Ова адреса електронске поште није повезана ни са једним корисничким налогом. Да ли сте " -"сигурни да сте регистровани?" +"Та имејл адреса није у вези ни са једним налогом. Да ли сте сигурни да сте " +"се већ регистровали?" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:135 #, python-format msgid "Password reset on %s" -msgstr "Ресетовање лозинке за %s" +msgstr "Ресетовање лозинке на %s" -#: contrib/auth/forms.py:142 +#: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" -#: contrib/auth/forms.py:143 +#: contrib/auth/forms.py:144 msgid "New password confirmation" msgstr "Потврда нове лозинке" -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:169 msgid "Old password" msgstr "Стара лозинка" -#: contrib/auth/forms.py:176 +#: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Погрешна стара лозинка. Унесите је поново." +msgstr "Ваша стара лознка није правилно унесена. Унесите је поново." -#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 +#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 msgid "name" msgstr "име" -#: contrib/auth/models.py:74 +#: contrib/auth/models.py:65 msgid "codename" msgstr "шифра дозволе" -#: contrib/auth/models.py:77 +#: contrib/auth/models.py:68 msgid "permission" msgstr "дозвола" -#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 msgid "permissions" msgstr "дозволе" -#: contrib/auth/models.py:99 +#: contrib/auth/models.py:90 msgid "group" msgstr "група" -#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 msgid "groups" msgstr "групе" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "username" msgstr "корисничко име" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:129 msgid "first name" msgstr "име" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:130 msgid "last name" msgstr "презиме" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:131 msgid "e-mail address" -msgstr "адреса електронске поште" +msgstr "имејл адреса" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "password" msgstr "лозинка" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." msgstr "" -"Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или промени " -"лозинку." +"Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или формулар за " +"унос лозинке." -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "staff status" -msgstr "дозвољен приступ администрацији сајта" +msgstr "статус члана посаде" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Да ли корисник има приступ администраторском делу сајта." +msgstr "" +"Означава да ли корисник може да се пријави на овај сајт за администрацију." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "active" msgstr "активан" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." -msgstr "Означава активне кориснике. Користите уместо брисања налога." +msgstr "" +"Означава да ли се корисник сматра активним. Деселектујте ово уместо да " +"бришете налог." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "superuser status" msgstr "статус администратора" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." -msgstr "Означава кориснике који имају сва права." +msgstr "" +"Означава да ли корисник има све дозволе без додељивања појединачних дозвола." -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "last login" -msgstr "време последње посете" +msgstr "последња пријава" -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "date joined" -msgstr "датум отварања налога" +msgstr "датум регистрације" -#: contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" -"Уз ручно додата права, корисник ће добити сва права из група којима припада." +"Поред ручно додељених дозвола, овај корисник ће имати и дозволе додељене " +"гурпама којима припада." -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "user permissions" msgstr "корисничке дозволе" -#: contrib/auth/models.py:152 +#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:168 msgid "user" msgstr "корисник" -#: contrib/auth/models.py:153 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "users" msgstr "корисници" -#: contrib/auth/models.py:308 +#: contrib/auth/models.py:301 msgid "message" msgstr "порука" -#: contrib/auth/views.py:50 +#: contrib/auth/views.py:56 msgid "Logged out" -msgstr "Одјављени сте" +msgstr "Одјављен" -#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Унесите исправну адресу електронске поште." +msgstr "Унесите важећу имејл адресу." #: contrib/comments/admin.py:11 msgid "Content" @@ -1371,97 +1452,115 @@ msgstr "Садржај" msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" -#: contrib/comments/forms.py:19 +#: contrib/comments/feeds.py:13 +#, python-format +msgid "%(site_name)s comments" +msgstr "Коментари на сајту %(site_name)s" + +#: contrib/comments/feeds.py:23 +#, python-format +msgid "Latest comments on %(site_name)s" +msgstr "Скорији коментари на сајту %(site_name)s" + +#: contrib/comments/forms.py:93 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Име" -#: contrib/comments/forms.py:20 +#: contrib/comments/forms.py:94 msgid "Email address" -msgstr "Адреса електронске поште" +msgstr "Имејл адреса" -#: contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/comments/forms.py:96 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +msgstr "Коментари" -#: contrib/comments/forms.py:25 -msgid "" -"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" -msgstr "Уколико унесете нешто у ово поље, Ваш коментар ће бити третиран као спам" - -#: contrib/comments/forms.py:125 +#: contrib/comments/forms.py:173 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Припази на језик! %s реч није овде дозвољена." -msgstr[1] "Припази на језик! %s речи нису овде дозвољене." -msgstr[2] "Припази на језик! %s речи нису овде дозвољене." +msgstr[0] "Пази на језик! Реч „%s“ овде није дозвољена." +msgstr[1] "Пази на језик! Речи „%s“ овде нису дозвољене." +msgstr[2] "Пази на језик! Речи „%s“ овде нису дозвољене." -#: contrib/comments/models.py:23 +#: contrib/comments/forms.py:180 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Ако ишта унесете у ово поље, Ваш коментар ће се сматрати спамом." + +#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 +msgid "content type" +msgstr "тип садржаја" + +#: contrib/comments/models.py:24 msgid "object ID" msgstr "ID објекта" -#: contrib/comments/models.py:50 -msgid "user's name" -msgstr "име корисника" - -#: contrib/comments/models.py:51 -msgid "user's email address" -msgstr "адреса електронске поште корисника" - #: contrib/comments/models.py:52 -msgid "user's URL" -msgstr "веб сајт корисника" +msgid "user's name" +msgstr "корисниково име" + +#: contrib/comments/models.py:53 +msgid "user's email address" +msgstr "корисникова имејл адреса" #: contrib/comments/models.py:54 +msgid "user's URL" +msgstr "корисников URL" + +#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 +#: contrib/comments/models.py:169 msgid "comment" msgstr "коментар" -#: contrib/comments/models.py:57 -msgid "date/time submitted" -msgstr "датум/време слања" - #: contrib/comments/models.py:59 -msgid "is public" -msgstr "да ли је јавни" +msgid "date/time submitted" +msgstr "датум/време постављања" -#: contrib/comments/models.py:60 -msgid "" -"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." -msgstr "Одзначите ово поље како коментар не би био видљив на сајту." +#: contrib/comments/models.py:61 +msgid "is public" +msgstr "јавно" #: contrib/comments/models.py:62 -msgid "is removed" -msgstr "да ли је обрисан" +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "" +"Деселектујте ову кућицу ако желите да порука фактични нестане са овог сајта." -#: contrib/comments/models.py:63 +#: contrib/comments/models.py:64 +msgid "is removed" +msgstr "уклоњен" + +#: contrib/comments/models.py:65 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Изаберите ако је коментар неодговарајући. Биће исписано „Овај коментар је " -"обрисан“ уместо текста коментара." +"Обележите ову кућицу ако је коментар неприкладан. Порука о уклањању ће бити " +"приказана уместо коментара." -# nesh: skethcy??? -# petar: Pojma nemam sta im to znaci -#: contrib/comments/models.py:115 +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "comments" +msgstr "коментари" + +#: contrib/comments/models.py:119 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." msgstr "" -"Komentar je poslat od strane пријављеног korisnika тако да име не може да се мења." +"Овај коментар је поставио пријављен корисник и зато је поље са именом " +"закључано." -# nesh: skethcy??? -# petar: Pojma nemam sta im to znaci -#: contrib/comments/models.py:124 +#: contrib/comments/models.py:128 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." msgstr "" -"Komentar je poslat od strane пријављеног korisnika тако да адреса електронсе поште не може да се мења." +"Овај коментар је поставио пријављен корисник и зато је поље са имејл адресом " +"закључано." -#: contrib/comments/models.py:149 +#: contrib/comments/models.py:153 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1470,95 +1569,111 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" -"Послао %(user)s дана %(date)s\n" +"Поставио %(user)s, %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "flag" +msgstr "ознака" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "date" +msgstr "датум" + +#: contrib/comments/models.py:181 +msgid "comment flag" +msgstr "ознака коментара" + +#: contrib/comments/models.py:182 +msgid "comment flags" +msgstr "ознаке коментара" + #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" -msgstr "Одобрите коментар" +msgstr "Одобрење коментара" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" -msgstr "Да ли стрварно желите да овај коментар буде јавно видљив?" +msgstr "Да ли заиста желите да означите овај коментар јавним?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 msgid "Approve" -msgstr "Одобрите" +msgstr "Одобри" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 msgid "Thanks for approving" -msgstr "Хвала Вам на потврди" +msgstr "Хвала на одобрењу!" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" -msgstr "Хвала Вам на времену које сте посветили дискуцији на сајту" +msgstr "Хвала на учешћу у унапређењу квалитета дискусија на нашем сајту." #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 msgid "Remove a comment" -msgstr "Избришите коментар" +msgstr "Обриши коментар" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" -msgstr "Да ли стрварно желите да избришете овај коментар?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај коментар?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" -msgstr "Избришите" +msgstr "Обриши" #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 msgid "Thanks for removing" -msgstr "Hvala Vam na брисању" +msgstr "Хвала што користите наш сајт!" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 msgid "Flag this comment" -msgstr "Означите овај коментар" +msgstr "Означавање коментара" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" -msgstr "Да ли стварно желите да означите овај коментар?" +msgstr "Да ли заиста желите да означите овај коментар?" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 msgid "Flag" -msgstr "Означите" +msgstr "Означи" #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 msgid "Thanks for flagging" -msgstr "Хвала на означавању!" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 -msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Хвала што сте означили коментар." #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 +msgid "Post" +msgstr "Постави" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 msgid "Preview" -msgstr "Преглед коментара" +msgstr "Преглед" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" -msgstr "Коментари на чекању за модерацију" +msgstr "Коментари који чекају на одобрење" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" -msgstr "Нема коментара за модерацију" +msgstr "Нема коментара на чекању" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 msgid "Email" -msgstr "Адреса електронске поште" +msgstr "Имејл адреса" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" -msgstr "Идентификован?" +msgstr "Пријављен?" