diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index a05d2b4e49..f5f47c909a 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -42,6 +42,7 @@ people who have submitted patches, reported bugs, added translations, helped
 answer newbie questions, and generally made Django that much better:
 
     adurdin@gmail.com
+    Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>
     Andreas
     andy@jadedplanet.net
     Fabrice Aneche <akh@nobugware.com>
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
index 7f506f972f..7eed8c2436 100644
Binary files a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index bc955f29c4..d1720b5bef 100644
--- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,21 +1,1019 @@
 # Português do Brasil translation of django.
 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006.
-# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
-"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
+#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610
+#: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:177
+#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
+#: newforms/fields.py:461
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo é requerido."
+
+#: oldforms/__init__.py:392
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
+msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
+
+#: oldforms/__init__.py:397
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
+
+#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
+
+#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+
+#: oldforms/__init__.py:674
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "O arquivo enviado está vazio."
+
+#: oldforms/__init__.py:730
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
+
+#: oldforms/__init__.py:740
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Informe um número positivo"
+
+#: oldforms/__init__.py:750
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
+
+#: db/models/manipulators.py:307
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
+
+#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:42
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:367
+#, fuzzy
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:402
+#, fuzzy
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:423
+#, fuzzy
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Este campo não pode ser nulo."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:630
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:751
+#, fuzzy
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
+
+#: db/models/fields/related.py:53
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Por favor informe um %s válido."
+
+#: db/models/fields/related.py:642
+#, fuzzy
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
+
+#: db/models/fields/related.py:644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
+"mais de uma opção."
+
+#: db/models/fields/related.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
+msgstr[1] ""
+"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
+"inválidos."
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arábico"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalês"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Espanhol Argentino"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciano"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedônio"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Dutch"
+msgstr "Alemão"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Inglês"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Portugese"
+msgstr "Português"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:73
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: conf/global_settings.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: conf/global_settings.py:76
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: conf/global_settings.py:77
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: core/validators.py:64
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
+
+#: core/validators.py:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e "
+"barras (/)."
+
+#: core/validators.py:72
+#, fuzzy
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:80
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:87
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Informe um endereço IP válido."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Valores em branco não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:115
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
+
+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Informe um número completo."
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
+
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "O ano deve ser superior a 1900"
+
+#: core/validators.py:143
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Data inválida: %s"
+
+#: core/validators.py:153
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
+
+#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Informe um endereço de email válido."
+
+#: core/validators.py:178
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
+"corrompido."
+
+#: core/validators.py:185
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
+
+#: core/validators.py:189
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr ""
+"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
+
+#: core/validators.py:197
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
+
+#: core/validators.py:201
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Uma URL válida é exigida."
+
+#: core/validators.py:215
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:222
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "XML mal formado: %s"
+
+#: core/validators.py:239
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "URL inválida: %s"
+
+#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "A URL %s é um link quebrado."
+
+#: core/validators.py:252
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
+
+#: core/validators.py:266
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
+msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:273
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
+
+#: core/validators.py:292
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
+
+#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
+
+#: core/validators.py:320
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
+
+#: core/validators.py:333
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
+
+#: core/validators.py:352
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:367
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s."
+
+#: core/validators.py:369
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s."
+
+#: core/validators.py:371
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Este valor não deve ser maior que %s."
+
+#: core/validators.py:407
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
+
+#: core/validators.py:418
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Informe um número decimal válido."
+
+#: core/validators.py:422
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
+msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
+
+#: core/validators.py:425
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] ""
+"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
+"digito."
+msgstr[1] ""
+"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
+"digito."
+
+#: core/validators.py:428
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
+msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
+
+#: core/validators.py:438
