diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo index 38aecaae32..3039bd8fad 100644 Binary files a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index 9cfafe3e2a..57f8764938 100644 --- a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-07 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:28+0100\n" "Last-Translator: Django Catalan Group \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -218,6 +218,20 @@ msgstr "xinès simplificat" msgid "Traditional Chinese" msgstr "xinès tradicional" +#: contrib/admin/actions.py:60 +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament." + +#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Esteu segurs?" + +#: contrib/admin/actions.py:85 +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats" + #: contrib/admin/filterspecs.py:44 #, python-format msgid "" @@ -252,15 +266,15 @@ msgstr "Aquest mes" msgid "This year" msgstr "Aquest any" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 msgid "No" msgstr "No" -#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -296,74 +310,61 @@ msgstr "entrada del registre" msgid "log entries" msgstr "entrades del registre" -#: contrib/admin/options.py:131 contrib/admin/options.py:145 +#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 msgid "None" msgstr "cap" -#: contrib/admin/options.py:498 -#, python-format -msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." -msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament." - -#: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Esteu segurs?" - -#: contrib/admin/options.py:523 -#, python-format -msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" -msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats" - -#: contrib/admin/options.py:531 +#: contrib/admin/options.py:519 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Modificat %s." -#: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296 +#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 +#: forms/models.py:600 msgid "and" msgstr "i" -#: contrib/admin/options.py:536 +#: contrib/admin/options.py:524 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\"" -#: contrib/admin/options.py:540 +#: contrib/admin/options.py:528 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:545 +#: contrib/admin/options.py:533 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:549 +#: contrib/admin/options.py:537 msgid "No fields changed." msgstr "Cap camp canviat." -#: contrib/admin/options.py:610 contrib/auth/admin.py:67 +#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit." -#: contrib/admin/options.py:614 contrib/admin/options.py:647 +#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635 #: contrib/auth/admin.py:75 msgid "You may edit it again below." msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix." -#: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657 +#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix." -#: contrib/admin/options.py:645 +#: contrib/admin/options.py:633 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." -#: contrib/admin/options.py:653 +#: contrib/admin/options.py:641 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." @@ -371,43 +372,43 @@ msgstr "" "S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou " "abaix." -#: contrib/admin/options.py:774 +#: contrib/admin/options.py:772 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Afegir %s" -#: contrib/admin/options.py:805 contrib/admin/options.py:990 +#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "No existèix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r." -#: contrib/admin/options.py:862 +#: contrib/admin/options.py:860 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modificar %s" -#: contrib/admin/options.py:894 +#: contrib/admin/options.py:904 msgid "Database error" msgstr "Error de base de dades" -#: contrib/admin/options.py:930 +#: contrib/admin/options.py:940 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit." msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit." -#: contrib/admin/options.py:1005 +#: contrib/admin/options.py:1018 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit." -#: contrib/admin/options.py:1041 +#: contrib/admin/options.py:1054 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Modificar històric: %s" -#: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 +#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" @@ -416,11 +417,11 @@ msgstr "" "Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." -#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:40 +#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat." -#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:47 +#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -429,29 +430,29 @@ msgstr "" "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu " "aquesta pàgina i proveu-ho de nou. " -#: contrib/admin/sites.py:273 contrib/admin/sites.py:279 +#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." -#: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/decorators.py:62 +#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot " "cas." -#: contrib/admin/sites.py:336 +#: contrib/admin/sites.py:360 msgid "Site