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" @@ -1578,41 +1693,37 @@ msgstr "не" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" -msgstr "Хвала на коментарисању" +msgstr "Хвала на коментару" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 msgid "Thank you for your comment" -msgstr "Хвала на Вашем коментару" +msgstr "Хвала што сте оставили свој коментар" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 msgid "Preview your comment" -msgstr "Преглед Ваших коментара" +msgstr "Прегледај коментар" -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" -msgstr[0] "Исправите доле наведену грешку." -msgstr[1] "Исправите доле наведене грешке." -msgstr[2] "Исправите доле наведене грешке." +msgstr[0] "Исправите грешку доле." +msgstr[1] "Исправите грешке доле." +msgstr[2] "Исправите грешке доле." -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 msgid "Post your comment" -msgstr "Поставите Ваш кометар" +msgstr "Постави коментар" -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 msgid "or make changes" -msgstr "или измените" +msgstr "или изврши измене" -#: contrib/contenttypes/models.py:67 +#: contrib/contenttypes/models.py:70 msgid "python model class name" -msgstr "назив python модула" +msgstr "име python класе модела" -#: contrib/contenttypes/models.py:71 -msgid "content type" -msgstr "тип садржаја" - -#: contrib/contenttypes/models.py:72 +#: contrib/contenttypes/models.py:75 msgid "content types" msgstr "типови садржаја" @@ -1620,20 +1731,20 @@ msgstr "типови садржаја" msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" -"Пример: '/o-nama/kontakt/'. Проверите да ли сте унели '/' на почетку и на " -"крају." +"Пример: '/about/contact/'. Пазите на то да постоје и почетне и завршне косе " +"црте." #: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "" -"Ово поље може садржати само слова, бројеве, доњу црту „_“, црту „-“ и косе " +"Ова вредност може садржати само слова, бројке, доње црте, цртице или косе " "црте." #: contrib/flatpages/admin.py:22 msgid "Advanced options" -msgstr "Напредне опције" +msgstr "Напредна подешавања" #: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" @@ -1645,75 +1756,78 @@ msgstr "садржај" #: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "enable comments" -msgstr "омогућите коментаре" +msgstr "омогући коментарисање" #: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" -msgstr "назив шаблона" +msgstr "назив темплејта" #: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Пример: 'flatpages/kontakt-stranica.html'. Ако не задате систем ће користити " -"'flatpages/default.html'." +"Пример: 'flatpages/contact_page.html'. Ако ово оставите празним, систем ће " +"користити 'flatpages/default.html'." #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" -msgstr "само за регистроване кориснике" +msgstr "потребна регистрација" #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "" -"Ако изаберете ову опцију само пријављени корисници ће имати приступ датој " -"страни." +"Ако је ово обележено, само ће пријављени корисници моћи да виде ову страницу." #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" -msgstr "статична страна" +msgstr "флет страница" #: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" -msgstr "статичне стране" +msgstr "флет странице" #: contrib/formtools/wizard.py:130 msgid "" "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "form from this page." msgstr "" +"Жао нам је, али Ваша сесија је истекла. Попуњавање формулара наставите на " +"овој страници." -#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +#: contrib/gis/forms/fields.py:17 msgid "No geometry value provided." -msgstr "" +msgstr "Нисте задали параметре за геометрију." -#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +#: contrib/gis/forms/fields.py:18 msgid "Invalid geometry value." -msgstr "" +msgstr "Неисправан параметар за геометрију." -#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +#: contrib/gis/forms/fields.py:19 msgid "Invalid geometry type." +msgstr "Непостојећи тип геометрије." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:20 +msgid "" +"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " +"form field." msgstr "" -# th/rd se ne koriste kod nas #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" -msgstr "" +msgstr "-и" -# vidi "th" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "st" -msgstr "" +msgstr "-ви" -# vidi "th" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "nd" -msgstr "" +msgstr "-и" -# vidi "th" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "-и" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 #, python-format @@ -1735,9 +1849,9 @@ msgstr[2] "%(value).1f милијарди" #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "%(value).1f билион" -msgstr[1] "%(value).1f билиона" -msgstr[2] "%(value).1f билиона" +msgstr[0] "%(value).1f трилион" +msgstr[1] "%(value).1f трилиона" +msgstr[2] "%(value).1f трилиона" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" @@ -1777,7 +1891,7 @@ msgstr "девет" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 msgid "today" -msgstr "данас" +msgstr "десет" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 msgid "tomorrow" @@ -1789,94 +1903,93 @@ msgstr "јуче" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." -msgstr "" +msgstr "Унесите поштански број у формату НННН или АННННААА." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 msgid "This field requires only numbers." -msgstr "У ово поље се могу унети само бројеви." +msgstr "Ово поље мора садржати само бројке." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 msgid "This field requires 7 or 8 digits." -msgstr "Морате унете 7 или 8 цифара." +msgstr "Ово поље мора садржати 7 или 8 цифара" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." -msgstr "" +msgstr "Унестие важећи CUIT у формату XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 msgid "Invalid CUIT." -msgstr "" +msgstr "Неважећи CUIT" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" -msgstr "" +msgstr "Бургенланд" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" -msgstr "" +msgstr "Каринтија" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" -msgstr "" +msgstr "Доња Аустрија" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" -msgstr "" +msgstr "Горња Аустрија" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" -msgstr "" +msgstr "Салцбург" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 msgid "Styria" -msgstr "" +msgstr "Стирија" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 msgid "Tyrol" -msgstr "" +msgstr "Тирол" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" -msgstr "" +msgstr "Воралбер" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 msgid "Vienna" -msgstr "" +msgstr "Беч" #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Унесите зип код у формату XXXX." +msgstr "Унесите поштански број у формату XXXX." #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "" +"Унесите важећи аустријски број социјалног осигурања у формату XXXX XXXXXX." #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "" +msgstr "Унесите четвороцифрени поштански број" #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX-XXX." +msgstr "Унесите поштански број у формату XXXXX-XXX." -# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "" -"Телефонски бројеви морају бити у формату XXX-XXX-XXXX." +msgstr "Број телефона мора бити у формату XX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." -msgstr "" +msgstr "Одаберите постојећу бразилску државу. Та држава није међу понуђенима." #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 msgid "Invalid CPF number." -msgstr "" +msgstr "Неважећи CPF број" #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." @@ -1888,11 +2001,11 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "У ово поље морате унети бар 14 цифара" +msgstr "" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." -msgstr "Унесите поштански број у формату XXX XXX" +msgstr "" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." @@ -2000,7 +2113,7 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" -msgstr "Cirih" +msgstr "" #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" @@ -2020,6 +2133,82 @@ msgstr "" msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "" +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 +msgid "Central Bohemian Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 +msgid "South Bohemian Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 +msgid "Pilsen Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 +msgid "Carlsbad Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 +msgid "Usti Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 +msgid "Liberec Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 +msgid "Hradec Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 +msgid "Pardubice Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 +msgid "Vysocina Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 +msgid "South Moravian Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 +msgid "Olomouc Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 +msgid "Zlin Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 +msgid "Moravian-Silesian Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 +msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 +msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 +msgid "Enter a valid birth number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 +msgid "Enter a valid IC number." +msgstr "" + #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" @@ -2030,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" +msgstr "" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" @@ -2038,11 +2227,11 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" +msgstr "" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" -msgstr "Хамбург" +msgstr "" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 msgid "Hessen" @@ -2087,7 +2276,7 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." -msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX." +msgstr "" #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "" @@ -2340,7 +2529,7 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" -msgstr "Каталонија" +msgstr "" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" @@ -2403,11 +2592,11 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "Унесите исправан фински број социјалног осигурања." +msgstr "" #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "Унесите зип код у формату XXXXXXX." +msgstr "" #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" @@ -2420,11 +2609,11 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "Унесите исправан зип код." +msgstr "" #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "Унесите исправан број социјалног осигурања." +msgstr "" #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 msgid "Enter a valid VAT number." @@ -2752,11 +2941,11 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" -msgstr "Унесите исправан поштански број." +msgstr "" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "Унесите исправан број телефона." +msgstr "" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" @@ -2812,15 +3001,15 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "Унесите исправан норвешки број социјалног осигурања." +msgstr "" #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." -msgstr "У ово поље морате уписати 8 цифара." +msgstr "" #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 msgid "This field requires 11 digits." -msgstr "У ово поље морате уписати 11 цифара ." +msgstr "" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." @@ -2839,15 +3028,15 @@ msgstr "" msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "" -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 -msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." msgstr "" -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "" -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "" @@ -2869,7 +3058,7 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" -msgstr "Лођ" +msgstr "" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" @@ -2927,19 +3116,13 @@ msgstr "" msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "" -# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgstr "" -"Телефонски бројеви морају бити у формату XXXX-XXXXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" -msgstr "Унесите исправан поштански број у формату XXXXXX" - -#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "Унесите поштански број у формату XXXXX или XXX XX." +msgstr "" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" @@ -3291,7 +3474,7 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." -msgstr "Унесите исправан поштански број." +msgstr "" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" @@ -3575,7 +3758,7 @@ msgstr "" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX или XXXXX-XXXX." +msgstr "" #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." @@ -3627,14 +3810,15 @@ msgstr "" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" -msgstr "преусмери од" +msgstr "преусмерен са" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Унесите апсолутну путању без назива домена. Пример: '/dogadjaji/pretraga/'." +"Ово мора бити апсолутна путања без имена домена. На пример: '/events/" +"search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -3645,7 +3829,7 @@ msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" -"Може бити апсолутна путања (као горе) или потпун URL који почиње са " +"Ово може бити или апсолутна путања (као горе) или пун URL који почиње са " "'http://'." #: contrib/redirects/models.py:13 @@ -3666,7 +3850,7 @@ msgstr "подаци сесије" #: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" -msgstr "датум престанка важења сесије" +msgstr "датум застаревања" #: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" @@ -3678,74 +3862,80 @@ msgstr "сесије" #: contrib/sites/models.py:32 msgid "domain name" -msgstr "назив домена" +msgstr "име домена" #: contrib/sites/models.py:33 msgid "display name" -msgstr "назив" +msgstr "приказано име" #: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "сајтови" -#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 msgid "This value must be an integer." -msgstr "Вредност мора бити цео број." +msgstr "Ова вредност мора бити целобројна." -#: db/models/fields/__init__.py:379 +#: db/models/fields/__init__.py:388 msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Вредност мора бити True или False." +msgstr "Ова вредност мора бити True или False." -#: db/models/fields/__init__.py:412 +#: db/models/fields/__init__.py:427 msgid "This field cannot be null." -msgstr "Поље не може садржати празну вредност." +msgstr "Ово поље не може остати празно." -#: db/models/fields/__init__.py:428 +#: db/models/fields/__init__.py:443 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Унесите бројеве раздвојене запетама." +msgstr "Унесите само бројке раздвојене запетама." -#: db/models/fields/__init__.py:459 +#: db/models/fields/__init__.py:474 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Унесите исправан датум у YYYY-MM-DD формату." +msgstr "Унесите исправан датум у формату ГГГГ-ММ-ДД." -#: db/models/fields/__init__.py:468 +#: db/models/fields/__init__.py:483 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Неисправан датум: %s" -#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 +#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "" -"Унесите исправан датум и време у YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] формату." +msgstr "Унесите исправан датум/време у формату ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.