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
+
+#: core/validators.py:439
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
+
+#: core/validators.py:456
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "O formato deste campo está errado."
+
+#: core/validators.py:471
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Este campo é inválido."
+
+#: core/validators.py:507
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
+
+#: core/validators.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr ""
+"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
+"inválido."
+
+#: core/validators.py:543
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:547
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
+"começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:552
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
+"\"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:557
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:561
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos."
+"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:566
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
+"começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi criado com sucesso."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído."
+
+#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
+#, fuzzy
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
+
+#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores."
+
+#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
+
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caractere."
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha no mínimo %d caracteres."
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s."
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s."
+
+#: newforms/fields.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Informe uma data válida."
+
+#: newforms/fields.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Informe uma hora válida."
+
+#: newforms/fields.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Informe uma data/hora válida."
+
+#: newforms/fields.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Informe um valor válido."
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Informe uma URL válida."
+
+#: newforms/fields.py:311
+#, fuzzy
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "A URL %s é um link quebrado."
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:36
+#, fuzzy
+msgid "python model class name"
+msgstr "nome do módulo python"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:39
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de conteúdo"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:40
+msgid "content types"
+msgstr "tipos de conteúdo"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+msgid "th"
+msgstr ""
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+#, fuzzy
+msgid "st"
+msgstr "site"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+#, fuzzy
+msgid "nd"
+msgstr "º"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
+#, python-format
+msgid "%(value).1f million"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] "milhão"
+msgstr[1] "milhões"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
+#, python-format
+msgid "%(value).1f billion"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] "%(value).1f bilhão"
+msgstr[1] "%(value).1f bilhões"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
+#, python-format
+msgid "%(value).1f trillion"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] "%(value).1f trilhão"
+msgstr[1] "%(value).1f trilhões"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#, fuzzy
+msgid "one"
+msgstr "um"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "two"
+msgstr "dois"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#, fuzzy
+msgid "three"
+msgstr "três"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#, fuzzy
+msgid "four"
+msgstr "quatro"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#, fuzzy
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "seven"
+msgstr "sete"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "eight"
+msgstr "oito"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#, fuzzy
+msgid "nine"
+msgstr "nove"
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+#, fuzzy
+msgid "Logged out"
+msgstr "Sessão Encerrada"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "nome código"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+#, fuzzy
+msgid "permission"
+msgstr "permissão"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+#, fuzzy
+msgid "permissions"
+msgstr "permissões"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+#, fuzzy
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+#, fuzzy
+msgid "groups"
+msgstr "grupos"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "usuário"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos"
+"(letras, dígitos e sublinhados (_) )"
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "primeiro nome"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "último nome"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "endereço de e-mail"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "senha"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
+"password form</a>."
+msgstr ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha"
+"</a>."
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "status da equipe"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "ativar"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração. "
+"Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "status de superusuário"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
+"explicitamente."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "último login"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "data de registro"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
+"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+#, fuzzy
+msgid "user permissions"
+msgstr "permissões do usuário"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+#, fuzzy
+msgid "user"
+msgstr "usuário"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+#, fuzzy
+msgid "users"
+msgstr "usuários"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Informações pessoais"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Datas importantes"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+#, fuzzy
+msgid "message"
+msgstr "mensagem"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+#, fuzzy
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
+"requeridos para acessar."
+
+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
+"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Esta conta está inativa."
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário."
+"Você tem certeza que está registrado?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "Os duas 'novas senhas' não conferem."
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a "
+"senha novamente."
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "redirecionar de"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
+"eventos/busca/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "redirecionar para"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
+"com 'http://'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "redirecionar"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "redirecionamentos"
+
 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
 msgid "object ID"
 msgstr "id do objeto"
@@ -73,7 +1071,7 @@ msgstr "data/hora de envio"
 msgid "is public"
 msgstr "é público"
 
