1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2024-12-23 09:36:06 +00:00

Updated German translation. Thanks to everyone in #django-de.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8915 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jannis Leidel 2008-09-03 08:18:54 +00:00
parent d1bfa02320
commit 7b3843ca7e
2 changed files with 86 additions and 88 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: \n"
@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "Diesen Monat"
msgid "This year"
msgstr "Dieses Jahr"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@ -289,60 +289,60 @@ msgstr "Logeintrag"
msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge"
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "-"
#: contrib/admin/options.py:332
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s geändert."
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:275
msgid "and"
msgstr "und"
#: contrib/admin/options.py:337
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
#: contrib/admin/options.py:341
#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
#: contrib/admin/options.py:346
#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
#: contrib/admin/options.py:350
#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "Keine Felder geändert."
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden."
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
#: contrib/admin/options.py:446
#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
#: contrib/admin/options.py:454
#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -350,35 +350,35 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
"geändert werden."
#: contrib/admin/options.py:530
#: contrib/admin/options.py:536
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: contrib/admin/options.py:608
#: contrib/admin/options.py:614
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s ändern"
#: contrib/admin/options.py:640
#: contrib/admin/options.py:646
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"
#: contrib/admin/options.py:690
#: contrib/admin/options.py:696
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
#: contrib/admin/options.py:697
#: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie ganz sicher?"
#: contrib/admin/options.py:726
#: contrib/admin/options.py:732
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -387,13 +387,11 @@ msgstr ""
"Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder "
"berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
"Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist."
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Bitte erneut anmelden, da Ihre Sitzung abgelaufen ist."
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -401,29 +399,29 @@ msgstr ""
"Ihr Browser scheint keine Cookies zu akzeptieren. Bitte aktivieren Sie diese "
"und laden Sie die Seite neu."
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten."
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%"
"s' versuchen."
#: contrib/admin/sites.py:336
#: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration"
msgstr "Seitenverwaltung"
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: contrib/admin/sites.py:406
#: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s-Verwaltung"
@ -454,11 +452,11 @@ msgstr "Derzeit:"
msgid "Change:"
msgstr "Ändern:"
#: contrib/admin/widgets.py:120
#: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Suchen"
#: contrib/admin/widgets.py:204
#: contrib/admin/widgets.py:228
msgid "Add Another"
msgstr "Neu hinzufügen"
@ -917,16 +915,16 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "Alle Tage"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s zur Änderung auswählen"
@ -1062,7 +1060,7 @@ msgstr "Text"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "Adresse (URL)"
@ -1373,7 +1371,7 @@ msgstr "Mitteilung"
msgid "Logged out"
msgstr "Abgemeldet"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
@ -1385,26 +1383,26 @@ msgstr "Inhalt"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: contrib/comments/forms.py:25
#: contrib/comments/forms.py:26
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Wenn Sie irgendetwas in dieses Feld eintragen, wird der Kommentar als Spam "
"betrachtet"
#: contrib/comments/forms.py:125
#: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -1970,12 +1968,12 @@ msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thüringen"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:18 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/de/forms.py:63
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
@ -3589,57 +3587,57 @@ msgstr "Anzeigename"
msgid "sites"
msgstr "Websites"
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:381
#: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
#: db/models/fields/__init__.py:414
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
#: db/models/fields/__init__.py:430
#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Bitte nur durch Komma getrennte Ziffern eingeben."
#: db/models/fields/__init__.py:461
#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
#: db/models/fields/__init__.py:470
#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM[ss[."
"uuuuuu]] eingeben."
#: db/models/fields/__init__.py:588
#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Dieser Wert muss eine Dezimalzahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:721
#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein."
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format HH:MM[:ss[.uuuuuu]] eingeben."
#: db/models/fields/related.py:753
#: db/models/fields/related.py:761
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
"\", beim Klicken gedrückt halten."
#: db/models/fields/related.py:830
#: db/models/fields/related.py:838
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -3657,79 +3655,79 @@ msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
#: forms/fields.py:135
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:136
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %"
"(length)d.)"
#: forms/fields.py:163
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein."
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
#: forms/fields.py:224
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein."
#: forms/fields.py:225
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein."
#: forms/fields.py:226
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
#: forms/fields.py:357
#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
#: forms/fields.py:443
#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
#: forms/fields.py:444
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
#: forms/fields.py:445
#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
#: forms/fields.py:474
#: forms/fields.py:477
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3737,29 +3735,29 @@ msgstr ""
"Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist "
"defekt."
#: forms/fields.py:535
#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
#: forms/fields.py:536
#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
#: forms/fields.py:873
#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
#: forms/fields.py:883
#: forms/fields.py:887
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
@ -3770,16 +3768,16 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits."
#: forms/models.py:565
#: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen."
#: forms/models.py:634
#: forms/models.py:655
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl."