mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-10-24 22:26:08 +00:00
Updated translations from Transifex.
Forwardport of fa68771932 from stable/4.2.x.
This commit is contained in:
BIN
django/contrib/admindocs/locale/ckb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
django/contrib/admindocs/locale/ckb/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
286
django/contrib/admindocs/locale/ckb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
286
django/contrib/admindocs/locale/ckb/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@@ -0,0 +1,286 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bakhtawar Barzan, 2021
|
||||
# kosar tofiq <kosar.belana@gmail.com>, 2020
|
||||
# Swara <swara09@gmail.com>, 2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Swara <swara09@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Central Kurdish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/ckb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ckb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی کارگێڕی"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ماڵەوە"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردن"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "ئاماژەکان"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی ئاماژەکان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بۆ دامەزراندنی ئاماژەکان، بەستەرەکە ڕابکێشە بۆ سەر جێدۆزەکانت، یان کرتەی "
|
||||
"ڕاست لەسەر بەستەرەکە بکە و زیادی بکە بۆ ئاماژەکانت. ئێستا دەتوانیت لە هەر "
|
||||
"لاپەڕەیەک لە ماڵپەڕەکەدا ئاماژە هەڵبژێریت."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردن بۆ ئەم لاپەڕە"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لە هەر لاپەڕەیەکەوە دەچێتەسەر بەڵگەنامەکان بۆ ئەو دیمەنەی کە ئەو لاپەڕەیە "
|
||||
"دروست دەکات."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "تاگەکان"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "لیستی هەموو تاگەکانی ڕووکار و ئەرکەکانیان."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "پاڵاوتنەکان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پاڵاوتنەکان ئەو کردارانەن کە دەتوانرێت بۆ گۆڕاوەکان لە ڕووکارێکدا "
|
||||
"بەکاربهێنرێن بۆ گۆڕینی دەرچوێنراوەکە."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "مۆدیلەکان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مۆدێلەکان بریتین لە باسکردنی هەموو شتەکانی ناو سیستەمەکە و بوارە "
|
||||
"پەیوەندیدارەکانیان. هەر مۆدێلێک لیستی خانەی هەیە کە دەتوانرێت وەک گۆڕاوەکانی "
|
||||
"ڕووکار دەستی پێ بگات"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "دیمەنەکان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هەر لاپەڕەیەک لە پێگەی گشتیدا بە دیمەنێک دروست دەکرێت. دیمەنەکە ئەوە پێناسە "
|
||||
"دەکات کە کام ڕووکار بۆ دروستکردنی لاپەڕەکە بەکاردەهێنرێت و کام ئۆبجێکت "
|
||||
"بەردەستە بۆ ئەو ڕووکارە."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ئامرازەکان بۆ وێبگەڕەکەت بۆ ئەوەی بە خێرایی دەستت بگات بە کاراییەکانی "
|
||||
"بەڕێوەبەر."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "تکایە docutils دابمەزرێنە"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سیستەمی بەڵگەنامەکردنی بەڕێوەبەر پێویستی بە کتێبخانەی <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> پایسۆن هەیە."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تکایە پرسیار لە بەڕێوەبەرایەتی بکە بۆ دامەزراندنی <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "مۆدێل: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "خانەکان"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "خانە"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "جۆر"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "باسکردن"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "شێوازەکان و ئارگومێنتەکان"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "شێواز"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "ئارگومێنتەکان"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردنی مۆدێل"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەی مۆدێل"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "گرووپەکانی مۆدێل"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "ڕووکارەکان"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "ڕووکار: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "ڕووکاری: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "گەڕانی ڕێڕەو بۆ ڕووکاری <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(بوونی نیە)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردن"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "پاڵاوتنەکانی ڕووکار"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی پاڵاوتنی ڕووکار"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "پاڵاوتنەکانی Built-in"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بۆ بەکارهێنانی ئەم پاڵاوتنانە<code>%(code)s</code> لەناو ڕووکارەکەت دابنێ "
|
||||
"پێش ئەوەی پاڵاوتن بەکاربهێنیت."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "تاگەکانی ڕووکار"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی تاگی ڕووکار"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "تاگەکانی Built-in"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بۆ بەکارهێنانی ئەم تاگانە, <code>%(code)s</code> لەناو ڕووکارەکەت دابنێ پێش "
|
||||
"ئەوەی تاگ بەکاربهێنیت."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "دیمەن: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "دەق:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "ڕووکارەکان:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردنی دیمەن"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی دیمەن"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "بازدان بۆ بۆشاییناو"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "بۆشاییناوی بەتاڵ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "دیمەنەکان لەلایەن بۆشاییناو %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "دیمەنەکان لایەن بۆشاییناوی بەتاڵەوە"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" کرداری دیمەن: <code>%(full_name)s</code>. ناو: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "تاگ:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "پاڵاوتن:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "دیمەن:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "بەرنامەی %(app_label)r نەدۆزرایەوە"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "مۆدێلی %(model_name)r ناوتوانرێت لە ئاپی %(app_label)r بدۆزرێتەوە"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "مۆدێل:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "پەیوەستکراو `%(app_label)s. ئۆبجێکتی%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "پەیوەستکراوە `%(app_label)s. ئۆبجێکتی%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "هەموو %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "ژمارە لە %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s بەگوێرەی شێوازی urlی ئۆبجێکتێک نیە"
|
||||
Binary file not shown.