уууууу]." -#: db/models/fields/__init__.py:586 +#: db/models/fields/__init__.py:601 msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "Вредност мора бити децимални број." +msgstr "Ова вредност мора бити децимални број" -#: db/models/fields/__init__.py:719 +#: db/models/fields/__init__.py:686 +msgid "This value must be a float." +msgstr "Ова вредност мора бити број са клизећом запетом" + +#: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be either None, True or False." -msgstr "Вредност мора бити None, True или False." +msgstr "Ова вредност мора бити или None, или True, или False." -#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 +#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "Унесите исправно време у HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формату." +msgstr "Унесите исправно време у формату ЧЧ:ММ[:сс[.уууууу]]." -#: db/models/fields/related.py:761 +#: db/models/fields/related.py:792 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" -"Користите „Ctrl“ (PC) или „Јабуку“ (Мек) да бисте селектовали више " -"ставки." +"Држите „Control“, или „Command“ на Mac-у да бисте обележили више од једне " +"ставке." -#: db/models/fields/related.py:838 +#: db/models/fields/related.py:870 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr "Унесите исправне %(self)s ID вредности. Вредност %(value)r је неисправна." +msgstr[0] "Унесите исправан %(self)s IDs. Вредност %(value)r је неисправна." +msgstr[1] "Унесите исправан %(self)s IDs. Вредности %(value)r су неисправне." +msgstr[2] "Унесите исправан %(self)s IDs. Вредности %(value)r су неисправне." #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." -msgstr "Обавезно поље." +msgstr "Ово поље се мора попунити." #: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." @@ -3754,12 +3944,16 @@ msgstr "Унесите исправну вредност." #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Проверите дужину, максимум је %(max)d карактера (добијено %(length)d)." +msgstr "" +"Ово поље мора садржати највише %(max)d словних места (тренутно има %(length)" +"d)." #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Проверите дужину, минимум је %(min)d карактера (добијено %(length)d)." +msgstr "" +"Ово поље мора садржати најмање %(min)d словних места (тренутно има %(length)" +"d." #: forms/fields.py:166 msgid "Enter a whole number." @@ -3768,12 +3962,12 @@ msgstr "Унесите цео број." #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "Вредност мора бити мања или једнака од %s." +msgstr "Ова вредност мора да буде мања од %s или тачно толико." #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "Проверите да ли је вредност већа или једнака од %s." +msgstr "Ова вредност мора бити већа од %s или тачно толико." #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." @@ -3782,105 +3976,148 @@ msgstr "Унесите број." #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." -msgstr "Проверите да нема више од %s цифара." +msgstr "Не сме бити укупно више од %s цифара. Проверите." #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." -msgstr "Проверите да нема више од %s децималних места." +msgstr "Не сме бити укупно више од %s децималних места. Проверите." #: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." -msgstr "Проверите да нема више од %s цифара у целом делу." +msgstr "Не сме бити укупно више од %s цифара пре запете. Проверите." -#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 +#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 msgid "Enter a valid date." msgstr "Унесите исправан датум." -#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 +#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 msgid "Enter a valid time." -msgstr "Унесите исправно време." +msgstr "Унесите исправно време" -#: forms/fields.py:360 +#: forms/fields.py:361 msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Унесите исправан датум и време." - -#: forms/fields.py:446 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Фајл није послат, проверите тип енкодирања формулара." +msgstr "Унесите исправан датум/време." #: forms/fields.py:447 -msgid "No file was submitted." -msgstr "Фајл није послат." +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Фајл није пребачен. Проверите тип енкодирања формулара." #: forms/fields.py:448 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Послати фајл је празан." +msgid "No file was submitted." +msgstr "Фајл није пребачен." -#: forms/fields.py:477 +#: forms/fields.py:449 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Пребачен фајл је празан." + +#: forms/fields.py:450 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Назив фајла мора да садржи бар %(max)d словних места (тренутно има %(length)" +"d)." + +#: forms/fields.py:483 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" -"Пошаљите исправну слику. Фајл који сте послали или није слика или је сам " -"фајл оштећен." +"Пребаците исправан фајл. Фајл који је пребачен или није слика, или је " +"оштећен." -#: forms/fields.py:538 +#: forms/fields.py:544 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Унесите исправан URL." -#: forms/fields.py:539 +#: forms/fields.py:545 msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "Овај URL је неисправан линк." +msgstr "Овај URL изгледа не води никуда." -#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 +#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "Изаберите исправну опцију. %(value)s није међу њима." +msgstr "" +"%(value)s није међу понуђеним вредностима. Одаберите једну од понуђених." -#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714 +#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:962 msgid "Enter a list of values." msgstr "Унесите листу вредности." -#: forms/fields.py:878 +#: forms/fields.py:892 msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Унесите IPv4 адресу." +msgstr "Унесите исправну IPv4 адресу." -#: forms/fields.py:888 +#: forms/fields.py:902 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" -"Ово поље може садржати само слова, бројеве, доњу црту „_“, црту „-“ и косе " -"црте." +"Унесите исрпаван „слаг“, који се састоји од слова, бројки, доњих црта или " +"циртица." -#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 msgid "Order" msgstr "Редослед" -#: forms/models.py:281 forms/models.py:290 +#: forms/models.py:367 +#, python-format +msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." +msgstr "%(field_name)s мора да буде јединствен за %(date_field)s %(lookup)s." + +#: forms/models.py:381 forms/models.py:389 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." -msgstr "%(model_name)s са овим %(field_label)s већ постоји." +msgstr "%(model_name)s са овом вредношћу %(field_label)s већ постоји." #: forms/models.py:581 -msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "Исправите дуплиран садржај за поља: %(field)s." + +#: forms/models.py:585 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" +"Исправите дуплиран садржај за поља: %(field)s, који мора да буде јединствен." -#: forms/models.py:644 +#: forms/models.py:591 +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"Исправите дуплиран садржај за поља: %(field_name)s, који мора да буде " +"јединствен за %(lookup)s у %(date_field)s." + +#: forms/models.py:599 +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "Исправите дуплиране вредности доле." + +#: forms/models.py:837 +msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." +msgstr "Страни кључ се није поклопио са инстанцом родитељског кључа." + +#: forms/models.py:892 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Изаберите исправна опцију. Изабрана опција није исправна." +msgstr "Одабрана вредност није међу понуђенима. Одаберите једну од понуђених." -#: forms/models.py:715 +#: forms/models.py:963 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Изаберите исправну опцију. Опција %s није исправна." +msgstr "%s није међу понуђеним вредностима. Одаберите једну од понуђених." -#: template/defaultfilters.py:743 +#: forms/models.py:965 +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." +msgstr "„%s“ није исправна вредност за примарни кључ." + +#: template/defaultfilters.py:767 msgid "yes,no,maybe" msgstr "да,не,можда" -#: template/defaultfilters.py:774 +#: template/defaultfilters.py:798 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" @@ -3888,42 +4125,42 @@ msgstr[0] "%(size)d бајт" msgstr[1] "%(size)d бајта" msgstr[2] "%(size)d бајтова" -#: template/defaultfilters.py:776 +#: template/defaultfilters.py:800 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:778 +#: template/defaultfilters.py:802 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:779 +#: template/defaultfilters.py:803 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: utils/dateformat.py:41 -msgid "p.m." -msgstr "поподне" - #: utils/dateformat.py:42 -msgid "a.m." -msgstr "преподне" +msgid "p.m." +msgstr "по п." -#: utils/dateformat.py:47 -msgid "PM" -msgstr "поподне" +#: utils/dateformat.py:43 +msgid "a.m." +msgstr "пре п." #: utils/dateformat.py:48 -msgid "AM" -msgstr "преподне" +msgid "PM" +msgstr "PM" -#: utils/dateformat.py:97 +#: utils/dateformat.py:49 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "поноћ" -#: utils/dateformat.py:99 +#: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "подне" @@ -3957,31 +4194,31 @@ msgstr "недеља" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" -msgstr "пон" +msgstr "пон." #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" -msgstr "уто" +msgstr "уто." #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" -msgstr "сре" +msgstr "сре." #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" -msgstr "чет" +msgstr "чет." #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" -msgstr "пет" +msgstr "пет." #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" -msgstr "суб" +msgstr "суб." #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" -msgstr "нед" +msgstr "нед." #: utils/dates.py:18 msgid "January" @@ -4033,51 +4270,51 @@ msgstr "децембар" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" -msgstr "јан" +msgstr "јан." #: utils/dates.py:23 msgid "feb" -msgstr "феб" +msgstr "феб." #: utils/dates.py:23 msgid "mar" -msgstr "мар" +msgstr "мар." #: utils/dates.py:23 msgid "apr" -msgstr "апр" +msgstr "апр." #: utils/dates.py:23 msgid "may" -msgstr "мај" +msgstr "мај." #: utils/dates.py:23 msgid "jun" -msgstr "јун" +msgstr "јун." #: utils/dates.py:24 msgid "jul" -msgstr "јул" +msgstr "јул." #: utils/dates.py:24 msgid "aug" -msgstr "авг" +msgstr "ауг." #: utils/dates.py:24 msgid "sep" -msgstr "сеп" +msgstr "сеп." #: utils/dates.py:24 msgid "oct" -msgstr "окт" +msgstr "окт." #: utils/dates.py:24 msgid "nov" -msgstr "нов" +msgstr "нов." #: utils/dates.py:24 msgid "dec" -msgstr "дец" +msgstr "дец." #: utils/dates.py:31 msgid "Jan." @@ -4085,11 +4322,11 @@ msgstr "јан." #: utils/dates.py:31 msgid "Feb." -msgstr "феб." +msgstr "беб." #: utils/dates.py:32 msgid "Aug." -msgstr "авг." +msgstr "ауг." #: utils/dates.py:32 msgid "Sept." @@ -4150,38 +4387,38 @@ msgstr[2] "сати" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "мунута" +msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" -#: utils/timesince.py:43 +#: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "минута" -#: utils/timesince.py:48 +#: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" -msgstr "%(type)s: %(number)d" +msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:54 +#: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" -msgstr ", %(type)s: %(number)d" +msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: utils/translation/trans_real.py:403 +#: utils/translation/trans_real.py:399 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "D, d.m.Y." +msgstr "j. N Y." -#: utils/translation/trans_real.py:405 +#: utils/translation/trans_real.py:401 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "H:i:s" +msgstr "G:i" -#: utils/translation/trans_real.py:421 +#: utils/translation/trans_real.py:417 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "m.Y." +msgstr "F Y." -#: utils/translation/trans_real.py:422 +#: utils/translation/trans_real.py:418 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "d.m." +msgstr "j. F" #: views/generic/create_update.py:114 #, python-format @@ -4191,342 +4428,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s је успешно креиран." #: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "%(verbose_name)s је успешно промењен." +msgstr "%(verbose_name)s је успешно ажуриран." #: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s је обрисан." - -#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -#~ msgstr "j. N Y, H:i" -#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" -#~ msgstr "Ваша нова лозинка је: %(new_password)s" -#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -#~ msgstr "Лозинку можете изменити на следећој страни:" -#~ msgid "headline" -#~ msgstr "наслов" -#~ msgid "rating #1" -#~ msgstr "оцена #1" -#~ msgid "rating #2" -#~ msgstr "оцена #2" -#~ msgid "rating #3" -#~ msgstr "оцена #3" -#~ msgid "rating #4" -#~ msgstr "оцена #4" -#~ msgid "rating #5" -#~ msgstr "оцена #5" -#~ msgid "rating #6" -#~ msgstr "оцена #6" -#~ msgid "rating #7" -#~ msgstr "оцена #7" -#~ msgid "rating #8" -#~ msgstr "оцена #8" -#~ msgid "is valid rating" -#~ msgstr "да ли је оцена валидна" -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "коментари" -#~ msgid "Content object" -#~ msgstr "Објекат са садржајем" -#~ msgid "person's name" -#~ msgstr "име" -#~ msgid "ip address" -#~ msgstr "ip адреса" -#~ msgid "approved by staff" -#~ msgstr "одобрено од стране модератора" -#~ msgid "free comments" -#~ msgstr "слободни коментари" -#~ msgid "score" -#~ msgstr "резултат" -#~ msgid "score date" -#~ msgstr "датум резултата" -#~ msgid "karma score" -#~ msgstr "„карма“ резултат" -#~ msgid "karma scores" -#~ msgstr "„карма“ резултати" -#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" -#~ msgstr "Оцена %(score)d од стране %(user)s" -#~ msgid "" -#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr "" -#~ "Овај коментар је означен од %(user)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgid "flag date" -#~ msgstr "датум означавања" -#~ msgid "user flag" -#~ msgstr "корисничка ознака" -#~ msgid "user flags" -#~ msgstr "корисничке ознаке" -#~ msgid "Flag by %r" -#~ msgstr "%r је означио" -#~ msgid "deletion date" -#~ msgstr "датум брисања" -#~ msgid "moderator deletion" -#~ msgstr "брисање од стране модератора" -#~ msgid "moderator deletions" -#~ msgstr "брисања од стране модератора" -#~ msgid "Moderator deletion by %r" -#~ msgstr "Обрисао модератор %r" -#~ msgid "Forgotten your password?" -#~ msgstr "Заборавили сте лозинку?" -#~ msgid "Ratings" -#~ msgstr "Оцене" -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Обавезан унос" -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Опциони унос" -#~ msgid "Post a photo" -#~ msgstr "Пошаљите слику" -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Коментар:" -#~ msgid "Your name:" -#~ msgstr "Ваше име:" -# nesh: grrrrr, ala je rogobatno -# petar: malo sam ga izmenio da bude jasniji -#~ msgid "" -#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." -#~ msgstr "Ова оцена је обавезна пошто сте унели бар једну оцену." -#~ msgid "" -#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -#~ "comment:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgid_plural "" -#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -#~ "comments:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s " -#~ "коментара:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s " -#~ "коментара:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s " -#~ "коментара:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgid "Only POSTs are allowed" -#~ msgstr "Једино је POST дозвољен" -#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -#~ msgstr "Једно или више обавезних поља није послато" -#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -#~ msgstr "Неко је мењао форму за коментаре (повреда сигурности)" -#~ msgid "" -#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -#~ "invalid" -#~ msgstr "" -#~ "Форма коментара има неисправни „target“ параметар -- ID објекта је " -#~ "неисправан" -#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -#~ msgstr "Овај коментар није користио ни „preview“ ни „post“" -#~ msgid "Anonymous users cannot vote" -#~ msgstr "Анонимни корисници не могу да гласају" -#~ msgid "No voting for yourself" -#~ msgstr "Не можете гласати сами за себе" -#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." -#~ msgstr "Велика слова нису дозвољена." -#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." -#~ msgstr "Мала слова нису дозвољена." -#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -#~ msgstr "Унесите исправне адресе електронске поште раздвојене зарезима." -#~ msgid "Please enter a valid IP address." -#~ msgstr "Унесите исправну IP адресу." -#~ msgid "Empty values are not allowed here." -#~ msgstr "Празне вредности нису дозвољене." -#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -#~ msgstr "Овде можете унети само бројеве." -#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." -#~ msgstr "Податак се не може састојати само од бројева." -#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -#~ msgstr "Овде можете користити само слова." -#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -#~ msgstr "Унесите исправно време у HH:MM формату." -#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -#~ msgstr "Унесите исправан датум и време у YYYY-MM-DD HH:MM формату." -#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." -#~ msgstr "URL %s не показује на исправну слику" -# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu -#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Телефонски бројеви морају бити у формату XXX-XXX-XXXX. \"%s\" је " -#~ "неисправан." -#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -#~ msgstr "URL %s не показује на исправан QuickTime видео фајл." -#~ msgid "A valid URL is required." -#~ msgstr "Унесите исправан URL." -#~ msgid "" -#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Унесите исправан HTML. Грешке су:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Badly formed XML: %s" -#~ msgstr "Неисправан XML: %s" -#~ msgid "Invalid URL: %s" -#~ msgstr "Неисправан URL: %s" -#~ msgid "The URL %s is a broken link." -#~ msgstr "URL %s је неисправан линк." -# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n -#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -#~ msgstr "Унесите исправну скраћеницу за U.S. државу." -#~ msgid "This field must match the '%s' field." -#~ msgstr "Ово поље мора бити једнако са пољем '%s'." -#~ msgid "Please enter something for at least one field." -#~ msgstr "Морате попунити барем једно поље." -#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -#~ msgstr "Попуните оба поља или оба оставите празна." -#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ово поље мора бити унето ако поље %(field)s има вредност %(value)s" -#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ово поље мора бити унето ако поље %(field)s нема вредност %(value)s" -#~ msgid "Duplicate values are not allowed." -#~ msgstr "Дупле вредности нису дозвољене." -#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -#~ msgstr "Вредност мора бити између %(lower)s и %(upper)s." -#~ msgid "This value must be at least %s." -#~ msgstr "Вредност мора бити најмање %s." -#~ msgid "This value must be no more than %s." -#~ msgstr "Вредност не сме бити већа од %s." -#~ msgid "This value must be a power of %s." -#~ msgstr "Вредност мора бити степена %s." -#~ msgid "Please enter a valid decimal number." -#~ msgstr "Унесите исправан децимални број." -#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -#~ msgid_plural "" -#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -#~ msgstr[0] "Унесите исправан децимални број са %s цифром." -#~ msgstr[1] "Унесите исправан децимални број са %s цифре." -#~ msgstr[2] "Унесите исправан децимални број са %s цифара." -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -#~ msgid_plural "" -#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " -#~ "digits." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифре." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифре." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифара." -#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -#~ msgid_plural "" -#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -#~ msgstr[0] "Унесите децимални број са највише %s децималним местом." -#~ msgstr[1] "Унесите децимални број са највише %s децимална места." -#~ msgstr[2] "Унесите децимални број са највише %s децималних места." -#~ msgid "Please enter a valid floating point number." -#~ msgstr "Унесите исправан децимални број." -#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -#~ msgstr "Величина фајла мора бити најмање %s бајтова." -#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -#~ msgstr "Величина фајла мора бити највише %s бајтова." -#~ msgid "The format for this field is wrong." -#~ msgstr "Погрешан формат поља." -#~ msgid "This field is invalid." -#~ msgstr "Неисправно поље." -#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." -#~ msgstr "Ништа није могло да се преузме са URL-a %s." -#~ msgid "" -#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" -#~ "s'." -#~ msgstr "" -#~ "Са URL-a %(url)s се вратио погрешан Content-Type header '%(contenttype)s'." -#~ msgid "" -#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " -#~ "with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Затворите незатворен таг „%(tag)s“ из реда %(line)s. (Ред почиње са „%" -#~ "(start)s“.)" -#~ msgid "" -#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Текст који почиње у реду %(line)s није дозвољен у овом контексту. (Ред " -#~ "почиње са „%(start)s“.)" -#~ msgid "" -#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " -#~ "\"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Атрибут „%(attr)s“ у ред %(line)s је неисправан. (Ред почиње са „%" -#~ "(start)s“.)" -#~ msgid "" -#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -#~ "(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Таг „<%(tag)s>“ у реду %(line)s је неисправан. (Ред почиње „%(start)s“.)" -#~ msgid "" -#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Тагу у реду %(line)s недостаје један или више атрибута. (Ред почиње сa " -#~ "„%(start)s“.)" -#~ msgid "" -#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Атрибут „%(attr)s“ у реду %(line)s има неисправну вредност. (Ред " -#~ "почиње са „%(start)s“.)" -#~ msgid "" -#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -#~ msgstr "%(object)s са овим типом %(type)s већ постоји за поље %(field)s." -#~ msgid "Enter a valid filename." -#~ msgstr "Унесите исправно име фајла." -#~ msgid "Please enter a valid %s." -#~ msgstr "Унесите исправан %s." -#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." -#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -#~ msgstr[0] "Текст мора имати мање од %s слова." -#~ msgstr[1] "Текст мора имати мање од %s слова." -#~ msgstr[2] "Текст мора имати мање од %s слова." -#~ msgid "Line breaks are not allowed here." -#~ msgstr "Нови редови овде нису дозвољени." -#~ msgid "Select a valid choice; „%(data)s“ is not in %(choices)s." -#~ msgstr "Изаберите ispravnu опцију: „%(data)s“ није у %(choices)s." -#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -#~ msgstr "Унесите цеo број између -32,768 и 32,767." -#~ msgid "Enter a positive number." -#~ msgstr "Унесите позитиван број." -#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -#~ msgstr "Унесите цеo број између 0 и 32,767." -#~ msgid "Added %s." -#~ msgstr "Додат %s" -#~ msgid "Deleted %s." -#~ msgstr "Обрисан %s." -#~ msgid "Have you forgotten your password?" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли сте заборавили вашу лозинку??" -#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -#~ msgstr "Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -#~ msgid "Separate multiple IDs with commas." -#~ msgstr "Одвојите вишеструке ID вредности запетама." -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Коментари" -#~ msgid "String (up to 50)" -#~ msgstr "Низ карактера (максимално 50 карактера)" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "ознака" -#~ msgid "package" -#~ msgstr "пакет" -#~ msgid "packages" -#~ msgstr "пакети" -#~ msgid "Error in Template" -#~ msgstr "Грешка у шаблону" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "У шаблону %(name)s, грешка у реду %(line)s:\n" -#~ msgid "count" -#~ msgstr "одброј" diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 645c324c8b..f4ccb23ecc 100644 Binary files a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po index dda1a7da84..8e11a0c302 100644 --- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,51 +1,50 @@ -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-23 23:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-29 12:53+0100\n" -"Last-Translator: Nebojsa DjordjevicTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").
\n" +msgstr "" +"\n" +"Da biste instalirali bukmarklet, prevucite link do svojih\n" +"bukmarkova ili kliknite desnim dugmetom i dodajte među bukmarke. Nakon toga\n" +"bukmarkletima možete pristupiti sa svake stranice na sajtu. Imajte na umu\n" +"da neki bukmarkleti zahtevaju da sajtu pristupite sa računara koji su\n" +"označeni kao „interni“ (pitajte administratora vašeg sistema ukoliko niste\n" +"sigurni da li je vaš računar „interni“).
