mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-10-24 14:16:09 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2015
|
||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016
|
||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2012
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -40,6 +40,9 @@ msgid ""
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتثبيت أوامر المفضلة، اسحب الرابط إلى المواقع المفضلة في شريط الأدوات الخاص "
|
||||
"بك، أو إضغط بزر الماوس الأيمن على الرابط وأضفه إلى قائمة المواقع المفضلة "
|
||||
"الخاصة بك. الآن يمكنك اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "الوثائق لهذه الصفحة"
|
||||
@@ -120,13 +123,13 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "وصف"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طُرق بمُعطيات"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "الطريقة"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مُعطيات"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr "العودة إلى وثائق الموديول"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015
|
||||
# Herty Nava <translation@bolmedia.ca>, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Yusuf (Josè) Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
|
||||
# Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
|
||||
# Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 22:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yusuf (Josè) Luis <alagunajs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -43,6 +44,9 @@ msgid ""
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra de favoritos, o "
|
||||
"pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus favoritos. Ahora puede "
|
||||
"escoger el bookmarklet desde cualquier página del sitio. "
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentación para esta página"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hotellook, 2014
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/es_VE/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/es_VE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -17,208 +19,219 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación Administrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación de Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a tu barra de marcadores, o "
|
||||
"haga clic derecho en el enlace y agregarlo a tus marcadores. Ahora puede "
|
||||
"seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación para esta página"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir desde cualquier página a la documentación de vista que la genera esa "
|
||||
"página."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de todas las etiquetas de plantillas y sus funciones."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los filtros son acciones que pueden ser aplicadas a variables en la "
|
||||
"plantilla para cambiar el resultado."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los modelos son descripción de los objetos del sistema y sus campos "
|
||||
"asociados. Cada modelo tiene una lista de campos a la que se puede acceder "
|
||||
"como variables de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada página del sitio es generada por una vista. En la vista se define que "
|
||||
"plantilla se utilizara para generar la página y que objetos están "
|
||||
"disponibles para esa plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herramientas para su navegador para acceder rápidamente a la funcionalidad "
|
||||
"de administrador."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, instale la biblioteca docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de documentación de la administración requiere la biblioteca <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> de Python."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, pregunte a su administrador como instalar la biblioteca <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Métodos con argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a la documentación del Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación del Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar ruta para la plantilla \"%(name)s\":"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(no existe)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a la documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación de los filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros incorporados"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar estos filtros, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de usar el filtro."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas incorporadas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar estas etiquetas, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de utilizar la etiqueta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contexto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantillas:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a la documentación de las vistas"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación de la vista"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir al namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namespace vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vistas por namespace %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vistas por namespace vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -226,50 +239,53 @@ msgid ""
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ver función: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de campo: %(field_type)s"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en la aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modelo:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el objeto relacionado '%(app_label)s.%(data_type)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "objetos relacionados '%(app_label)s.%(object_name)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "todo %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "numero de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# András Veres-Szentkirályi, 2016
|
||||
# Attila Nagy <>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 10:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: András Veres-Szentkirályi\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adminisztrációs dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
@@ -38,6 +39,9 @@ msgid ""
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A könyvjelzők felvételéhez húzza a könyvjelzők linkjét az eszköztárra, vagy "
|
||||
"kattintson rájuk jobb egérgombbal és úgy adja hozzá. Ezután már ki tudja "
|
||||
"választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Az oldal dokumentációja"
|
||||
@@ -54,6 +58,7 @@ msgstr "Címkék"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az összes sablon címke (template tags) és a hozzá tartozó függvények listája"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Szűrők"
|
||||
@@ -62,6 +67,8 @@ msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szűrők olyan műveletek, amelyeket változókon végrehajtva a sablon kimenete "
|
||||
"módosul."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modellek"
|
||||
@@ -71,6 +78,9 @@ msgid ""
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A modellek a rendszerben található objektumok és a hozzá tartozó mezők "
|
||||
"leírásai. Minden modell rendelkezik mezőkkel, amelyek a sablonokban "
|
||||
"változóként érhetők el."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Nézetek"
|
||||
@@ -80,137 +90,148 @@ msgid ""
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A honlapon minden oldalt egy nézet generál. A nézet definiálja, melyik "
|
||||
"sablonból készül az oldal, és milyen objektumok állnak az adott nézet "
|
||||