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP:"
 
@@ -165,7 +1163,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr ""
-"O usuário %(user)s colocou flags neste documento:\n"
+"O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 
@@ -219,13 +1217,13 @@ msgstr "ID de comentário inválido"
 msgid "No voting for yourself"
 msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
 msgid ""
 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
 msgstr ""
 "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
@@ -246,7 +1244,7 @@ msgstr[1] ""
 "comentários:\n"
 "%(text)s"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
 #, python-format
 msgid ""
 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
@@ -257,22 +1255,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%(text)s"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
 #: contrib/comments/views/comments.py:280
 msgid "Only POSTs are allowed"
 msgstr "Somente POSTs são permitidos"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
 #: contrib/comments/views/comments.py:284
 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
 msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
 #: contrib/comments/views/comments.py:286
 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
 msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
 #: contrib/comments/views/comments.py:292
 msgid ""
 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
@@ -286,6 +1284,23 @@ msgstr ""
 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
 msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
 
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Pré visualizar comentário"
+
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
@@ -293,21 +1308,12 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Usuário:"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Esqueceu sua senha?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
@@ -323,6 +1329,16 @@ msgstr "Esqueceu sua senha?"
 msgid "Log out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Esqueceu sua senha?"
+
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 #, fuzzy
 msgid "Ratings"
@@ -342,22 +1358,91 @@ msgstr "Opcional"
 msgid "Post a photo"
 msgstr "Postar uma foto"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#, fuzzy
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário"
+#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Pré visualizar comentário"
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
 
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "conteúdo"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "habilitar comentários"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "nome do modelo"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
 #, fuzzy
-msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
+"'flatfiles/default'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "registro obrigatório"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "página plana"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "páginas planas"
+
+#: contrib/sessions/models.py:68
+msgid "session key"
+msgstr "chave da sessão"
+
+#: contrib/sessions/models.py:69
+msgid "session data"
+msgstr "dados da sessão"
+
+#: contrib/sessions/models.py:70
+msgid "expire date"
+msgstr "data de expiração"
+
+#: contrib/sessions/models.py:74
+msgid "session"
+msgstr "sessão"
+
+#: contrib/sessions/models.py:75
+msgid "sessions"
+msgstr "sessões"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "nome do domínio"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "nome para exibição"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "sites"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
 #, python-format
@@ -369,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "<ul>\n"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -393,18 +1478,6 @@ msgstr "Este mês"
 msgid "This year"
 msgstr "Este ano"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
 #: contrib/admin/models.py:16
 msgid "action time"
 msgstr "hora da ação"
@@ -433,25 +1506,16 @@ msgstr "entrada de log"
 msgid "log entries"
 msgstr "entradas de log"
 
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
 msgid "All dates"
 msgstr "Todas as datas"
 
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os "
-"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
 msgid "Log in"
 msgstr "Acessar"
 
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
 msgid ""
 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
 "submission has been saved."
@@ -459,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
 "dados enviados foram salvos."
 
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
 msgid ""
 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 "cookies, reload this page, and try again."
@@ -467,68 +1531,79 @@ msgstr ""
 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
 
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
 
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
 #, python-format
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:226
-msgid "Site administration"
-msgstr "Administração do Site"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:260
+#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
+#: contrib/admin/views/main.py:347
 msgid "You may edit it again below."
 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Add user"
+msgstr "Adicionar %s"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Senha alterada com sucesso"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administração do Site"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
 #, python-format
 msgid "You may add another %s below."
 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:290
+#: contrib/admin/views/main.py:289
 #, python-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Adicionar %s"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/views/main.py:335
 #, python-format
 msgid "Added %s."
 msgstr "Adicionado %s."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:337
 #, python-format
 msgid "Changed %s."
 msgstr "Modificado %s."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:340
+#: contrib/admin/views/main.py:339
 #, python-format
 msgid "Deleted %s."
 msgstr "Apagado %s."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:343
+#: contrib/admin/views/main.py:342
 msgid "No fields changed."
 msgstr "Nenhum campo modificado."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:345
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:354
+#: contrib/admin/views/main.py:353
 #, python-format
 msgid ""
 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@@ -634,10 +1709,6 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
 #: contrib/admin/views/doc.py:301
 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
@@ -659,9 +1730,12 @@ msgstr "Documentação"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
@@ -678,11 +1752,13 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Alterar senha"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@@ -693,7 +1769,7 @@ msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
@@ -721,13 +1797,15 @@ msgstr ""
 "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
 "adicionado por este site de administração."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Site de administração do Django"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Adicionar %(name)s"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Administração do Django"
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, fuzzy, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Por %(title)s "
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 msgid "Server error"
@@ -746,8 +1824,50 @@ msgid ""
 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
 msgstr ""
-"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
-"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
+"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do "
+"e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. certifique-se "
+"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
+"acessado pelo usuário."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultado"
+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s total"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Site de administração do Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administração do Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -763,6 +1883,11 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
 msgid "Models available in the %(name)s application."
 msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
 