\n" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Vodi od bilo koje stranice do dokumentaicje pogleda koji je generisao tu " +"stranicu." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Prikaži ID objekta" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Prikazuje content-type i jedinstveni ID za stranicu koja prestavlja jedan " +"objekat." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Izmeni ovaj objekat (u ovom prozoru)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Vodi u administracioni stranicu za stranice koje prestavljaju jedan objekat" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Izmeni ovaj objekat (novi prozor)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "" +"Isto kao prethodni, ali otvara administracionu stranicu u novom prozoru." + +#: contrib/auth/admin.py:21 +msgid "Personal info" +msgstr "Lični podaci" + +#: contrib/auth/admin.py:22 +msgid "Permissions" +msgstr "Dozvole" + +#: contrib/auth/admin.py:23 +msgid "Important dates" +msgstr "Važni datumi" + +#: contrib/auth/admin.py:24 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: contrib/auth/admin.py:80 +msgid "Add user" +msgstr "Dodaj korisnika" + +#: contrib/auth/admin.py:106 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Lozinka uspešno izmenjena." + +#: contrib/auth/admin.py:112 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Izmeni lozinku: %s" + +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:128 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Neophodno. Najviše 30 slovnih mesta. Samo alfanumerički znaci (slova, brojke " +"i donja crta)." + +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Ova vrednost može sadržati samo slova, brojke i donje crte." + +#: contrib/auth/forms.py:18 +msgid "Password confirmation" +msgstr "Potvrda lozinke" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Korisnik sa tim korisničkim imenom već postoji." + +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 +#: contrib/auth/forms.py:197 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Dva polja za lozinke se nisu poklopila." + +#: contrib/auth/forms.py:82 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Ovaj nalog je neaktivan." + +#: contrib/auth/forms.py:87 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Izgleda da su kolačići isključeni u vašem brauzeru. Oni moraju biti uključeni " +"da bi ste se prijavili." + +#: contrib/auth/forms.py:100 +msgid "E-mail" +msgstr "Imejl adresa" + +#: contrib/auth/forms.py:109 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Ta imejl adresa nije u vezi ni sa jednim nalogom. Da li ste sigurni da ste " +"se već registrovali?" + +#: contrib/auth/forms.py:135 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "Resetovanje lozinke na %s" + +#: contrib/auth/forms.py:143 +msgid "New password" +msgstr "Nova lozinka" + +#: contrib/auth/forms.py:144 +msgid "New password confirmation" +msgstr "Potvrda nove lozinke" + +#: contrib/auth/forms.py:169 +msgid "Old password" +msgstr "Stara lozinka" + +#: contrib/auth/forms.py:177 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Vaša stara loznka nije pravilno unesena. Unesite je ponovo." + +#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 +msgid "name" +msgstr "ime" + +#: contrib/auth/models.py:65 +msgid "codename" +msgstr "šifra dozvole" + +#: contrib/auth/models.py:68 +msgid "permission" +msgstr "dozvola" + +#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 +msgid "permissions" +msgstr "dozvole" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "group" +msgstr "grupa" + +#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 +msgid "groups" +msgstr "grupe" + +#: contrib/auth/models.py:128 +msgid "username" +msgstr "korisničko ime" + +#: contrib/auth/models.py:129 +msgid "first name" +msgstr "ime" + +#: contrib/auth/models.py:130 +msgid "last name" +msgstr "prezime" + +#: contrib/auth/models.py:131 +msgid "e-mail address" +msgstr "imejl adresa" + +#: contrib/auth/models.py:132 +msgid "password" +msgstr "lozinka" + +#: contrib/auth/models.py:132 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "" +"Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ili formular za " +"unos lozinke." + +#: contrib/auth/models.py:133 +msgid "staff status" +msgstr "status člana posade" + +#: contrib/auth/models.py:133 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "" +"Označava da li korisnik može da se prijavi na ovaj sajt za administraciju." + +#: contrib/auth/models.py:134 +msgid "active" +msgstr "aktivan" + +#: contrib/auth/models.py:134 +msgid "" +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Označava da li se korisnik smatra aktivnim. Deselektujte ovo umesto da " +"brišete nalog." + +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "superuser status" +msgstr "status administratora" + +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Označava da li korisnik ima sve dozvole bez dodeljivanja pojedinačnih dozvola." + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "last login" +msgstr "poslednja prijava" + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "date joined" +msgstr "datum registracije" + +#: contrib/auth/models.py:139 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Pored ručno dodeljenih dozvola, ovaj korisnik će imati i dozvole dodeljene " +"gurpama kojima pripada." + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "user permissions" +msgstr "korisničke dozvole" + +#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "user" +msgstr "korisnik" + +#: contrib/auth/models.py:145 +msgid "users" +msgstr "korisnici" + +#: contrib/auth/models.py:301 +msgid "message" +msgstr "poruka" + +#: contrib/auth/views.py:56 +msgid "Logged out" +msgstr "Odjavljen" + +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Unesite važeću imejl adresu." + +#: contrib/comments/admin.py:11 +msgid "Content" +msgstr "Sadržaj" + +#: contrib/comments/admin.py:14 +msgid "Metadata" +msgstr "Metapodaci" + +#: contrib/comments/feeds.py:13 +#, python-format +msgid "%(site_name)s comments" +msgstr "Komentari na sajtu %(site_name)s" + +#: contrib/comments/feeds.py:23 +#, python-format +msgid "Latest comments on %(site_name)s" +msgstr "Skoriji komentari na sajtu %(site_name)s" + +#: contrib/comments/forms.py:93 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: contrib/comments/forms.py:94 +msgid "Email address" +msgstr "Imejl adresa" + +#: contrib/comments/forms.py:96 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 +msgid "Comment" +msgstr "Komentari" + +#: contrib/comments/forms.py:173 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Pazi na jezik! Reč „%s“ ovde nije dozvoljena." +msgstr[1] "Pazi na jezik! Reči „%s“ ovde nisu dozvoljene." +msgstr[2] "Pazi na jezik! Reči „%s“ ovde nisu dozvoljene." + +#: contrib/comments/forms.py:180 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Ako išta unesete u ovo polje, Vaš komentar će se smatrati spamom." + +#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 +msgid "content type" +msgstr "tip sadržaja" + +#: contrib/comments/models.py:24 +msgid "object ID" +msgstr "ID objekta" + +#: contrib/comments/models.py:52 +msgid "user's name" +msgstr "korisnikovo ime" + +#: contrib/comments/models.py:53 +msgid "user's email address" +msgstr "korisnikova imejl adresa" + +#: contrib/comments/models.py:54 +msgid "user's URL" +msgstr "korisnikov URL" + +#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 +#: contrib/comments/models.py:169 +msgid "comment" +msgstr "komentar" + +#: contrib/comments/models.py:59 +msgid "date/time submitted" +msgstr "datum/vreme postavljanja" + +#: contrib/comments/models.py:61 +msgid "is public" +msgstr "javno" + +#: contrib/comments/models.py:62 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "" +"Deselektujte ovu kućicu ako želite da poruka faktični nestane sa ovog sajta." + +#: contrib/comments/models.py:64 +msgid "is removed" +msgstr "uklonjen" + +#: contrib/comments/models.py:65 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Obeležite ovu kućicu ako je komentar neprikladan. Poruka o uklanjanju će biti " +"prikazana umesto komentara." + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "comments" +msgstr "komentari" + +#: contrib/comments/models.py:119 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "" +"Ovaj komentar je postavio prijavljen korisnik i zato je polje sa imenom " +"zaključano." + +#: contrib/comments/models.py:128 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "" +"Ovaj komentar je postavio prijavljen korisnik i zato je polje sa imejl adresom " +"zaključano." + +#: contrib/comments/models.py:153 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Postavio %(user)s, %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "flag" +msgstr "oznaka" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: contrib/comments/models.py:181 +msgid "comment flag" +msgstr "oznaka komentara" + +#: contrib/comments/models.py:182 +msgid "comment flags" +msgstr "oznake komentara" + +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 +msgid "Approve a comment" +msgstr "Odobrenje komentara" + +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 +msgid "Really make this comment public?" +msgstr "Da li zaista želite da označite ovaj komentar javnim?" + +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 +msgid "Approve" +msgstr "Odobri" + +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 +msgid "Thanks for approving" +msgstr "Hvala na odobrenju!" + +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 +msgid "" +"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" +msgstr "Hvala na učešću u unapređenju kvaliteta diskusija na našem sajtu." + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 +msgid "Remove a comment" +msgstr "Obriši komentar" + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 +msgid "Really remove this comment?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovaj komentar?" + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 +msgid "Remove" +msgstr "Obriši" + +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 +msgid "Thanks for removing" +msgstr "Hvala što koristite naš sajt!" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 +msgid "Flag this comment" +msgstr "Označavanje komentara" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 +msgid "Really flag this comment?" +msgstr "Da li zaista želite da označite ovaj komentar?" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 +msgid "Flag" +msgstr "Označi" + +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 +msgid "Thanks for flagging" +msgstr "Hvala što ste označili komentar." + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 +msgid "Post" +msgstr "Postavi" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 +msgid "Comment moderation queue" +msgstr "Komentari koji čekaju na odobrenje" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 +msgid "No comments to moderate" +msgstr "Nema komentara na čekanju" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 +msgid "Email" +msgstr "Imejl adresa" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 +msgid "Authenticated?" +msgstr "Prijavljen?" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 +msgid "Date posted" +msgstr "Datum postavljanja" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 +msgid "Thanks for commenting" +msgstr "Hvala na komentaru" + +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 +msgid "Thank you for your comment" +msgstr "Hvala što ste ostavili svoj komentar" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 +msgid "Preview your comment" +msgstr "Pregledaj komentar" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 +msgid "Please correct the error below" +msgid_plural "Please correct the errors below" +msgstr[0] "Ispravite grešku dole." +msgstr[1] "Ispravite greške dole." +msgstr[2] "Ispravite greške dole." + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 +msgid "Post your comment" +msgstr "Postavi komentar" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 +msgid "or make changes" +msgstr "ili izvrši izmene" + +#: contrib/contenttypes/models.py:70 +msgid "python model class name" +msgstr "ime python klase modela" + +#: contrib/contenttypes/models.py:75 +msgid "content types" +msgstr "tipovi sadržaja" + +#: contrib/flatpages/admin.py:9 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Primer: '/about/contact/'. Pazite na to da postoje i početne i završne kose " +"crte." + +#: contrib/flatpages/admin.py:11 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Ova vrednost može sadržati samo slova, brojke, donje crte, crtice ili kose " +"crte." + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Napredna podešavanja" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "title" +msgstr "naslov" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "content" +msgstr "sadržaj" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "enable comments" +msgstr "omogući komentarisanje" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "template name" +msgstr "naziv templejta" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Ako ovo ostavite praznim, sistem će " +"koristiti 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "registration required" +msgstr "potrebna registracija" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Ako je ovo obeleženo, samo će prijavljeni korisnici moći da vide ovu stranicu." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "flet stranica" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "flet stranice" + +#: contrib/formtools/wizard.py:130 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "" +"Žao nam je, ali Vaša sesija je istekla. Popunjavanje formulara nastavite na " +"ovoj stranici." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:17 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "Niste zadali parametre za geometriju." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:18 +msgid "Invalid geometry value." +msgstr "Neispravan parametar za geometriju." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:19 +msgid "Invalid geometry type." +msgstr "Nepostojeći tip geometrije." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:20 +msgid "" +"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " +"form field." +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "th" +msgstr "-i" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "st" +msgstr "-vi" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "nd" +msgstr "-i" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "rd" +msgstr "-i" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f milion" +msgstr[1] "%(value).1f miliona" +msgstr[2] "%(value).1f miliona" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f milijarda" +msgstr[1] "%(value).1f milijarde" +msgstr[2] "%(value).1f milijardi" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trilion" +msgstr[1] "%(value).1f triliona" +msgstr[2] "%(value).1f triliona" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "one" +msgstr "jedan" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "two" +msgstr "dva" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "three" +msgstr "tri" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "four" +msgstr "četiri" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "five" +msgstr "pet" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "six" +msgstr "šest" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "seven" +msgstr "sedam" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "eight" +msgstr "osam" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "nine" +msgstr "devet" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 +msgid "today" +msgstr "deset" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 +msgid "tomorrow" +msgstr "sutra" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 +msgid "yesterday" +msgstr "juče" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Unesite poštanski broj u formatu NNNN ili ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Ovo polje mora sadržati samo brojke." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Ovo polje mora sadržati 7 ili 8 cifara" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "Unestie važeći CUIT u formatu XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "Nevažeći CUIT" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 +msgid "Burgenland" +msgstr "Burgenland" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 +msgid "Carinthia" +msgstr "Karintija" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 +msgid "Lower Austria" +msgstr "Donja Austrija" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 +msgid "Upper Austria" +msgstr "Gornja Austrija" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salcburg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 +msgid "Styria" +msgstr "Stirija" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 +msgid "Tyrol" +msgstr "Tirol" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 +msgid "Vorarlberg" +msgstr "Voralber" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 +msgid "Vienna" +msgstr "Beč" + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXX." + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 +msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." +msgstr "" +"Unesite važeći austrijski broj socijalnog osiguranja u formatu XXXX XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Unesite četvorocifreni poštanski broj" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Broj telefona mora biti u formatu XX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 +msgid "" +"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " +"states." +msgstr "Odaberite postojeću brazilsku državu. Ta država nije među ponuđenima." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Nevažeći CPF broj" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 +msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 +msgid "Enter a valid Chilean RUT." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 +msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 +msgid "The Chilean RUT is not valid." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 +msgid "Central Bohemian Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 +msgid "South Bohemian Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 +msgid "Pilsen Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 +msgid "Carlsbad Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 +msgid "Usti Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 +msgid "Liberec Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 +msgid "Hradec Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 +msgid "Pardubice Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 +msgid "Vysocina Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 +msgid "South Moravian Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 +msgid "Olomouc Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 +msgid "Zlin Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 +msgid "Moravian-Silesian Region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 +msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 +msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 +msgid "Enter a valid birth number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 +msgid "Enter a valid IC number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 +msgid "Arava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 +msgid "Albacete" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 +msgid "Alacant" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 +msgid "Almeria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 +msgid "Avila" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 +msgid "Badajoz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 +msgid "Illes Balears" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 +msgid "Barcelona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 +msgid "Burgos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 +msgid "Caceres" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 +msgid "Cadiz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 +msgid "Castello" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 +msgid "Ciudad Real" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 +msgid "Cordoba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 +msgid "A Coruna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 +msgid "Cuenca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 +msgid "Girona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 +msgid "Granada" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 +msgid "Guadalajara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 +msgid "Guipuzkoa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 +msgid "Huelva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 +msgid "Huesca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 +msgid "Jaen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 +msgid "Leon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 +msgid "Lleida" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 +msgid "La Rioja" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 +msgid "Lugo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 +msgid "Malaga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 +msgid "Murcia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 +msgid "Navarre" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 +msgid "Ourense" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 +msgid "Asturias" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 +msgid "Palencia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 +msgid "Las Palmas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 +msgid "Pontevedra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 +msgid "Salamanca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 +msgid "Santa Cruz de Tenerife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 +msgid "Cantabria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 +msgid "Segovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 +msgid "Seville" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 +msgid "Soria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 +msgid "Tarragona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 +msgid "Teruel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 +msgid "Toledo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 +msgid "Valencia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 +msgid "Valladolid" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 +msgid "Bizkaia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 +msgid "Zamora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 +msgid "Zaragoza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 +msgid "Ceuta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 +msgid "Melilla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 +msgid "Andalusia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 +msgid "Aragon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 +msgid "Principality of Asturias" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 +msgid "Balearic Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 +msgid "Basque Country" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 +msgid "Canary Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 +msgid "Castile-La Mancha" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 +msgid "Castile and Leon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 +msgid "Catalonia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 +msgid "Extremadura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 +msgid "Galicia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 +msgid "Region of Murcia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 +msgid "Foral Community of Navarre" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 +msgid "Valencian Community" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 +msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 +msgid "" +"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " +"9XXXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 +msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 +msgid "Please enter a valid NIF or NIE." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 +msgid "Invalid checksum for NIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 +msgid "Invalid checksum for NIE." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 +msgid "Invalid checksum for CIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 +msgid "" +"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 +msgid "Invalid checksum for bank account number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 +msgid "Aguascalientes" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 +msgid "Baja California" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 +msgid "Campeche" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 +msgid "Chihuahua" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 +msgid "Chiapas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 +msgid "Coahuila" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 +msgid "Colima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 +msgid "Distrito Federal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 +msgid "Durango" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 +msgid "Guerrero" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 +msgid "Guanajuato" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 +msgid "Hidalgo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 +msgid "Jalisco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 +msgid "Estado de México" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 +msgid "Michoacán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 +msgid "Morelos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 +msgid "Nayarit" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 +msgid "Nuevo León" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 +msgid "Oaxaca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 +msgid "Puebla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 +msgid "Querétaro" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 +msgid "Sinaloa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 +msgid "Sonora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 +msgid "Tabasco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 +msgid "Veracruz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 +msgid "Yucatán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 +msgid "Zacatecas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drenthe" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 +msgid "This field requires 8 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 +msgid "This field requires 11 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 +msgid "" +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 +msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 +msgid "Enter a valid CIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 +msgid "Enter a valid CNP." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 +msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 +msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 +msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postcode." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 +msgid "Bedfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 +msgid "Buckinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 +msgid "Cheshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 +msgid "Cornwall and Isles of Scilly" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 +msgid "Cumbria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 +msgid "Derbyshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 +msgid "Devon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 +msgid "Dorset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 +msgid "Durham" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 +msgid "East Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 +msgid "Essex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 +msgid "Gloucestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 +msgid "Greater London" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 +msgid "Greater Manchester" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 +msgid "Hampshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 +msgid "Hertfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 +msgid "Kent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 +msgid "Lancashire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 +msgid "Leicestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 +msgid "Lincolnshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 +msgid "Merseyside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 +msgid "Norfolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 +msgid "North Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 +msgid "Northamptonshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 +msgid "Northumberland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 +msgid "Nottinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 +msgid "Oxfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 +msgid "Shropshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 +msgid "Somerset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 +msgid "South Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 +msgid "Staffordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 +msgid "Suffolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 +msgid "Surrey" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 +msgid "Tyne and Wear" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 +msgid "Warwickshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 +msgid "West Midlands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 +msgid "West Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 +msgid "West Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 +msgid "Wiltshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 +msgid "Worcestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 +msgid "County Antrim" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 +msgid "County Armagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 +msgid "County Down" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 +msgid "County Fermanagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 +msgid "County Londonderry" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 +msgid "County Tyrone" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 +msgid "Clwyd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 +msgid "Dyfed" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 +msgid "Gwent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 +msgid "Gwynedd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 +msgid "Mid Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 +msgid "Powys" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 +msgid "South Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 +msgid "West Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 +msgid "Central Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 +msgid "Dumfries and Galloway" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 +msgid "Fife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 +msgid "Grampian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 +msgid "Highland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 +msgid "Lothian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 +msgid "Orkney Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 +msgid "Shetland Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 +msgid "Strathclyde" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 +msgid "Tayside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 +msgid "Western Isles" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 +msgid "England" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 +msgid "Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 +msgid "Wales" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 +msgid "Enter a valid South African ID number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 +msgid "Enter a valid South African postal code" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 +msgid "Eastern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 +msgid "Free State" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 +msgid "Gauteng" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 +msgid "KwaZulu-Natal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 +msgid "Limpopo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 +msgid "Mpumalanga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 +msgid "Northern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 +msgid "North West" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 +msgid "Western Cape" +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "preusmeren sa" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Ovo mora biti apsolutna putanja bez imena domena. Na primer: '/events/" +"search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "preusmeri ka" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Ovo može biti ili apsolutna putanja (kao gore) ili pun URL koji počinje sa " +"'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "preusmeravanje" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "preusmeravanja" + +#: contrib/sessions/models.py:45 +msgid "session key" +msgstr "ključ sesije" + +#: contrib/sessions/models.py:47 +msgid "session data" +msgstr "podaci sesije" + +#: contrib/sessions/models.py:48 +msgid "expire date" +msgstr "datum zastarevanja" + +#: contrib/sessions/models.py:53 +msgid "session" +msgstr "sesija" + +#: contrib/sessions/models.py:54 +msgid "sessions" +msgstr "sesije" + +#: contrib/sites/models.py:32 +msgid "domain name" +msgstr "ime domena" + +#: contrib/sites/models.py:33 +msgid "display name" +msgstr "prikazano ime" + +#: contrib/sites/models.py:39 +msgid "sites" +msgstr "sajtovi" + +#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Ova vrednost mora biti celobrojna." + +#: db/models/fields/__init__.py:388 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Ova vrednost mora biti True ili False." + +#: db/models/fields/__init__.py:427 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Ovo polje ne može ostati prazno." + +#: db/models/fields/__init__.py:443 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Unesite samo brojke razdvojene zapetama." + +#: db/models/fields/__init__.py:474 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Unesite ispravan datum u formatu GGGG-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:483 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Neispravan datum: %s" + +#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Unesite ispravan datum/vreme u formatu GGGG-MM-DD ČČ:MM[:ss[.uuuuuu]." + +#: db/models/fields/__init__.py:601 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Ova vrednost mora biti decimalni broj" + +#: db/models/fields/__init__.py:686 +msgid "This value must be a float." +msgstr "Ova vrednost mora biti broj sa klizećom zapetom" + +#: db/models/fields/__init__.py:746 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Ova vrednost mora biti ili None, ili True, ili False." + +#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Unesite ispravno vreme u formatu ČČ:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/related.py:792 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Držite „Control“, ili „Command“ na Mac-u da biste obeležili više od jedne " +"stavke." + +#: db/models/fields/related.py:870 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Vrednost %(value)r je neispravna." +msgstr[1] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Vrednosti %(value)r su neispravne." +msgstr[2] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Vrednosti %(value)r su neispravne." + +#: forms/fields.py:54 +msgid "This field is required." +msgstr "Ovo polje se mora popuniti." + +#: forms/fields.py:55 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Unesite ispravnu vrednost." + +#: forms/fields.py:138 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Ovo polje mora sadržati najviše %(max)d slovnih mesta (trenutno ima %(length)" +"d)." + +#: forms/fields.py:139 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Ovo polje mora sadržati najmanje %(min)d slovnih mesta (trenutno ima %(length)" +"d." + +#: forms/fields.py:166 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Unesite ceo broj." + +#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Ova vrednost mora da bude manja od %s ili tačno toliko." + +#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Ova vrednost mora biti veća od %s ili tačno toliko." + +#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 +msgid "Enter a number." +msgstr "Unesite broj." + +#: forms/fields.py:227 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s cifara. Proverite." + +#: forms/fields.py:228 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s decimalnih mesta. Proverite." + +#: forms/fields.py:229 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s cifara pre zapete. Proverite." + +#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Unesite ispravan datum." + +#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Unesite ispravno vreme" + +#: forms/fields.py:361 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Unesite ispravan datum/vreme." + +#: forms/fields.py:447 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Fajl nije prebačen. Proverite tip enkodiranja formulara." + +#: forms/fields.py:448 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Fajl nije prebačen." + +#: forms/fields.py:449 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Prebačen fajl je prazan." + +#: forms/fields.py:450 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Naziv fajla mora da sadrži bar %(max)d slovnih mesta (trenutno ima %(length)" +"d)." + +#: forms/fields.py:483 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Prebacite ispravan fajl. Fajl koji je prebačen ili nije slika, ili je " +"oštećen." + +#: forms/fields.py:544 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Unesite ispravan URL." + +#: forms/fields.py:545 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Ovaj URL izgleda ne vodi nikuda." + +#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "" +"%(value)s nije među ponuđenim vrednostima. Odaberite jednu od ponuđenih." + +#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:962 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Unesite listu vrednosti." + +#: forms/fields.py:892 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu." + +#: forms/fields.py:902 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Unesite isrpavan „slag“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili " +"cirtica." + +#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 +msgid "Order" +msgstr "Redosled" + +#: forms/models.py:367 +#, python-format +msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." +msgstr "%(field_name)s mora da bude jedinstven za %(date_field)s %(lookup)s." + +#: forms/models.py:381 forms/models.py:389 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "%(model_name)s sa ovom vrednošću %(field_label)s već postoji." + +#: forms/models.py:581 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field)s." + +#: forms/models.py:585 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +msgstr "" +"Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field)s, koji mora da bude jedinstven." + +#: forms/models.py:591 +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field_name)s, koji mora da bude " +"jedinstven za %(lookup)s u %(date_field)s." + +#: forms/models.py:599 +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "Ispravite duplirane vrednosti dole." + +#: forms/models.py:837 +msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." +msgstr "Strani ključ se nije poklopio sa instancom roditeljskog ključa." + +#: forms/models.py:892 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Odabrana vrednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih." + +#: forms/models.py:963 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "%s nije među ponuđenim vrednostima. Odaberite jednu od ponuđenih." + +#: forms/models.py:965 +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." +msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za primarni ključ." + +#: template/defaultfilters.py:767 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "da,ne,možda" + +#: template/defaultfilters.py:798 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d bajt" +msgstr[1] "%(size)d bajta" +msgstr[2] "%(size)d bajtova" + +#: template/defaultfilters.py:800 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: template/defaultfilters.py:802 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: template/defaultfilters.py:803 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "p.m." +msgstr "po p." + +#: utils/dateformat.py:43 +msgid "a.m." +msgstr "pre p." + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:49 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:98 +msgid "midnight" +msgstr "ponoć" + +#: utils/dateformat.py:100 +msgid "noon" +msgstr "podne" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "ponedeljak" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "utorak" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "sreda" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "četvrtak" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "petak" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "subota" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "nedelja" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "pon." + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "uto." + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "sre." + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "čet." + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "pet." + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "sub." + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "ned." + +#: utils/dates.py:18 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "March" +msgstr "mart" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "June" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 +msgid "July" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "September" +msgstr "septembar" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "October" +msgstr "oktobar" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "November" +msgstr "novembar" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "December" +msgstr "decembar" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jan" +msgstr "jan." + +#: utils/dates.py:23 +msgid "feb" +msgstr "feb." + +#: utils/dates.py:23 +msgid "mar" +msgstr "mar." + +#: utils/dates.py:23 +msgid "apr" +msgstr "apr." + +#: utils/dates.py:23 +msgid "may" +msgstr "maj." + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jun" +msgstr "jun." + +#: utils/dates.py:24 +msgid "jul" +msgstr "jul." + +#: utils/dates.py:24 +msgid "aug" +msgstr "aug." + +#: utils/dates.py:24 +msgid "sep" +msgstr "sep." + +#: utils/dates.py:24 +msgid "oct" +msgstr "okt." + +#: utils/dates.py:24 +msgid "nov" +msgstr "nov." + +#: utils/dates.py:24 +msgid "dec" +msgstr "dec." + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Jan." +msgstr "jan." + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Feb." +msgstr "beb." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Aug." +msgstr "aug." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Sept." +msgstr "sept." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Oct." +msgstr "okt." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Nov." +msgstr "nov." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Dec." +msgstr "dec." + +#: utils/text.py:128 +msgid "or" +msgstr "ili" + +#: utils/timesince.py:21 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "godina" +msgstr[1] "godine" +msgstr[2] "godina" + +#: utils/timesince.py:22 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mesec" +msgstr[1] "meseca" +msgstr[2] "meseci" + +#: utils/timesince.py:23 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "nedelja" +msgstr[1] "nedelje" +msgstr[2] "nedelja" + +#: utils/timesince.py:24 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dan" +msgstr[1] "dana" +msgstr[2] "dana" + +#: utils/timesince.py:25 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" + +#: utils/timesince.py:26 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuta" + +#: utils/timesince.py:45 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: utils/timesince.py:50 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:56 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/translation/trans_real.py:399 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j. N Y." + +#: utils/translation/trans_real.py:401 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "G:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:417 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y." + +#: utils/translation/trans_real.py:418 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. F" + +#: views/generic/create_update.py:114 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s je uspešno kreiran." + +#: views/generic/create_update.py:156 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s je uspešno ažuriran." + +#: views/generic/create_update.py:198 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s je obrisan." diff --git a/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.mo new file mode 100644 index 0000000000..c893429a85 Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000000..1394e1be0c --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-30 14:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:04+0200\n" +"Last-Translator: Janos GuljasTo install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"
เพื่อติดตั้ง bookmarklets, ลากลิ้งก์ไปที่แถบเครื่องมือบุ๊กมาร์ค\n" +", หรือคลิกขวาที่ลิ้งและเพิ่มเข้าบุ๊กมาร์คของคุณ. ตอนนี้คุณสามารถ\n" +"เลือก bookmarklet จากหน้าใดๆในเว็บไซต์. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").