"rendelkezésére."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segédeszközök a böngészőjébe az admin funkciók gyors eléréséhez."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérem telepítse a docutils-t"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adminisztrációs dokumentáció működéséhez szükség van a Python <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a> könyvtárára."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse a <a href=\"%(link)s\">docutils</"
|
||||
"a>-t."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s modell"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mezők"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mező"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Típus"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metódusok és paramétereik"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metódus"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paraméterek"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vissza a modell dokumentációhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell csoportok"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Sablonok"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s sablon"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s sablon"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" sablon keresési útvonala:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(nem létezik)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vissza a dokumentációhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon szűrők"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon szűrő dokumentáci"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beépített szűrők"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezen szűrők használatához a <code>%(code)s</code> kódrészletnek kell "
|
||||
"szerepelnie használat előtt a sablonban."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon címkék"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon címke dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beépített címkék"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezen címkék használatához a <code>%(code)s</code> kódrészletnek kell "
|
||||
"szerepelnie használat előtt a sablonban."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s nézet"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Környezet:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablonok:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vissza a nézetek dokumentációhoz"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nézet dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugrás a névtérhez"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üres névtér"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s névtérhez tartozó nézetek"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Névtér nélküli nézetek"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -218,6 +239,9 @@ msgid ""
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nézet függvény: <code>%(full_name)s</code>. Név: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Logikai (True vagy False)"
|
||||
@@ -237,7 +261,7 @@ msgstr "nézet:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(app_label)r alkalmazás nem található"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
@@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 08:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bidang"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Bidang"
|
||||
@@ -129,13 +130,13 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cara dengan penjelasan"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cara"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penjelasan"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr "Kembali ke Dokumentasi Model"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Jeong Seongtae <magno79@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/django/django/language/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -37,6 +38,9 @@ msgid ""
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"북마크릿을 설치하시려면 링크를 북마크 툴바로 드래그 하거나, 오른쪽 클릭으로 "
|
||||
"해당 링크를 북마크에 추가하세요. 이제 사이트 내의 모든 페이지에서 북마크릿 선"
|
||||
"택이 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "이 페이지의 문서"
|
||||
@@ -106,7 +110,7 @@ msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "필드"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "필드"
|
||||
@@ -118,13 +122,13 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아규먼트를 포함한 메소드"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메소드"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아규먼트"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr "모델 문서로 돌아가기"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2016
|
||||
# Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"mk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -39,6 +40,9 @@ msgid ""
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да инсталирате букмарклети повлечете го линкот во траката со bookmarks, "
|
||||
"или кликенете со десното копче и додадете го во bookmarks. Така ќе можете да "
|
||||
"го одберете букмарклетот од било која страна на сајтот."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Документација за оваа страница"
|
||||
@@ -117,7 +121,7 @@ msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Модел %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полиња"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
@@ -129,13 +133,13 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Методи со аргументи"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метод"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аргументи"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr "Назад во документација за модели"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# Bayarkhuu Bataa, 2014
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Zorig <zorig_ezd@yahoo.com>, 2013-2014
|
||||
# Zorig <zorig_ezd@yahoo.com>, 2013-2014,2016
|
||||
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 14:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zorig <zorig_ezd@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"mn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,9 @@ msgid ""
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bookmarklet тэмдэглэл суулгахын тулд холбоосыг өөрийн bookmark талбар руу "
|
||||
"чирэх эсвэл хулганы баруун даралт дарж bookmark -т нэмэх сонголтыг сонгоно. "
|
||||
"Ингэснээр аль ч хуудаснаас bookmarklet-ээ сонгох боломжтой болно."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Энэ хуудасны баримтжуулалт"
|
||||
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Шүүлтүүрүүд"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шүүлтүүр нь тэмплэйтийн илэрцэд хувисагчаар оролцох үйлдэл"
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Моделууд"
|
||||
@@ -75,6 +78,8 @@ msgid ""
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Model-ууд бол системтэй холбоотой талбарууд бүхий объектуудын тайлбар, Model "
|
||||
"бүр тэмплэйт хувьсагч болох боломтой талбаруудтай "
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "View-үүд"
|
||||
@@ -84,6 +89,8 @@ msgid ""
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нийтэд ил хуудас бүр view-ээс бүтнэ. View нь ямар объектийг, тухайн template-"
|
||||
"д ашиглахыг тодорхойлно."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
|
||||
# Eduardo Cereto Carvalho, 2016
|
||||
# Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
|
||||
# Guilherme Gondim, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Infante <maccinza@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Cereto Carvalho\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -58,7 +59,7 @@ msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lista de todas as template tags e suas funções."
