diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index 0a47c469ad..195f3ba48e 100644 Binary files a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index a8d62787bc..eca56f316a 100644 --- a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-26 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Laurent Rahuel \n" +"Last-Translator: Mikaël Barbero \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "id de l'objet" #: contrib/comments/models/comments.py:9 msgid "headline" -msgstr "" +msgstr "titre" #: contrib/comments/models/comments.py:10 #: contrib/comments/models/comments.py:162 @@ -33,73 +33,75 @@ msgstr "contenu" #: contrib/comments/models/comments.py:11 msgid "rating #1" -msgstr "" +msgstr "vote n°1" #: contrib/comments/models/comments.py:12 msgid "rating #2" -msgstr "" +msgstr "vote n°2" #: contrib/comments/models/comments.py:13 msgid "rating #3" -msgstr "" +msgstr "vote n°3" #: contrib/comments/models/comments.py:14 msgid "rating #4" -msgstr "" +msgstr "vote n°4" #: contrib/comments/models/comments.py:15 msgid "rating #5" -msgstr "" +msgstr "vote n°5" #: contrib/comments/models/comments.py:16 msgid "rating #6" -msgstr "" +msgstr "vote n°6" #: contrib/comments/models/comments.py:17 msgid "rating #7" -msgstr "" +msgstr "vote n°7" #: contrib/comments/models/comments.py:18 msgid "rating #8" -msgstr "" +msgstr "vote n°8" #: contrib/comments/models/comments.py:23 msgid "is valid rating" -msgstr "" +msgstr "est un vote valide" #: contrib/comments/models/comments.py:24 #: contrib/comments/models/comments.py:164 msgid "date/time submitted" -msgstr "" +msgstr "date et heure soumises" #: contrib/comments/models/comments.py:25 #: contrib/comments/models/comments.py:165 msgid "is public" -msgstr "" +msgstr "est public" #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256 #, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "courriel" +msgstr "adresse IP" #: contrib/comments/models/comments.py:27 msgid "is removed" -msgstr "" +msgstr "est supprimé" #: contrib/comments/models/comments.py:27 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" +"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été " +"supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." #: contrib/comments/models/comments.py:31 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire" #: contrib/comments/models/comments.py:32 #, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "autoriser les commentaires" +msgstr "Commentaires" #: contrib/comments/models/comments.py:85 #: contrib/comments/models/comments.py:204 @@ -116,6 +118,11 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" +"Posté par %(user)s à %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models/comments.py:163 #, fuzzy @@ -125,63 +132,63 @@ msgstr "pr #: contrib/comments/models/comments.py:166 #, fuzzy msgid "ip address" -msgstr "courriel" +msgstr "adresse IP" #: contrib/comments/models/comments.py:168 msgid "approved by staff" -msgstr "" +msgstr "approuvé par l'équipe" #: contrib/comments/models/comments.py:172 #, fuzzy msgid "Free comment" -msgstr "autoriser les commentaires" +msgstr "Commentaire libre" #: contrib/comments/models/comments.py:173 #, fuzzy msgid "Free comments" -msgstr "autoriser les commentaires" +msgstr "Commentaires libres" #: contrib/comments/models/comments.py:209 msgid "score" -msgstr "" +msgstr "Évaluation" #: contrib/comments/models/comments.py:210 #, fuzzy msgid "score date" -msgstr "date d'expiration" +msgstr "Date d'évaluation" #: contrib/comments/models/comments.py:213 msgid "Karma score" -msgstr "" +msgstr "Point de Karma" #: contrib/comments/models/comments.py:214 msgid "Karma scores" -msgstr "" +msgstr "Points de Karma" #: contrib/comments/models/comments.py:223 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "" +msgstr "%(score)d évalué par %(user)s" #: contrib/comments/models/comments.py:248 #, fuzzy msgid "flag date" -msgstr "page à plat" +msgstr "date d'indicateur" #: contrib/comments/models/comments.py:251 #, fuzzy msgid "User flag" -msgstr "Utilisateur" +msgstr "Indicateur utilisateur" #: contrib/comments/models/comments.py:252 #, fuzzy msgid "User flags" -msgstr "Utilisateurs" +msgstr "Indicateurs utilisateur" #: contrib/comments/models/comments.py:256 #, python-format msgid "Flag by %r" -msgstr "" +msgstr "Indicateur par %r" #: contrib/comments/models/comments.py:271 #, python-format @@ -190,42 +197,46 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" +"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" #: contrib/comments/models/comments.py:278 #, fuzzy msgid "deletion date" -msgstr "donnée de session" +msgstr "date de suppression" #: contrib/comments/models/comments.py:281 msgid "Moderator deletion" -msgstr "" +msgstr "Suppression de modérateur" #: contrib/comments/models/comments.py:282 msgid "Moderator deletions" -msgstr "" +msgstr "Suppressions de modérateur" #: contrib/comments/models/comments.py:286 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "" +msgstr "Suppression de modérateur par %r" #: contrib/comments/views/karma.py:18 msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "" +msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter" #: contrib/comments/views/karma.py:22 #, fuzzy msgid "Invalid comment ID" -msgstr "autoriser les commentaires" +msgstr "ID de commentaire invalide" #: contrib/comments/views/karma.py:24 msgid "No voting for yourself" -msgstr "" +msgstr "Impossible de voter pour soi-même" #: contrib/comments/views/comments.py:25 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" +"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote." #: contrib/comments/views/comments.py:109 #, python-format @@ -240,7 +251,15 @@ msgid_plural "" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" +"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " +"commentaire :\n" +"\n" +"%(text)s" msgstr[1] "" +"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " +"commentaires :\n" +"\n" +"%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:114 #, python-format @@ -249,21 +268,24 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" +"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n" +"\n" +"%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:186 #: contrib/comments/views/comments.py:277 msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "" +msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" #: contrib/comments/views/comments.py:190 #: contrib/comments/views/comments.py:281 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" #: contrib/comments/views/comments.py:194 #: contrib/comments/views/comments.py:283 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un a trifouillé le formulaire de commentaire (violation des règles de sécurité)" #: contrib/comments/views/comments.py:204 #: contrib/comments/views/comments.py:289 @@ -271,11 +293,15 @@ msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" +"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de l'objet " +"était invalide" #: contrib/comments/views/comments.py:254 #: contrib/comments/views/comments.py:318 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "" +"Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de " +"prévisualisation ni d'envoi" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format @@ -283,45 +309,47 @@ msgid "" "

By %s:

\n" "
    \n" msgstr "" +"

    Par %s :

    \n" +"
      \n" #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: contrib/admin/filterspecs.py:109 msgid "Any date" -msgstr "" +msgstr "Toutes les dates" #: contrib/admin/filterspecs.py:110 #, fuzzy msgid "Today" -msgstr "Lundi" +msgstr "Aujourd'hui" #: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Les 7 derniers jours" #: contrib/admin/filterspecs.py:115 msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "Ce mois-ci" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "Cette année" #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: contrib/admin/filterspecs.py:143 #, fuzzy msgid "No" -msgstr "Nov." +msgstr "Non" #: contrib/admin/filterspecs.py:150 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #: contrib/admin/models/admin.py:6 msgid "action time" @@ -333,11 +361,11 @@ msgstr "id de l'objet" #: contrib/admin/models/admin.py:10 msgid "object repr" -msgstr "repr de l'objet" +msgstr "représentation de l'objet" #: contrib/admin/models/admin.py:11 msgid "action flag" -msgstr "drapeau de l'action" +msgstr "indicateur de l'action" #: contrib/admin/models/admin.py:12 msgid "change message" @@ -345,15 +373,15 @@ msgstr "message de modification" #: contrib/admin/models/admin.py:15 msgid "log entry" -msgstr "entrée de log" +msgstr "entrée d'historique" #: contrib/admin/models/admin.py:16 msgid "log entries" -msgstr "entrées de log" +msgstr "entrées d'historique" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245 msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Toutes les dates" #: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33 #: parts/auth/formfields.py:38 @@ -361,198 +389,207 @@ msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" +"Saisissez s'il vous plaut un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. " +"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des " +"majuscules/minuscules)." #: contrib/admin/views/decorators.py:23 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 msgid "Log in" -msgstr "Connectez vous" +msgstr "Connectez-vous" #: contrib/admin/views/decorators.py:57 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." msgstr "" +"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous inquiétez " +"pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé." #: contrib/admin/views/decorators.py:64 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." msgstr "" +"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, " +"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît." #: contrib/admin/views/decorators.py:78 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "" +msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" #: contrib/admin/views/decorators.py:80 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" +msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." #: contrib/admin/views/main.py:52 #, fuzzy msgid "Site administration" -msgstr "Administration de Django" +msgstr "Gestion du site" #: contrib/admin/views/main.py:67 #, python-format msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez %s" #: contrib/admin/views/main.py:68 #, python-format msgid "Select %s to change" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez %s pour changer" #: contrib/admin/views/main.py:410 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "" +msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." #: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492 msgid "You may edit it again below." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." #: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501 #, python-format msgid "You may add another %s below." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." #: contrib/admin/views/main.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "Add %s" -msgstr "Ajouter" +msgstr "Ajouter %s" #: contrib/admin/views/main.py:457 #, python-format msgid "Added %s." -msgstr "" +msgstr "Ajouté %s." #: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 #: contrib/admin/views/main.py:461 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "et" #: contrib/admin/views/main.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "Changed %s." -msgstr "Modifier" +msgstr "Modifié %s." #: contrib/admin/views/main.py:461 #, python-format msgid "Deleted %s." -msgstr "" +msgstr "Supprimé %s." #: contrib/admin/views/main.py:464 msgid "No fields changed." -msgstr "" +msgstr "Aucun champs modifié." #: contrib/admin/views/main.py:489 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "" +msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." #: contrib/admin/views/main.py:498 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" +"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez de " +"l'éditez ci-dessous." #: contrib/admin/views/main.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s" -msgstr "Modifier" +msgstr "Changement %s" #: contrib/admin/views/main.py:614 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s: %(obj)s" #: contrib/admin/views/main.py:619 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s:" #: contrib/admin/views/main.py:648 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." #: contrib/admin/views/main.py:651 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: contrib/admin/views/main.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "Change history: %s" -msgstr "Modifier votre mot de passe" +msgstr "Historique des changements : %s" #: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 #: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Entier" #: contrib/admin/views/doc.py:245 msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "" +msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" #: contrib/admin/views/doc.py:246 #, python-format msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "" +msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)" #: contrib/admin/views/doc.py:247 msgid "Comma-separated integers" -msgstr "" +msgstr "Des entiers séparés par une virgule" #: contrib/admin/views/doc.py:248 #, fuzzy msgid "Date (without time)" -msgstr "heure de l'action" +msgstr "Date (sans l'heure)" #: contrib/admin/views/doc.py:249 #, fuzzy msgid "Date (with time)" -msgstr "Date/Heure" +msgstr "Date (avec l'heure)" #: contrib/admin/views/doc.py:250 #, fuzzy msgid "E-mail address" -msgstr "Courriel:" +msgstr "Courriel :" #: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 msgid "File path" -msgstr "" +msgstr "Chemin vers le fichier" #: contrib/admin/views/doc.py:252 #, fuzzy msgid "Decimal number" -msgstr "Décembre" +msgstr "Nombre décimal" #: contrib/admin/views/doc.py:258 msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "" +msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)" #: contrib/admin/views/doc.py:259 msgid "Relation to parent model" -msgstr "" +msgstr "Relation au modèle parent" #: contrib/admin/views/doc.py:260 #, fuzzy msgid "Phone number" -msgstr "Entrez un nombre entier." +msgstr "Numéro de téléphone" #: contrib/admin/views/doc.py:263 msgid "String (up to 50)" -msgstr "" +msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à 50)" #: contrib/admin/views/doc.py:265 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texte" #: contrib/admin/views/doc.py:266 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Heure" #: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 msgid "URL" @@ -560,11 +597,11 @@ msgstr "URL" #: contrib/admin/views/doc.py:268 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "" +msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)" #: contrib/admin/views/doc.py:269 msgid "XML text" -msgstr "" +msgstr "Texte XML" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 @@ -712,7 +749,7 @@ msgstr "Aucun(e) disponible" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 #, fuzzy, python-format msgid "Add %(name)s" -msgstr "Ajouter" +msgstr "Ajouter %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 msgid "Username:" @@ -737,9 +774,9 @@ msgid "" "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" -"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des " +"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des " "objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de " -"supprimer les types d'objets suivants:" +"supprimer les types d'objets suivants :" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 #, python-format @@ -747,60 +784,60 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " "the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous " -"les éléments liés suivants seront supprimés:" +"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s\" ? " +"Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Oui, je suis certain" +msgstr "Oui, j'en suis certain" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(title)s " -msgstr "" +msgstr " Par %(title)s " #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 msgid "View on site" -msgstr "" +msgstr "Voir sur le site" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous." +msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous." #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Tri" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 msgid "Order:" -msgstr "" +msgstr "Ordre :" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" -msgstr "" +msgstr "Sauver en tant que nouveau" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save and add another" -msgstr "" +msgstr "Sauver et ajouter un nouveau" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and continue editing" -msgstr "" +msgstr "Sauver et continuer les modifications" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 #, fuzzy msgid "Save" -msgstr "actif" +msgstr "Sauver" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 @@ -836,7 +873,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" -msgstr "Courriel:" +msgstr "Courriel :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" @@ -844,7 +881,7 @@ msgstr "R #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé au site aujourd'hui." +msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -853,7 +890,7 @@ msgstr "Connectez vous #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" -msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés" +msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" @@ -874,15 +911,15 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" -msgstr "Ancien mot de passe:" +msgstr "Ancien mot de passe :" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "New password:" -msgstr "Nouveau mot de passe:" +msgstr "Nouveau mot de passe :" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe" +msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "Change my password" @@ -896,24 +933,24 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "pour votre compte du site %(site_name)s" +msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #, python-format msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Votre nouveau mot de passe est: %(new_password)s" +msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante:" +msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli:" +msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Merci d'utiliser notre site!" +msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format @@ -922,15 +959,15 @@ msgstr "L' #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentation" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Signets" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Documentation des signets" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 msgid "" @@ -945,57 +982,61 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "" +msgstr "Documentation pour cette page" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" +"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré " +"cette page." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 #, fuzzy msgid "Show object ID" -msgstr "id de l'objet" +msgstr "Montrer l'ID de l'objet" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" +"Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui représente " +"un objet unique." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "" +msgstr "Editer cette objet (fenêtre courante)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" +msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "" +msgstr "Editer cette objet (nouvelle fenêtre)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" +msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre." #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Date :" #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Heure :" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 msgid "Currently:" -msgstr "" +msgstr "Actuellement :" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 #, fuzzy msgid "Change:" -msgstr "Modifier" +msgstr "Modification :" #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 msgid "redirect from" @@ -1023,11 +1064,11 @@ msgstr "" #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 msgid "redirect" -msgstr "redirection" +msgstr "redirige" #: contrib/redirects/models/redirects.py:13 msgid "redirects" -msgstr "redirections" +msgstr "redirige" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 msgid "" @@ -1081,15 +1122,15 @@ msgstr "pages #: utils/translation.py:350 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "j F Y" #: utils/translation.py:351 msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "j F Y, G:i" #: utils/translation.py:352 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "G:i:s" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" @@ -1149,7 +1190,7 @@ msgstr "Juillet" #: utils/dates.py:15 msgid "August" -msgstr "Aôut" +msgstr "Août" #: utils/dates.py:15 msgid "September" @@ -1198,35 +1239,35 @@ msgstr "D #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "année" +msgstr[1] "années" #: utils/timesince.py:13 #, fuzzy msgid "month" msgid_plural "months" -msgstr[0] "contenu" -msgstr[1] "contenu" +msgstr[0] "mois" +msgstr[1] "mois" #: utils/timesince.py:14 #, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "Lundi" -msgstr[1] "Lundi" +msgstr[0] "journée" +msgstr[1] "jours" #: utils/timesince.py:15 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "heure" +msgstr[1] "heures" #: utils/timesince.py:16 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "site" -msgstr[1] "site" +msgstr[0] "minute" +msgstr[1] "minutes" #: models/core.py:7 msgid "domain name" @@ -1334,7 +1375,7 @@ msgstr "mot de passe" #: models/auth.py:37 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "" +msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: models/auth.py:38 msgid "staff status" @@ -1350,7 +1391,7 @@ msgstr "actif" #: models/auth.py:40 msgid "superuser status" -msgstr "statut superuser" +msgstr "statut super-utilisateur" #: models/auth.py:41 msgid "last login" @@ -1395,12 +1436,12 @@ msgstr "Tch #: conf/global_settings.py:39 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Gallois" #: conf/global_settings.py:40 #, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Espagnol" +msgstr "Dannois" #: conf/global_settings.py:41 msgid "German" @@ -1424,7 +1465,7 @@ msgstr "Galicien" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandais" #: conf/global_settings.py:47 #, fuzzy @@ -1433,7 +1474,7 @@ msgstr "Italien" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norvégien" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Brazilian" @@ -1441,7 +1482,7 @@ msgstr "Br #: conf/global_settings.py:50 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Roumain" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Russian" @@ -1449,7 +1490,7 @@ msgstr "Russe" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovaque" #: conf/global_settings.py:53 #, fuzzy @@ -1458,24 +1499,24 @@ msgstr "Serbe" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Suédois" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois simplifié" #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 #: core/meta/fields.py:499 #, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "Ce champ est invalide." +msgstr "Ce champ est obligatoire." #: core/formfields.py:338 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère." +msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères." #: core/formfields.py:343 #, fuzzy @@ -1485,36 +1526,36 @@ msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autoris #: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." #: core/formfields.py:603 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" +msgstr "Le fichier soumis est vide." #: core/formfields.py:657 #, fuzzy msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Entrez un nombre entier." +msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." #: core/formfields.py:666 #, fuzzy msgid "Enter a positive number." -msgstr "Entrez un nombre entier." +msgstr "Entrez un nombre entier positif." #: core/formfields.py:675 #, fuzzy msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Entrez un nombre entier." +msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." #: core/validators.py:62 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "" -"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets." +"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas ('_')." #: core/validators.py:66 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgstr "" -"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et " +"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') et " "des '/'." #: core/validators.py:74 @@ -1527,7 +1568,7 @@ msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autoris #: core/validators.py:85 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules." +msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." #: core/validators.py:97 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." @@ -1547,7 +1588,7 @@ msgstr "Les caract #: core/validators.py:113 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]." +msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." #: core/validators.py:118 msgid "Enter a whole number." @@ -1590,7 +1631,7 @@ msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" -"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est " +"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " "incorrect." #: core/validators.py:169 @@ -1608,18 +1649,18 @@ msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" -"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n" +"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n" "%s" #: core/validators.py:194 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formé: %s" +msgstr "XML mal formé : %s" #: core/validators.py:204 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL invalide: %s" +msgstr "URL invalide : %s" #: core/validators.py:208 core/validators.py:210 #, python-format @@ -1634,8 +1675,8 @@ msgstr "Entrez une abr #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici." -msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." +msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." +msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." #: core/validators.py:238 #, python-format @@ -1644,11 +1685,11 @@ msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." #: core/validators.py:257 msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs." +msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît." #: core/validators.py:266 core/validators.py:277 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides." +msgstr "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." #: core/validators.py:284 #, python-format @@ -1671,7 +1712,7 @@ msgstr "Cette valeur doit #: core/validators.py:349 msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide." +msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît." #: core/validators.py:351 #, python-format @@ -1679,9 +1720,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "" -"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." +"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît." msgstr[1] "" -"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." +"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît." #: core/validators.py:354 #, python-format @@ -1689,9 +1730,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "" -"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale" +"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît" msgstr[1] "" -"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales" +"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît" #: core/validators.py:364 #, python-format @@ -1793,7 +1834,7 @@ msgstr "Entrez une adresse IP valide." #: core/meta/fields.py:60 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(optname)s avec le champs %(fieldname)s existe déjà." #: core/meta/fields.py:129 msgid " Separate multiple IDs with commas." @@ -1803,31 +1844,33 @@ msgstr "S msgid "" " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" -"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus " -"d'une." +"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner " +"plusieurs." #: core/meta/fields.py:508 #, fuzzy msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." +msgstr "Entrez un nom de fichier valide." #: core/meta/fields.py:782 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." +msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides." #: core/template/defaultfilters.py:371 msgid "yes,no,maybe" -msgstr "" +msgstr "oui,non,peut-être" #: parts/auth/formfields.py:27 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" +"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " +"nécessaire pour se connecter" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Chinois traditionnel"