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "Adicionar %(name)s"
+
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
 msgid "Add"
@@ -788,16 +1913,27 @@ msgstr "Minhas Ações"
 msgid "None available"
 msgstr "Nenhuma disponível"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Adicionar %(name)s"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Ver no site"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
+msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 msgid "Welcome,"
 msgstr "Bem vindo,"
 
@@ -807,21 +1943,21 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
 msgstr ""
 "A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
 "objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
 "seguintes tipos de objetos:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
 msgstr ""
 "Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
 "seguintes itens relacionados serão removidos:"
@@ -830,34 +1966,6 @@ msgstr ""
 msgid "Yes, I'm sure"
 msgstr "Sim, tenho certeza"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr "Por %(title)s "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr "Ver no site"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-#, fuzzy
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
-msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordem:"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
 msgid "Save as new"
 msgstr "Salvar como novo"
@@ -874,6 +1982,40 @@ msgstr "Salvar e continuar editando"
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#, fuzzy
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Senha (novamente)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verficação."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz "
+"de editar mais opções do usuário."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Usuário:"
+
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@@ -987,7 +2129,7 @@ msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
 #, python-format
 msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Time do %(site_name)s"
+msgstr "Equipe do %(site_name)s"
 
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 msgid "Bookmarklets"
@@ -1045,9 +2187,7 @@ msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
 
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
-"Vai para a página de administração que representam um objeto "
-"único."
+msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único."
 
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 msgid "Edit this object (new window)"
@@ -1057,286 +2197,213 @@ msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
 
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Atualmente:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Modificar:"
-
-#: contrib/redirects/models.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "redirecionar de"
-
-#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
-"eventos/busca/'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "redirecionar para"
-
-#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
-"com 'http://'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:12
-msgid "redirect"
-msgstr "redirecionar"
-
-#: contrib/redirects/models.py:13
-msgid "redirects"
-msgstr "redirecionamentos"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
-msgid "content"
-msgstr "conteúdo"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:11
-msgid "enable comments"
-msgstr "habilitar comentários"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "template name"
-msgstr "nome do modelo"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
-msgstr ""
-"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
-"'flatfiles/default'."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "registration required"
-msgstr "registro obrigatório"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:18
-msgid "flat page"
-msgstr "página plana"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:19
-msgid "flat pages"
-msgstr "páginas planas"
-
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: contrib/auth/models.py:15
-msgid "codename"
-msgstr "nome código"
-
-#: contrib/auth/models.py:17
-#, fuzzy
-msgid "permission"
-msgstr "permissão"
-
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-#, fuzzy
-msgid "permissions"
-msgstr "permissões"
-
-#: contrib/auth/models.py:29
-#, fuzzy
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-#, fuzzy
-msgid "groups"
-msgstr "grupos"
-
-#: contrib/auth/models.py:55
-msgid "username"
-msgstr "usuário"
-
-#: contrib/auth/models.py:56
-msgid "first name"
-msgstr "primeiro nome"
-
-#: contrib/auth/models.py:57
-msgid "last name"
-msgstr "último nome"
-
-#: contrib/auth/models.py:58
-msgid "e-mail address"
-msgstr "endereço de e-mail"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "password"
-msgstr "senha"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "staff status"
-msgstr "status da equipe"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
-
-#: contrib/auth/models.py:61
-msgid "active"
-msgstr "ativar"
-
-#: contrib/auth/models.py:62
-msgid "superuser status"
-msgstr "status de superusuário"
-
-#: contrib/auth/models.py:63
-msgid "last login"
-msgstr "último login"
-
-#: contrib/auth/models.py:64
-msgid "date joined"
-msgstr "data de registro"
-
-#: contrib/auth/models.py:66
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
-"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
-
-#: contrib/auth/models.py:67
-#, fuzzy
-msgid "user permissions"
-msgstr "permissões do usuário"
-
-#: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
-msgid "user"
-msgstr "usuário"
-
-#: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
-msgid "users"
-msgstr "usuários"
-
-#: contrib/auth/models.py:76
-msgid "Personal info"
-msgstr "Informações pessoais"
-
-#: contrib/auth/models.py:77
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: contrib/auth/models.py:78
-msgid "Important dates"
-msgstr "Datas importantes"
-
-#: contrib/auth/models.py:79
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
-msgid "message"
-msgstr "mensagem"
-
-#: contrib/auth/forms.py:30
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
-"requeridos para acessar."
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
-#, fuzzy
-msgid "python model class name"
-msgstr "nome do módulo python"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
-msgid "content type"
-msgstr "tipo de conteúdo"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
-msgid "content types"
-msgstr "tipos de conteúdo"
-
-#: contrib/sessions/models.py:35
-msgid "session key"
-msgstr "chave da sessão"
-
-#: contrib/sessions/models.py:36
-msgid "session data"
-msgstr "dados da sessão"
-
-#: contrib/sessions/models.py:37
-msgid "expire date"
-msgstr "data de expiração"
-
-#: contrib/sessions/models.py:41
-msgid "session"
-msgstr "sessão"
-
-#: contrib/sessions/models.py:42
-msgid "sessions"
-msgstr "sessões"
-
-#: contrib/sites/models.py:10
-msgid "domain name"
-msgstr "nome do domínio"
-
-#: contrib/sites/models.py:11
-msgid "display name"
-msgstr "nome para exibição"
-
-#: contrib/sites/models.py:15
-msgid "site"
-msgstr "site"
-
-#: contrib/sites/models.py:16
-msgid "sites"
-msgstr "sites"
-
-#: utils/translation.py:360
-msgid "DATE_FORMAT"
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
 msgstr ""
 
