mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2024-12-23 01:25:58 +00:00
fixed #2597: updated polish translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3743 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
fc937bd464
commit
86a848e7cc
Binary file not shown.
@ -126,12 +126,10 @@ msgid "approved by staff"
|
||||
msgstr "zaakceptowano"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free comment"
|
||||
msgstr "wolny komentarz"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free comments"
|
||||
msgstr "wolne komentarze"
|
||||
|
||||
@ -144,7 +142,6 @@ msgid "score date"
|
||||
msgstr "data przyznania punktów"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma score"
|
||||
msgstr "ilość punktów"
|
||||
|
||||
@ -243,6 +240,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:189
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:280
|
||||
@ -257,19 +257,20 @@ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:197
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
||||
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:207
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
||||
"invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
|
||||
"niepoprawne"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:321
|
||||
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relacja do modelu rodzica"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:293
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
@ -794,6 +795,9 @@ msgid ""
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skasowanie %(object_name)s '%(object)s' spowoduje kasację zależnych "
|
||||
"obiektów, lecz twoje uprawnienia nie pozwalają na usunięcie następujących "
|
||||
"typów obiektów:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -801,6 +805,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(object)s\"? Wszystkie "
|
||||
"zależne obiekty zostaną skasowane:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
@ -820,11 +826,10 @@ msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Pokaż na stronie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
|
||||
msgstr[1] "Proszę popraw poniższy błąd"
|
||||
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
@ -965,11 +970,11 @@ msgstr "Zespół %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakładki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakładki Dokumentacji"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1094,6 +1099,8 @@ msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przykład: 'flatpages/contact_page'. Jeżeli nie podane system użyje "
|
||||
"'flatpages/default'."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
@ -1105,11 +1112,11 @@ msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczy
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "strona statyczna"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:19
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "strony statyczne"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
|
||||
msgid "name"
|
||||
@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr "nazwa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:15
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nazwa kodowa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:17
|
||||
msgid "permission"
|
||||
@ -1161,11 +1168,11 @@ msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:60
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "stan w zespole"
|
||||
msgstr "w zespole"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:60
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Oznaczy czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
||||
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:61
|
||||
msgid "active"
|
||||
@ -1195,15 +1202,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "uprawnienia użytkownika"
|
||||
|
||||
#kurwa
|
||||
#: contrib/auth/models.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
msgstr "użytkownik"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "Uzytkownicy"
|
||||
msgstr "użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:76
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
@ -1222,7 +1228,6 @@ msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupy"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "wiadomość"
|
||||
|
||||
@ -1371,7 +1376,6 @@ msgid "December"
|
||||
msgstr "Grudzień"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr "sty"
|
||||
|
||||
@ -1472,11 +1476,10 @@ msgstr[0] "dzień"
|
||||
msgstr[1] "dni"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "godzina"
|
||||
msgstr[1] "godzina"
|
||||
msgstr[1] "godzin"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
msgid "minute"
|
||||
@ -1569,7 +1572,6 @@ msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Słowacki"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Słowacki"
|
||||
|
||||
@ -1582,9 +1584,8 @@ msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Szwedzki"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Brazylijski"
|
||||
msgstr "Ukraiński"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
@ -1715,14 +1716,14 @@ msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:214
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:229
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
|
||||
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
|
||||
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s są niedozwolone."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1745,11 +1746,11 @@ msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s"
|
||||
#: core/validators.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To pole musi być wypełnione jeżeli %(field)s nie jest %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:313
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplikaty są niedozwolone."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1761,20 +1762,20 @@ msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
|
||||
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:352
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
||||
msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po przecinku."
|
||||
msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po przecinku."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1797,13 +1798,14 @@ msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Nie można otrzymać nic z %s."
|
||||
msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL %(url)s zwrócił niepoprawny Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:462
|
||||
@ -1866,17 +1868,15 @@ msgstr "To pole jest wymagane"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
|
||||
msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
|
||||
msgstr "To pole nie może być puste."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
@ -1888,12 +1888,10 @@ msgid "Please enter a valid %s."
|
||||
msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1909,11 +1907,11 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:380
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
|
||||
msgstr[1] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
|
||||
msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
|
||||
msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:385
|
||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user