\n" @@ -1074,19 +1077,19 @@ msgstr "ย้ายจากทุกหน้าไปที่วิวที #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" -msgstr "แสดงอ็อบเจ็กไอดี" +msgstr "แสดงอ็อบเจ็กต์ไอดี" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." -msgstr "แสดง content-type และ unique ID เพื่อแสดงอ็อบเจ็กเดี่ยว." +msgstr "แสดง content-type และ unique ID เพื่อแสดงอ็อบเจ็กต์เพียงอย่างเดียว." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "แก้ไขออปเจ็กนี้ (หน้าต่างปัจจุบัน)" +msgstr "แก้ไขออปเจ็กนี้ (ในหน้าต่างปัจจุบัน)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "ไปที่หน้าแอดมินเพื่อแสดงอ็อบเจ็กเดี่ยว." +msgstr "ไปที่หน้าแอดมินเพื่อแสดงอ็อบเจ็กต์เพียงอย่างเดียว." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" @@ -1094,7 +1097,7 @@ msgstr "แก้ไขออปเจ็กนี้ (หน้าใหม่) #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "เหมือนด้านบน แต่เปิดหน้าต่างผู้ดูแลระบบขึ้นมาใหม่" +msgstr "เหมือนด้านบน แต่เปิดหน้าต่างผู้ดูแลระบบในหน้าต่างใหม่" #: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" @@ -1114,7 +1117,7 @@ msgstr "กลุ่ม" #: contrib/auth/admin.py:64 msgid "Add user" -msgstr "เพิ่มผู้ใช้งาน" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้" #: contrib/auth/admin.py:90 msgid "Password changed successfully." @@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" #: contrib/auth/forms.py:82 msgid "This account is inactive." -msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ไม่สามารถใช้งานได้" +msgstr "บัญชีนี้ไม่ทำงาน" #: contrib/auth/forms.py:87 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." @@ -1164,7 +1167,7 @@ msgstr "อีเมล" #: contrib/auth/forms.py:109 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" -msgstr "อีเมลนั้นไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้ คุณแน่ใจหรือว่าคุณได้ลงทะเบียนแล้ว" +msgstr "อีเมลนี้ไม่ตรงกับบัญชีใดๆในระบบ คุณแน่ใจหรือว่าคุณได้ลงทะเบียนแล้ว" #: contrib/auth/forms.py:134 #, python-format @@ -1228,7 +1231,7 @@ msgstr "นามสกุล" #: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" -msgstr "ที่อยู่อีเมล" +msgstr "อีเมล" #: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" @@ -1236,11 +1239,11 @@ msgstr "รหัสผ่าน" #: contrib/auth/models.py:140 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change password form." -msgstr "ใช้ '[algo]$[salt]$[hexdigest]' หรือใช้ แบบฟอร์มเปลี่ยนรหัสผ่าน ." +msgstr "ใช้ '[algo]$[salt]$[hexdigest]'หรือใช้ แบบฟอร์มเปลี่ยนรหัสผ่าน ." #: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" -msgstr "สถานะ" +msgstr "สถานะของพนักงาน" #: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." @@ -1252,7 +1255,7 @@ msgstr "ใช้งานได้" #: contrib/auth/models.py:142 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." -msgstr "ผู้ที่ถูกเลือกนั้นต้องมีสถานะที่สามารถเข้ามาใช้งานได้ตลอดเวลา เลือกออกแทนที่จะลบชื่อผู้ใช้ทิ้งไป " +msgstr "กำหนดให้ผู้ใช้มีสถานะที่สามารถเข้ามาใช้งานได้ เลือกออกแทนที่จะลบชื่อผู้ใช้ทิ้งไป " #: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" @@ -1260,7 +1263,7 @@ msgstr "สถานะผู้ใช้พิเศษ" #: contrib/auth/models.py:143 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." -msgstr "ชื่อผู้ใช้งานที่ถูกเลือกนั้นได้รับอนุญาตในทุกกรณีโดยไม่ต้องการมอบหมายอย่างเป็นทางการ" +msgstr "กำหนดสิทธิ์ทุกอย่างให้ผู้ใช้ โดยไม่ต้องการมอบหมายอย่างเป็นทางการ" #: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" @@ -1272,19 +1275,19 @@ msgstr "วันที่เข้าร่วม" #: contrib/auth/models.py:147 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "ดังนั้นการอนุญาตที่ได้รับมอบหมาย ผู้ใช้งานนี้ยังได้รับสิทธิ์ให้ใช้อำนาจได้กับกลุ่มของตนเองอีกด้วย" +msgstr "ด้วยสิทธิ์ที่ได้รับ ผู้ใช้นี้ยังได้รับสิทธิ์ให้ใช้อำนาจได้กับกลุ่มของตนเองอีกด้วย" #: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" -msgstr "สิทธิ์ผู้ใช้งาน" +msgstr "สิทธิ์ของผู้ใช้" #: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" -msgstr "ผู้ใช้งาน" +msgstr "ผู้ใช้" #: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" -msgstr "ผู้ใช้งาน" +msgstr "ผู้ใช้" #: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "ชื่อ" #: contrib/comments/forms.py:21 msgid "Email address" -msgstr "ที่อยู่อีเมล" +msgstr "อีเมล" #: contrib/comments/forms.py:23 msgid "Comment" @@ -1324,13 +1327,13 @@ msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "ถ้าคุณใส่ข้อมูลใดๆ ก็ตามในส่วนนี้ มันจะกลายเป็นสแปม" #: contrib/comments/forms.py:126 -#, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgstr "ระวังนะ! คำว่า %s ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ที่นี่" +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "ระวังนะ ไม่สามารถใช้คำว่า %s ที่นี่ได้" #: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" -msgstr "อ็อบเจ็กไอดี" +msgstr "อ็อบเจ็กต์ไอดี" #: contrib/comments/models.py:50 msgid "user's name" @@ -1338,7 +1341,7 @@ msgstr "ชื่อของผู้ใช้" #: contrib/comments/models.py:51 msgid "user's email address" -msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ใช้" +msgstr "อีเมลของผู้ใช้" #: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's URL" @@ -1370,11 +1373,11 @@ msgstr "เลือกเมื่อเห็นว่าข้อคิดเ #: contrib/comments/models.py:115 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." -msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้งานที่สามารถเชื่อถือได้ จะถูกอ่านได้เพียงอย่างเดียว" +msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้ที่สามารถเชื่อถือได้ จะถูกอ่านได้เพียงอย่างเดียว" #: contrib/comments/models.py:124 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." -msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้งานที่สามารถเชื่อถือได้ ดังนั้นอีเมลนั้นจะถูกอ่านเท่านั้น" +msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้ที่สามารถเชื่อถือได้ ดังนั้นอีเมลนั้นจะถูกอ่านเท่านั้น" #: contrib/comments/models.py:149 #, python-format @@ -1405,11 +1408,11 @@ msgstr "content types" #: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "ตัวอย่าง: '/about/contact/'. ต้องแน่ใจว่าขึ้นต้นและลงท้ายด้วยเครื่องหมายขีดทับ (/)" +msgstr "ตัวอย่าง: '/about/contact/'. ต้องแน่ใจว่าขึ้นต้นและลงท้ายด้วยเครื่องหมาย /" #: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." -msgstr "ค่าที่ว่านี้จะต้องประกอบด้วยตัวหน้งสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือขีดทับ(/)" +msgstr "ค่าที่ว่านี้จะต้องประกอบด้วยตัวหน้งสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง และขีดทับ" #: contrib/flatpages/admin.py:22 msgid "Advanced options" @@ -1433,15 +1436,15 @@ msgstr "ชื่อเทมเพลต" #: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "ตัวอย่าง: 'flatpages/contact_page.html'ถ้าไม่ได้ถูกนำเสนอ ระบบจะใช้ 'flatpages/default.html' " +msgstr "ตัวอย่าง: 'flatpages/contact_page.html' ถ้าไม่ได้ถูกใช้ ระบบจะใช้ 'flatpages/default.html' " #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" -msgstr "ต้องการการลงทะเบียน" +msgstr "ต้องลงทะเบียนก่อน" #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "ถ้าถูกเลือก ผู้ใช้งานที่ลงทะเบียนเข้าสู่ระบบเท่านั้นที่จะสามารถดูหน้านี้" +msgstr "ถ้าถูกเลือก ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนเข้าสู่ระบบเท่านั้นที่จะสามารถดูหน้านี้" #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" @@ -1449,7 +1452,7 @@ msgstr "flat page" #: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" -msgstr "" +msgstr "flat page" #: contrib/formtools/wizard.py:130 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." @@ -1484,19 +1487,19 @@ msgid "rd" msgstr "rd" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 -#, python-format msgid "%(value).1f million" -msgstr "%(value).1f ล้าน" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f หนึ่งล้าน" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 -#, python-format msgid "%(value).1f billion" -msgstr "%(value).1f สิบล้าน" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f สิบล้าน" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 -#, python-format msgid "%(value).1f trillion" -msgstr "%(value).1f ร้อยล้าน" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f ร้อยล้าน" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" @@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบข #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." -msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมออสเตรีย ในรูปแบบ XXXX XXXXXX " +msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมออสเตรีย ในรูปแบบ XXXX XXXXXX " #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." @@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "ตัวเลข CPF ไม่สมบูรณ์" #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." -msgstr "ในส่วนนี้ต้องการตัวเลขมากที่สุด 11 หรือ 14 ตัว" +msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขมากที่สุด 11 หรือ 14 ตัว" #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." @@ -1646,7 +1649,7 @@ msgstr "ตัวเลข CNPJ ไม่สมบูรณ์" #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "ส่วนนี้ต้องการตัวเลขอย่างน้อย 14 ตัวเลข" +msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขอย่างน้อย 14 หลัก" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." @@ -1730,7 +1733,7 @@ msgstr "โซโลเธิร์น" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" -msgstr "เซนท์ กาลเลน" +msgstr "เซนท์ กัลเลน" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" @@ -1762,7 +1765,7 @@ msgstr "ซูริค" #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." -msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประชาชนสวิสต์หรือหมายเลขพาสปอร์ต ในรูปแบบ X1234567<0 หรือ 1234567890" +msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนหรือหมายเลขพาสปอร์ต ในรูปแบบ X1234567<0 หรือ 1234567890" #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 msgid "Enter a valid Chilean RUT." @@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr "เม็กเลนเบิร์กตะวันตก-โพเ #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" -msgstr "แซกโซนี ต่ำ" +msgstr "แซกโซนีล่าง" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" @@ -1848,7 +1851,7 @@ msgstr "ใส่รหัสไปรษณ๊ย์ ในรูปแบบ X #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." -msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประชาชนเยอรมันในรูปแบบ XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X" +msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนเยอรมันในรูปแบบ XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 msgid "Arava" @@ -1916,7 +1919,7 @@ msgstr "เกวงกา" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" -msgstr "ชีโรนา" +msgstr "จีโรนา" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" @@ -1953,7 +1956,7 @@ msgstr "เยย์ดา" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" -msgstr "ลา ริโอจา" +msgstr "ลา ริโอฮา" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" @@ -1966,7 +1969,7 @@ msgstr "มาดริด" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" -msgstr "มะยอกา" +msgstr "มายอกา" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" @@ -1974,7 +1977,7 @@ msgstr "มูร์เซีย" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" -msgstr "นาบาร์รา" +msgstr "นาวาร์" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" @@ -2007,7 +2010,7 @@ msgstr "ซานตาครูซ ดา เตริเนเฟ" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" -msgstr "ปอนเตเบดรา" +msgstr "กันตาเบรีย" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" @@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับบัญชี #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมของฟินแลนด์" +msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมฟินแลนด์" #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." @@ -2163,11 +2166,11 @@ msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรู #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนของไอซ์แลนด์ในรูปของ XXXXXX-XXXX" +msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนไอซ์แลนด์ในรูปของ XXXXXX-XXXX" #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." -msgstr "หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนของไอซ์แลนด์ไม่ถูกต้อง" +msgstr "หมายเลขประจำตัวประชาชนไอซ์แลนด์ไม่ถูกต้อง" #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 msgid "Enter a valid zip code." @@ -2175,7 +2178,7 @@ msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์" #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคม" +msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคม" #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 msgid "Enter a valid VAT number." @@ -2379,7 +2382,7 @@ msgstr "อากวัสกาเลียนเตส" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" -msgstr "บาฮา กาลิฟอร์เนีย" +msgstr "บาจา แคลิฟอร์เนีย" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" @@ -2407,7 +2410,7 @@ msgstr "โคลิมา" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" -msgstr "เมคีโก เด.