@@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
|
||||
# X Bello <xbello@gmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: X Bello <xbello@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación administrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
@@ -39,6 +40,9 @@ msgid ""
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar os bookmarklets, arrastre o enlace á súa barra de marcadores, "
|
||||
"ou pinche co botón dereito no enlace e engádao ós marcadores. Agora poderá "
|
||||
"seleccionar o bookmarklet desde calquera páxina do sitio."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentación para esta páxina"
|
||||
@@ -52,7 +56,7 @@ msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listado de todas as etiquetas de plantilla e as súas funcións."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
@@ -61,6 +65,8 @@ msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os filtros son accións que poden aplicarse a variables nunha plantilla para "
|
||||
"modificar a salida."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
@@ -70,6 +76,9 @@ msgid ""
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os modelos son descripcións de tódos os obxetos no sistema e os seus campos "
|
||||
"asociados. Cada modelo ten unha lista de campos ós que pode accederse como "
|
||||
"variables de plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
@@ -79,30 +88,39 @@ msgid ""
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada páxina no sitio público é xerada por unha vista. A vista define qué "
|
||||
"plantilla se usa para xerar a páxina, e qué obxetos están dispoñibles nesa "
|
||||
"plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ferramentas para o navegador para acceder rápidamente á funcionalidade de "
|
||||
"administración."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "instale docutils"
|
||||
msgstr "Por favor instale docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O sistema de documentación de admin require da librería de Python <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor pídalle ós administradores que instalen <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modelo: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
@@ -114,38 +132,38 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Métodos con argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver á documentación do Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación do modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos dos grupos"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Patróns"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Plantilla: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Rutas de busca para a plantilla <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(non existe)"
|
||||
@@ -154,34 +172,38 @@ msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Volver á documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación dos filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros incluidos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar estes filtros, poña <code>%(code)s</code> na plantilla antes de "
|
||||
"usar o filtro."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación das etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas incluidas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar estas etiquetas, poña <code>%(code)s</code> na plantilla antes de "
|
||||
"usar a etiqueta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
@@ -191,26 +213,26 @@ msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contexto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantillas:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver á documentación da Vista"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar ó espacio de nomes"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baleirar espacio de nomes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vistas por espacio de nomes %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vustas por espacio de nomes baleiro"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -218,6 +240,9 @@ msgid ""
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Función de vista: <code>%(full_name)s</code>. Nome <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
@@ -230,7 +255,7 @@ msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non se atopa a aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
@@ -245,7 +270,7 @@ msgstr "o obxecto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "os obxectos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||||
msgstr "obxectos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -5,15 +5,15 @@
|
||||
# Evelijn Saaltink <evelijnsaaltink@gmail.com>, 2016
|
||||
# Ilja Maas <iljamaas@dreamsolution.nl>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2012,2014
|
||||
# Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2019
|
||||
# 6a27f10aef159701c7a5ff07f0fb0a78_05545ed <bc5d401a7ecd9343dd5afac265ed8ab3_4845>, 2012,2014
|
||||
# Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2019,2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 09:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2019,2022\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/django/django/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -104,10 +104,11 @@ msgstr "Docutils is niet geïnstalleerd"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python's <a href=\"%(link)s\">docutils</a> is benodigd voor de documentatie."
|
||||
"Het beheerdocumentatiesysteem vereist de <a href=\"%(link)s\">docutils</a>-"
|
||||
"bibliotheek van Python."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user