administration" msgstr "Lloc administratiu" -#: contrib/admin/sites.py:349 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 +#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sessió" -#: contrib/admin/sites.py:396 +#: contrib/admin/sites.py:417 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administració de %s" @@ -466,34 +467,27 @@ msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" -#: contrib/admin/util.py:222 -#, fuzzy -msgid "verbose_name" -msgid_plural "verbose_name_plural" -msgstr[0] "verbose_name" -msgstr[1] "verbose_name_plural" - -#: contrib/admin/widgets.py:70 +#: contrib/admin/widgets.py:71 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: contrib/admin/widgets.py:70 +#: contrib/admin/widgets.py:71 msgid "Time:" msgstr "Hora:" -#: contrib/admin/widgets.py:94 +#: contrib/admin/widgets.py:95 msgid "Currently:" msgstr "Actualment:" -#: contrib/admin/widgets.py:94 +#: contrib/admin/widgets.py:95 msgid "Change:" msgstr "Modificar:" -#: contrib/admin/widgets.py:123 +#: contrib/admin/widgets.py:124 msgid "Lookup" msgstr "Cercar" -#: contrib/admin/widgets.py:230 +#: contrib/admin/widgets.py:236 msgid "Add Another" msgstr "Afegir un altre" @@ -508,9 +502,9 @@ msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 @@ -552,7 +546,6 @@ msgid "Run the selected action" msgstr "Executar la acció seleccionada" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" msgstr "Anar" @@ -562,26 +555,26 @@ msgstr "Anar" msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 msgid "Welcome," msgstr "Benvingut/da," -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Change password" msgstr "Canviar contrasenya" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Log out" @@ -612,24 +605,24 @@ msgid "View on site" msgstr "Veure al lloc" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Afegir %(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:251 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -669,9 +662,9 @@ msgid "" "your account doesn't have permission to delete the following types of " "objects:" msgstr "" -"Eliminar el/la %(object_name)s provocaria l'eliminació " -"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar " -"els tipus d'objecte següents:" +"Eliminar el/la %(object_name)s provocaria l'eliminació d'objectes " +"relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar els tipus " +"d'objecte següents:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, python-format @@ -679,8 +672,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and it's related items will be deleted:" msgstr "" -"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s seleccionats?" -"Tots aquests objectes i els seus elements relacionats s'esborraran:" +"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s seleccionats?Tots " +"aquests objectes i els seus elements relacionats s'esborraran:" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format @@ -712,6 +705,10 @@ msgstr "Les meves accions" msgid "None available" msgstr "Cap disponible" +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 +msgid "Unknown content" +msgstr "Contingut desconegut" + #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " @@ -760,6 +757,15 @@ msgstr "" msgid "Show all" msgstr "Mostrar tots" +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Save" +msgstr "Desar" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" @@ -772,10 +778,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultats" msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s en total" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Save" -msgstr "Desar" - #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Desar com a nou" @@ -802,23 +804,23 @@ msgid "Username" msgstr "Usuari" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 #: contrib/auth/forms.py:186 msgid "Password (again)" msgstr "Contrasenya (de nou)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari %(username)s" @@ -1035,114 +1037,115 @@ msgstr "El model %(model_name)r no s'ha trobat en l'aplicació %(app_label)r" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "l'objecte relacionat `%(app_label)s.%(data_type)s`" -#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 -#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 +#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:225 +#: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:244 +#: contrib/admindocs/views.py:258 contrib/admindocs/views.py:263 msgid "model:" msgstr "model:" -#: contrib/admindocs/views.py:237 +#: contrib/admindocs/views.py:221 contrib/admindocs/views.py:253 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "objectes relacionats `%(app_label)s.