-#: utils/translation.py:361
-msgid "DATETIME_FORMAT"
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
 msgstr ""
 
-#: utils/translation.py:362
-msgid "TIME_FORMAT"
+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
+#, fuzzy
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
+msgid "Hokkaido"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
+msgid "Aomori"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
+#, fuzzy
+msgid "Iwate"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
+msgid "Miyagi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
+msgid "Akita"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
+msgid "Yamagata"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
+msgid "Fukushima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
+msgid "Ibaraki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
+msgid "Tochigi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
+msgid "Gunma"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
+msgid "Saitama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
+msgid "Chiba"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
+#, fuzzy
+msgid "Tokyo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
+msgid "Kanagawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
+msgid "Yamanashi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
+msgid "Nagano"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
+msgid "Niigata"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
+msgid "Toyama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
+msgid "Ishikawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
+msgid "Fukui"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
+msgid "Gifu"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
+msgid "Shizuoka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
+msgid "Aichi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
+msgid "Mie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
+msgid "Shiga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
+msgid "Kyoto"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
+msgid "Osaka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
+msgid "Hyogo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
+msgid "Nara"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
+msgid "Wakayama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
+msgid "Tottori"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Shimane"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
+msgid "Okayama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
+msgid "Hiroshima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
+msgid "Yamaguchi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
+msgid "Tokushima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
+msgid "Kagawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Ehime"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
+msgid "Kochi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
+msgid "Fukuoka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
+msgid "Saga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
+msgid "Nagasaki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
+msgid "Kumamoto"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
+msgid "Oita"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
+msgid "Miyazaki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
+msgid "Kagoshima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
+msgid "Okinawa"
 msgstr ""
 
 #: utils/dates.py:6
@@ -1534,483 +2601,60 @@ msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: conf/global_settings.py:37
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalês"
-
-#: conf/global_settings.py:38
-msgid "Czech"
-msgstr "Tcheco"
-
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Welsh"
+#: utils/dateformat.py:40
+msgid "p.m."
 msgstr ""
 