|
||||
msgstr "Lista de todas as tags de template e suas funções."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Daniel Ursache-Dogariu <contact@danniel.net>, 2011
|
||||
# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2014
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2015
|
||||
# Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 12:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"ro/)\n"
|
||||
@@ -41,6 +41,9 @@ msgid ""
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a instala semne de carte, trageți link-ul în bara de semne de carte, "
|
||||
"sau clic dreapta pe link și adăugați la semnele de carte. Acum puteți "
|
||||
"selecta semnul de carte din orice pagină."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentație pentru pagina aceasta"
|
||||
@@ -56,7 +59,7 @@ msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Taguri"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista tuturor tagurilor din șabloane și funcțiile lor."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
@@ -65,6 +68,8 @@ msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrele sunt acțiuni care pot fi aplicate variabilelor într-un șablon "
|
||||
"pentru a altera rezultatul."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modele"
|
||||
@@ -74,39 +79,49 @@ msgid ""
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelele sunt descrieri ale tuturor obiectelor în sistem și a câmpurilor "
|
||||
"asociate ale acestora. Fiecare model are o listă de câmpuri care pot fi "
|
||||
"accesate ca variabile în șabloane."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coduri de afișare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fiecare pagină din pagina web este generată de un cod de afișare. Codul de "
|
||||
"afișare definește ce șablon este utlizat la generarea paginii și ce obiecte "
|
||||
"sunt disponibile acelui șablon."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrumente pentru browser pentru accesarea rapidă a funcționalității de "
|
||||
"administrare."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalați vă rugăm docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistemul de documentație administrativă are nevoie de librăria Python <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rugați administratorii să instaleze <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Câmpuri"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Cîmp"
|
||||
@@ -118,22 +133,22 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descriere"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metode cu argumente"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metodă"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumente"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înapoi la Documentația Modelelor"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentația modelelor"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupuri de modele"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Șabloane"
|
||||
@@ -148,47 +163,51 @@ msgstr "Șablonul: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calea de căutare pentru șablonul \"%(name)s\":"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(inexistent)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înapoi la Documentație"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre pentru șabloane"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentația filtrelor pentru șabloane"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre implicite"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a utiliza aceste filtre, puneți <code>%(code)s</code> în șablon "
|
||||
"înainte de utilizarea acestui filtru."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taguri pentru șabloane"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentația tagurilor pentru șabloane"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taguri implicite"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a utiliza aceste taguri, puneți <code>%(code)s</code> în șablon "
|
||||
"înainte de a utiliza tagul."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vezi: %(name)s"
|
||||
msgstr "Cod de afișare: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Context:"
|
||||
@@ -197,23 +216,23 @@ msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Șablonuri:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înapoi la Documentația Codurilor de afișare"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentația codurilor de afișare"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mergeți la spațiul de nume"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spațiu de nume gol"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coduri de afișare după spațiul de nume %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coduri de afișare după spațiu de nume gol"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -221,6 +240,9 @@ msgid ""
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Funcția din codul de afișare: <code>%(full_name)s</code>. Nume: <code>"
|
||||
"%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolean (adevărat sau fals)"
|
||||
@@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "cod de afișare:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicația %(app_label)r nu a fost găsită"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -3,16 +3,17 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2015
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
# mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>, 2016
|
||||
# Ronald White <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 12:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -36,20 +37,12 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "文档书签"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n"
|
||||
"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n"
|
||||
"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n"
|
||||
"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n"
|
||||
"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。</p>\n"
|
||||
"为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,或者鼠标右击链接然后把它添加到你的书"
|
||||
"签中。现在你可以从这个站点的任何页面选择书签。"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "关于本页面的文档"
|
||||
@@ -59,26 +52,6 @@ msgid ""
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
|
||||
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr "显示对象 ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr "编辑该对象(当前窗口)"
|
||||
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr "编辑该对象(新窗口)"
|
||||
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
@@ -136,6 +109,9 @@ msgstr "请询问你的管理员并安装 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 。"
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "模型: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "字段"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "字段"
|
||||
|
||||
@@ -145,6 +121,15 @@ msgstr "类型"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "方法和参数"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "方法"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "参数"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr "返回到模型文档"
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chen Chun-Chia <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
|
||||
# quantum9876 <quantum9876@gmail.com>, 2011
|
||||
@@ -9,10 +10,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -36,19 +37,10 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "文件 bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">要安裝 bookmarklet,把連結拖進你的書籤工具列,或右擊該連結"
|
||||
"後新增到你的書籤裡。現在你可以從網站的任何頁面來選擇 bookmarklet。注意其中某"
|
||||
"些 bookmarklet 要求你必須是從被稱為 \"內部\" 的電腦來檢視網站的 (如果你不確定"
|
||||
"你的電腦是否在 \"內部\",那就和你的系統管理員談談)。</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "本頁面的文件"
|
||||
@@ -58,31 +50,11 @@ msgid ""
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr "顯示物件 ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr "顯示用來表示單一物件的頁面 content-type 與唯一 ID。"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr "編輯此物件 (目前視窗)"
|
||||
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr "跳到用來表示單一物件的管理頁面。"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr "編輯此物件 (新視窗)"
|
||||
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr "同上,但在新視窗裡開啟管理頁面。"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "標籤"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列出所有模板標籤與其函數"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "過濾器"
|
||||
@@ -114,7 +86,7 @@ msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請安裝 docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -129,22 +101,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "模型:%(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "欄位"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回到模型文件"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模型文件"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -154,30 +138,30 @@ msgstr "模版"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模版:%(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模版:\"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(不存在)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回到文件"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模板過濾器"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模板過濾器文件"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內建過濾器"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -186,13 +170,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模版標籤"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模板標籤文件"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內建標籤"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -202,19 +186,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視圖:%(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模版:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回到視圖文件"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視圖文件"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -235,6 +219,8 @@ msgid ""
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"視圖函式:<code>%(full_name)s</code>,名稱:<code>%(url_name)s</code>\n"
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "布林值 (True 或 False)"
|
||||
@@ -254,7 +240,7 @@ msgstr "視圖:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到 App %(app_label)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user