%(object_name)s`" -#: contrib/admindocs/views.py:242 +#: contrib/admindocs/views.py:225 contrib/admindocs/views.py:258 #, python-format msgid "all %s" msgstr "tots %s" -#: contrib/admindocs/views.py:247 +#: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:263 #, python-format msgid "number of %s" msgstr "nombre de %s" -#: contrib/admindocs/views.py:252 +#: contrib/admindocs/views.py:268 #, python-format msgid "Fields on %s objects" msgstr "Camps en objectes %s" -#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 -#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 -#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 +#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/admindocs/views.py:342 +#: contrib/admindocs/views.py:344 contrib/admindocs/views.py:350 +#: contrib/admindocs/views.py:351 contrib/admindocs/views.py:353 msgid "Integer" msgstr "Enter" -#: contrib/admindocs/views.py:316 +#: contrib/admindocs/views.py:332 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" -#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 +#: contrib/admindocs/views.py:333 contrib/admindocs/views.py:352 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" -#: contrib/admindocs/views.py:318 +#: contrib/admindocs/views.py:334 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Enters separats per comes" -#: contrib/admindocs/views.py:319 +#: contrib/admindocs/views.py:335 msgid "Date (without time)" msgstr "Data (sense hora)" -#: contrib/admindocs/views.py:320 +#: contrib/admindocs/views.py:336 msgid "Date (with time)" msgstr "Data (amb hora)" -#: contrib/admindocs/views.py:321 +#: contrib/admindocs/views.py:337 msgid "Decimal number" msgstr "Número decimal" -#: contrib/admindocs/views.py:322 +#: contrib/admindocs/views.py:338 msgid "E-mail address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 -#: contrib/admindocs/views.py:327 +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/admindocs/views.py:340 +#: contrib/admindocs/views.py:343 msgid "File path" msgstr "Ruta del fitxer" -#: contrib/admindocs/views.py:325 +#: contrib/admindocs/views.py:341 msgid "Floating point number" msgstr "Número amb punt de coma flotant" -#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58 +#: contrib/admindocs/views.py:345 contrib/comments/models.py:60 msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" -#: contrib/admindocs/views.py:331 +#: contrib/admindocs/views.py:347 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))" -#: contrib/admindocs/views.py:332 +#: contrib/admindocs/views.py:348 msgid "Relation to parent model" msgstr "Relació amb el model pare" -#: contrib/admindocs/views.py:333 +#: contrib/admindocs/views.py:349 msgid "Phone number" msgstr "Número de telèfon" -#: contrib/admindocs/views.py:338 +#: contrib/admindocs/views.py:354 msgid "Text" msgstr "Text" -#: contrib/admindocs/views.py:339 +#: contrib/admindocs/views.py:355 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 +#: contrib/admindocs/views.py:356 contrib/comments/forms.py:95 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" -#: contrib/admindocs/views.py:341 +#: contrib/admindocs/views.py:357 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "Estat dels E.U.A. (dues lletres majúscules)" -#: contrib/admindocs/views.py:342 +#: contrib/admindocs/views.py:358 msgid "XML text" msgstr "Text XML" -#: contrib/admindocs/views.py:368 +#: contrib/admindocs/views.py:384 #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" @@ -1247,7 +1250,7 @@ msgid "Change password: %s" msgstr "Canviar contrasenya: %s" #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 -#: contrib/auth/models.py:127 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1338,31 +1341,31 @@ msgstr "permisos" msgid "group" msgstr "grup" -#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 msgid "groups" msgstr "grups" -#: contrib/auth/models.py:127 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "username" msgstr "nom d'usuari" -#: contrib/auth/models.py:128 +#: contrib/auth/models.py:129 msgid "first name" msgstr "nom propi" -#: contrib/auth/models.py:129 +#: contrib/auth/models.py:130 msgid "last name" msgstr "cognoms" -#: contrib/auth/models.py:130 +#: contrib/auth/models.py:131 msgid "e-mail address" msgstr "adreça de correu electrònic" -#: contrib/auth/models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "password" msgstr "contrasenya" -#: contrib/auth/models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1370,19 +1373,19 @@ msgstr "" "Utilitzeu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el formulari " "de canvi de contrasenya." -#: contrib/auth/models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "staff status" msgstr "membre del personal" -#: contrib/auth/models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu." -#: contrib/auth/models.py:133 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "active" msgstr "actiu" -#: contrib/auth/models.py:133 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1390,11 +1393,11 @@ msgstr "" "Designa si aquest usuari ha de ser tractat com a actiu. Deseleccioneu-ho " "enlloc d'esborrar comptes d'usuari." -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "superuser status" msgstr "estat de superusuari" -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1402,15 +1405,15 @@ msgstr "" "Designa que aquest usuari té tots els permissos sense assignar-los " "explícitament." -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "last login" msgstr "últim inici de sessió" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "date joined" msgstr "data de creació" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1418,23 +1421,24 @@ msgstr "" "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els " "permissos dels grups dels que sigui membre." -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "user permissions" msgstr "permissos de l'usuari" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:168 msgid "user" msgstr "usuari" -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "users" msgstr "usuaris" -#: contrib/auth/models.py:300 +#: contrib/auth/models.py:301 msgid "message" msgstr "missatge" -#: contrib/auth/views.py:50 +#: contrib/auth/views.py:56 msgid "Logged out" msgstr "Sessió finalitzada" @@ -1450,6 +1454,16 @@ msgstr "contingut" msgid "Metadata" msgstr "metadades" +#: contrib/comments/feeds.py:13 +#, python-format +msgid "%(site_name)s comments" +msgstr "comentaris de %(site_name)s" + +#: contrib/comments/feeds.py:23 +#, python-format +msgid "Latest comments on %(site_name)s" +msgstr "Últims comentaris a %(site_name)s." + #: contrib/comments/forms.py:93 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" @@ -1479,46 +1493,51 @@ msgstr "" "Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com " "a spam" -#: contrib/comments/models.py:23 +#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 +msgid "content type" +msgstr "tipus de contingut" + +#: contrib/comments/models.py:24 msgid "object ID" msgstr "ID de l'objecte" -#: contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's name" msgstr "nom d'usuari" -#: contrib/comments/models.py:51 +#: contrib/comments/models.py:53 msgid "user's email address" msgstr "adreça de correu electrònic del usuari" -#: contrib/comments/models.py:52 +#: contrib/comments/models.py:54 msgid "user's URL" msgstr "URL del usuari" -#: contrib/comments/models.py:54 +#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 +#: contrib/comments/models.py:169 msgid "comment" msgstr "comentari" -#: contrib/comments/models.py:57 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "date/time submitted" msgstr "data/hora d'enviament" -#: contrib/comments/models.py:59 +#: contrib/comments/models.py:61 msgid "is public" msgstr "és públic" -#: contrib/comments/models.py:60 +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" "Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web " "de forma efectiva." -#: contrib/comments/models.py:62 +#: contrib/comments/models.py:64 msgid "is removed" msgstr "està eliminat" -#: contrib/comments/models.py:63 +#: contrib/comments/models.py:65 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." @@ -1526,7 +1545,11 @@ msgstr "" "Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es " "mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" " -#: contrib/comments/models.py:115 +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "comments" +msgstr "comentaris" + +#: contrib/comments/models.py:119 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." @@ -1534,7 +1557,7 @@ msgstr "" "Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això el seu " "nom no es modificable." -#: contrib/comments/models.py:124 +#: contrib/comments/models.py:128 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." @@ -1542,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això la " "seva adreça de correu electrònic no es pot modificar." -#: contrib/comments/models.py:149 +#: contrib/comments/models.py:153 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1557,9 +1580,26 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" +# Context problem... waitting for comments from django-i18n +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "flag" +msgstr "marcar" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: contrib/comments/models.py:181 +msgid "comment flag" +msgstr "marca del comentari" + +#: contrib/comments/models.py:182 +msgid "comment flags" +msgstr "marques de comentari" + #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" -msgstr "aprovar un comentari" +msgstr "Aprovar un comentari" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" @@ -1616,13 +1656,13 @@ msgstr "Marcar" msgid "Thanks for flagging" msgstr "Gràcies per marcar" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 msgid "Post" msgstr "Publicar" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" @@ -1668,33 +1708,29 @@ msgid "Thank you for your comment" msgstr "Gràcies pel seu comentari" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 msgid "Preview your comment" msgstr "Previsualitzar el seu comentari" -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 msgid "Post your comment" msgstr "Enviar el seu comentari" -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 msgid "or make changes" msgstr "o faci canvis." -#: contrib/contenttypes/models.py:67 +#: contrib/contenttypes/models.py:70 msgid "python model class name" msgstr "nom de la classe del model en python" -#: contrib/contenttypes/models.py:71 -msgid "content type" -msgstr "tipus de contingut" - -#: contrib/contenttypes/models.py:72 +#: contrib/contenttypes/models.py:75 msgid "content types" msgstr "tipus de continguts" @@ -1765,18 +1801,26 @@ msgstr "" "Ho sentim, pero el seu formulari ha expirat. Per favor, continui omplint el " "formulari en aquesta pàgina." -#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +#: contrib/gis/forms/fields.py:17 