-#: conf/global_settings.py:40
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
-
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "English"
-msgstr "Inglês"
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiciano"
-
-#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: conf/global_settings.py:48
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
-
-#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
-
-#: conf/global_settings.py:50
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: conf/global_settings.py:51
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: conf/global_settings.py:52
-msgid "Dutch"
-msgstr "Alemão"
-
-#: conf/global_settings.py:53
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileiro"
-
-#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
-#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: conf/global_settings.py:62
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinês Simplificado"
-
-#: conf/global_settings.py:63
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chinês Tradicional"
-
-#: core/validators.py:60
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
-
-#: core/validators.py:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
-
-#: core/validators.py:72
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
-
-#: core/validators.py:76
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
-
-#: core/validators.py:83
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
-
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
-
-#: core/validators.py:99
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Informe um endereço IP válido."
-
-#: core/validators.py:103
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Valores em branco não são permitidos."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
-
-#: core/validators.py:116
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Informe um número completo."
-
-#: core/validators.py:120
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
-
-#: core/validators.py:124
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
-
-#: core/validators.py:128
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
-
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
-
-#: core/validators.py:136
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Informe um endereço de email válido."
-
-#: core/validators.py:148
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
+#: utils/dateformat.py:41
+msgid "a.m."
 msgstr ""
-"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
-"corrompido."
 
-#: core/validators.py:155
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
-
-#: core/validators.py:159
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+#: utils/dateformat.py:46
+msgid "PM"
 msgstr ""
-"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
 
-#: core/validators.py:167
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
-
-#: core/validators.py:171
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Uma URL válida é exigida."
-
-#: core/validators.py:185
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
+#: utils/dateformat.py:47
+msgid "AM"
 msgstr ""
-"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
-"%s"
 
-#: core/validators.py:192
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML mal formado: %s"
+#: utils/dateformat.py:95
+msgid "midnight"
+msgstr "meia noite"
 
-#: core/validators.py:202
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL inválida: %s"
+#: utils/dateformat.py:97
+msgid "noon"
+msgstr "meio dia"
 
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "A URL %s é um link quebrado."
-
-#: core/validators.py:214
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
-
-#: core/validators.py:229
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
-msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
-
-#: core/validators.py:236
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
-
-#: core/validators.py:255
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
-
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
-
-#: core/validators.py:282
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
-
-#: core/validators.py:294
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
-
-#: core/validators.py:313
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
-
-#: core/validators.py:336
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
-
-#: core/validators.py:347
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Informe um número decimal válido."
-
-#: core/validators.py:349
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
-msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
-
-#: core/validators.py:352
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
-msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
-
-#: core/validators.py:362
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
-
-#: core/validators.py:363
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
-
-#: core/validators.py:376
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "O formato deste campo está errado."
-
-#: core/validators.py:391
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Este campo é inválido."
-
-#: core/validators.py:426
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
-
-#: core/validators.py:429
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
 msgstr ""
-"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
-"inválido."
 
-#: core/validators.py:462
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
 msgstr ""
-"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
-"(start)s\".)"
 
-#: core/validators.py:466
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
 msgstr ""
-"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
-"começa com \"%(start)s\".)"
 
-#: core/validators.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 msgstr ""
-"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
-"\"%(start)s\".)"
 
-#: core/validators.py:476
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
-"(start)s\".)"
 
-#: core/validators.py:480
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
-"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:485
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
-"começa com \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:302
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:40
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
-#: forms/__init__.py:346
-msgid "This field is required."
-msgstr "Este campo é requerido."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:337
-#, fuzzy
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Este campo não pode ser nulo."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:562
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
-
-#: db/models/fields/related.py:43
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Por favor informe um %s válido."
-
-#: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
-
-#: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
-"mais de uma opção."
-
-#: db/models/fields/related.py:625
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] ""
-"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
-msgstr[1] ""
-"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
-
-#: forms/__init__.py:380
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
-msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
-
-#: forms/__init__.py:385
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
-
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
-
-#: forms/__init__.py:645
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "O arquivo enviado está vazio."
-
-#: forms/__init__.py:699
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
-
-#: forms/__init__.py:708
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Informe um número positivo"
-
-#: forms/__init__.py:717
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
-
-#: template/defaultfilters.py:379
+#: template/defaultfilters.py:491
 msgid "yes,no,maybe"
 msgstr "sim,não,talvez"
 
+#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
+#~ msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
+
+#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
 #~ msgid "Comment"
 #~ msgstr "Comentário"