เอเฟ. เฟเดอรัลดิสตริกต์" +msgstr "เม็กซิโก ซิตี้" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" @@ -2443,7 +2446,7 @@ msgstr "มอเรโลส" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 msgid "Nayarit" -msgstr "Nayarit" +msgstr "นายาริต" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 msgid "Nuevo León" @@ -2511,7 +2514,7 @@ msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "กรอกหมายเลข SoFi ที่ถูต้อง" +msgstr "กรอกหมายเลขประจำตัวประชาชน" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" @@ -2523,7 +2526,7 @@ msgstr "เฟลโวแลนด์" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" -msgstr "ฟรีส์แลนด์" +msgstr "ฟรายส์แลนด์" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" @@ -2563,19 +2566,19 @@ msgstr "ซูด ฮอลแลนด์" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมของชาวนอร์เวย์" +msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมนอร์เวย์" #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." -msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลข 8 ตัว" +msgstr "ข่องนี้ต้องการตัวเลข 8 ตัว" #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 msgid "This field requires 11 digits." -msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลข 11 ตัว" +msgstr "ช่องนี้ต้องการตัวเลข 11 ตัว" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." -msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 หน่วย" +msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 ตัว" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." @@ -2583,7 +2586,7 @@ msgstr "ผลรวมตรวจสอบของหมายเลขปร #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวของผู้เสียภาษีอากรในรูปของ XXX-XXX-XX-XX หรือ XX-XX-XXX-XXX " +msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (NIP) ในรูปของ XXX-XXX-XX-XX หรือ XX-XX-XXX-XXX " #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." @@ -2639,7 +2642,7 @@ msgstr "ซับคาเพเทีย" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" -msgstr "พอดล่ซีย์" +msgstr "พอดลาซีย์" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" @@ -3203,27 +3206,27 @@ msgstr "วอร์เซสเตอร์เชียร์" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" -msgstr "เขตการปกครอง แอนทริม" +msgstr "แอนทริม" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" -msgstr "เขตการปกครอง อามาห์" +msgstr "อามาห์" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" -msgstr "เขตการปกครอง ดาวน์" +msgstr "ดาวน์" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" -msgstr "เขตการปกครอง เฟอร์มานาห์" +msgstr "เฟอร์มานาห์" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" -msgstr "เขตการปกครอง ลอนดอนเดอร์รี่" +msgstr "ลอนดอนเดอร์รี่" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" -msgstr "เขตการปกครอง ไทโรน" +msgstr "ไทโรน" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" @@ -3327,11 +3330,11 @@ msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XX #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." -msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมของอเมริกา" +msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมอเมริกา" #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 msgid "Enter a valid South African ID number" -msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนของแอฟริกาใต้" +msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนแอฟริกาใต้" #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 msgid "Enter a valid South African postal code" @@ -3343,7 +3346,7 @@ msgstr "อิสเทิร์นแคป" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" -msgstr "ฟรีเสตต" +msgstr "ฟรีเสตต์" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" @@ -3379,7 +3382,7 @@ msgstr "เปลี่ยนทิศทางจาก" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." -msgstr "สิ่งนี้น่าจะเป็นแนวทางที่แน่นอนที่จะแยกออกมาจากชื่อโดเมน ตัวอย่าง : '/events/search/'" +msgstr "พาธไม่รวมโดเมน ตัวอย่าง : '/events/search/'" #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -3387,7 +3390,7 @@ msgstr "เปลี่ยนทิศทางไปที่" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." -msgstr "มันอาจจะเป็นพาธที่แท้จริงหรือ URL แบบเต็มที่ขึ้นต้นด้วย 'http://'." +msgstr "มันอาจจะเป็นพาธหรือ URL แบบเต็มที่ขึ้นต้นด้วย 'http://'." #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" @@ -3403,11 +3406,11 @@ msgstr "เซสชันคีย์" #: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" -msgstr "เซสชันดาตา" +msgstr "ข้อมูลเซสชัน" #: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" -msgstr "expire date" +msgstr "วันหมดอายุ" #: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" @@ -3436,24 +3439,24 @@ msgstr "ค่านี้ต้องเป็นจำนวนเต็ม" #: db/models/fields/__init__.py:379 msgid "This value must be either True or False." -msgstr "ค่านี้ต้องเป็น True หรือ False" +msgstr "ค่านี้ต้องเป็นถูกหรือผิด" #: db/models/fields/__init__.py:412 msgid "This field cannot be null." -msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น" +msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สารถปล่อยว่างได้" #: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "ใส่ตัวเลขหรือลูกน้ำเท่านั้น" +msgstr "ใส่ตัวเลขที่คั่นด้วยจุลภาคเท่านั้น" #: db/models/fields/__init__.py:459 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "ใส่วันที่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD" #: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" -msgstr "Invalid date: %s" +msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง: %s" #: db/models/fields/__init__.py:532 #: db/models/fields/__init__.py:550 @@ -3462,7 +3465,7 @@ msgstr "ใส่วันเวลาที่ถูกต้องในรู #: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "ช่องนี้ต้องเป็นเลขฐานสิบ" +msgstr "ค่านี้ต้องเป็นเลขฐานสิบหรือเลขทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." @@ -3481,8 +3484,7 @@ msgstr "กดปุ่ม \"Control\", หรือ \"Command\" บน Mac ค #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "โปรดใส่ %(self)s ไอดี. ค่า %(value)r ไม่ถูกต้อง" #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." @@ -3533,12 +3535,12 @@ msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." -msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก." +msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วเป็นทศนิยมไม่เกิน %s หลัก." #: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." -msgstr "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก ก่อนจุดทศนิยม." #: forms/fields.py:287 #: forms/fields.py:848 @@ -3568,7 +3570,7 @@ msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า" #: forms/fields.py:477 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." -msgstr "อัพโหลดไฟล์ที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย." +msgstr "อัพโหลดรูปที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย." #: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." @@ -3582,7 +3584,7 @@ msgstr "URL อาจจะเป็นลิ้งค์ที่เสีย #: forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ถูกต้อง." +msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ใช้ได้." #: forms/fields.py:697 #: forms/fields.py:758 @@ -3623,11 +3625,9 @@ msgid "yes,no,maybe" msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ" #: template/defaultfilters.py:737 -#, fuzzy, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(size)d ไบต์" #: template/defaultfilters.py:739 #, python-format @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "ธันวาคม" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" -msgstr "มก." +msgstr "ม.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "feb" @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "ธ.ค." #: utils/dates.py:31 msgid "Jan." -msgstr "มก." +msgstr "ม.ค." #: utils/dates.py:31 msgid "Feb." @@ -3858,57 +3858,54 @@ msgid "or" msgstr "หรือ" #: utils/timesince.py:21 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "ปี" + #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "เดือน" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "สัปดาห์" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "วัน" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ชั่วโมง" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "นาที" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "นาที" #: utils/timesince.py:48 -#, python-format msgid "%(number)d %(type)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 -#, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" -msgstr "" +msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "N j, Y" +msgstr "j N Y" #: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "P" +msgstr "G:i" #: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" @@ -3916,7 +3913,7 @@ msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "F j" +msgstr "j F" #: views/generic/create_update.py:114 #, python-format diff --git a/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/djangojs.mo index a5e0b4f379..f999fd0303 100644 Binary files a/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/djangojs.po index fcc346f8fe..461cdf264d 100644 --- a/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -2,23 +2,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Django\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: kowito@felspar.com\n" +"Project-Id-Version: Django-1.1-rc-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 00:35+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-27 21:47+0700\n" "Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan{{ exception_value|escape }}
{{ exception_value|escape }}
No FILES data
{% endif %} - +