msgid "No geometry value provided." msgstr "No s'ha indicat cap valor de geometria." -#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +#: contrib/gis/forms/fields.py:18 msgid "Invalid geometry value." msgstr "Valor de geometria invàlid." -#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +#: contrib/gis/forms/fields.py:19 msgid "Invalid geometry type." msgstr "Tipus de geometria invàlid." +#: contrib/gis/forms/fields.py:20 +msgid "" +"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " +"form field." +msgstr "" +"Ha ocurregut un error al transformar la geometria al SRID de la geometria " +"del camp de formulari." + #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" msgstr "rt" @@ -2112,51 +2156,51 @@ msgstr "Regió Bohèmia Central" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 msgid "South Bohemian Region" -msgstr "Regió Bohemia Sur" +msgstr "Regió Bohèmia Sur" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 msgid "Pilsen Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Pilsen" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 msgid "Carlsbad Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Carlsbad" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 msgid "Usti Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Usti" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 msgid "Liberec Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Liberec" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 msgid "Hradec Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Hradec" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 msgid "Pardubice Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Pardubice" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 msgid "Vysocina Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Vysocina" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 msgid "South Moravian Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Moràvia Sur" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 msgid "Olomouc Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Olomouc" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 msgid "Zlin Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Zlin" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 msgid "Moravian-Silesian Region" -msgstr "" +msgstr "Regió Moràvia-Silesiana" #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." @@ -2164,11 +2208,13 @@ msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXX or XXX XX." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." -msgstr "Introduïu un número de naixement en el format XXXXXX/XXXX o XXXXXXXXXX." +msgstr "" +"Introduïu un número de naixement en el format XXXXXX/XXXX o XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" -msgstr "El paràmetre opcional 'Gènere' és invàlid, els valors vàlids son 'f' i 'm'." +msgstr "" +"El paràmetre opcional 'Gènere' és invàlid, els valors vàlids son 'f' i 'm'." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 msgid "Enter a valid birth number." @@ -3004,16 +3050,16 @@ msgstr "Introduïu un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "Validació invàlida del número tributari (NIP)." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 -msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." msgstr "" -"El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits." +"El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 9 o 14 dígits." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "Validació invàlida del número nacional de registre de negocis." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Introduïu un codi postal en el format XX-XXX." @@ -3851,60 +3897,60 @@ msgstr "nom per mostrar" msgid "sites" msgstr "llocs" -#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 +#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 msgid "This value must be an integer." msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." -#: db/models/fields/__init__.py:387 +#: db/models/fields/__init__.py:388 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" -#: db/models/fields/__init__.py:420 +#: db/models/fields/__init__.py:427 msgid "This field cannot be null." msgstr "Aquest camp no pot ser nul." -#: db/models/fields/__init__.py:436 +#: db/models/fields/__init__.py:443 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Introduïu només dígits separats per comes." -#: db/models/fields/__init__.py:467 +#: db/models/fields/__init__.py:474 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." -#: db/models/fields/__init__.py:476 +#: db/models/fields/__init__.py:483 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Data invàlida: %s" -#: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 +#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/__init__.py:594 +#: db/models/fields/__init__.py:601 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal." -#: db/models/fields/__init__.py:676 +#: db/models/fields/__init__.py:686 msgid "This value must be a float." msgstr "Aquest valor ha de ser un número amb punt de coma flotant." -#: db/models/fields/__init__.py:736 +#: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)" -#: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853 +#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/related.py:779 +#: db/models/fields/related.py:816 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més " "d'un valor." -#: db/models/fields/related.py:857 +#: db/models/fields/related.py:894 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -3971,11 +4017,11 @@ msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals." -#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:850 +#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 msgid "Enter a valid date." msgstr "Introduïu una data vàlida." -#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:851 +#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 msgid "Enter a valid time." msgstr "Introduïu una hora vàlida." @@ -3996,7 +4042,15 @@ msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." msgid "The submitted file is empty." msgstr "El fitxer enviat està buit." -#: forms/fields.py:478 +#: forms/fields.py:450 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Assegureu-vos de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters " +"(en té %(length)d)." + +#: forms/fields.py:483 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -4004,106 +4058,139 @@ msgstr "" "Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o " "estava corrupte." -#: forms/fields.py:539 +#: forms/fields.py:544 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introduïu una URL vàlida." -#: forms/fields.py:540 +#: forms/fields.py:545 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." -#: forms/fields.py:619 forms/fields.py:697 +#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." -#: forms/fields.py:698 forms/fields.py:759 forms/models.py:729 +#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introduïu una llista de valors." -#: forms/fields.py:879 +#: forms/fields.py:892 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida." -#: forms/fields.py:889 +#: forms/fields.py:902 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions " "baixos." -#: forms/formsets.py:247 forms/formsets.py:249 +#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 msgid "Order" msgstr "Ordre" -#: forms/models.py:289 forms/models.py:298 +#: forms/models.py:367 +#, python-format +msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." +msgstr "El camp %(field_name)s ha de ser únic per a %(lookup)s %(date_field)s." + +#: forms/models.py:381 forms/models.py:389 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s." -#: forms/models.py:602 +#: forms/models.py:594 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s." + +#: forms/models.py:598 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +msgstr "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s, la qual ha de ser única." + +#: forms/models.py:604 +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field_name)s, " +"la qual ha de ser única per a la cerca %(lookup)s en %(date_field)s." + +#: forms/models.py:612 +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "Si us plau, corregiu els valors duplicats a baix." + +#: forms/models.py:867 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "La clau forànea en línea no coincideix amb la clau primària de la instància " "del pare" -#: forms/models.py:659 +#: forms/models.py:930 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." -#: forms/models.py:730 +#: forms/models.py:1004 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." -#: template/defaultfilters.py:751 +#: forms/models.py:1006 +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." +msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a una clau primària." + +#: template/defaultfilters.py:767 msgid "yes,no,maybe" msgstr "si,no,potser" -#: template/defaultfilters.py:782 +#: template/defaultfilters.py:798 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: template/defaultfilters.py:784 +#: template/defaultfilters.py:800 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:786 +#: template/defaultfilters.py:802 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:787 +#: template/defaultfilters.py:803 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: utils/dateformat.py:41 +#: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "p.m." -#: utils/dateformat.py:42 +#: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "a.m." -#: utils/dateformat.py:47 +#: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "PM" -#: utils/dateformat.py:48 +#: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "AM" -#: utils/dateformat.py:97 +#: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "mitja nit" -#: utils/dateformat.py:99 +#: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "mig dia" @@ -4327,16 +4414,16 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: utils/timesince.py:43 +#: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minuts" -#: utils/timesince.py:48 +#: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:54 +#: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" @@ -4371,3 +4458,9 @@ msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat." + +#, fuzzy +#~ msgid "verbose_name" +#~ msgid_plural "verbose_name_plural" +#~ msgstr[0] "verbose_name" +#~ msgstr[1] "verbose_name_plural"