diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index e77a30c0df..422a5b28b1 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -395,6 +395,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
Tyler Tarabula
Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do Vášho " -"panela so záložkami\n" -"alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte ju do svojich " +"
Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do vašej\n" +"nástrojovej lišty so záložkami, " +"alebo kliknite pravým tlačidlom myši na odkaz a pridajte ho do svojich " "záložiek.\n" -"Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie " -"niektorých záložiek vyžaduje, aby bol Váš počítač \"interný\"Ak si nie ste " -"istí, že ste v tomto zozname, oslovte Vášho administrátora.
\n" +"Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie " +"niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste " +"istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte vášho systémového správcu).\n" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" @@ -1106,30 +1110,30 @@ msgstr "" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" -msgstr "Zobraz ID objektu." +msgstr "Zobraziť identifikátor objektu" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Zobrazuje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú samostatný objekt." +"Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Uprav tento objekt (v tomto okne)" +msgstr "Upraviť tento objekt (aktuálne okno)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Skočiť na stránku administrácie, ktorá reprezentuje tento objekt." +msgstr "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Edituj tento objekt (v novom okne)" +msgstr "Upraviť tento objekt (nové okno)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "To isté ako predtým, ale otvorí administračnú stránku v novom okne." +msgstr "Ako predtým, ale otvorí stránku správy v novom okne." #: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" @@ -1153,7 +1157,7 @@ msgstr "Pridať používateľa" #: contrib/auth/admin.py:90 msgid "Password changed successfully." -msgstr "Heslo sme úspešne zmenili." +msgstr "Heslo úspešne zmenené." #: contrib/auth/admin.py:96 #, python-format @@ -1166,12 +1170,12 @@ msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." msgstr "" -"Povinná položka s dĺkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len alfanumerické " +"Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické " "znaky (písmená, čísla a podčiarkovníky)." #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." +msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." #: contrib/auth/forms.py:18 msgid "Password confirmation" @@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr "Potvrdenie hesla" #: contrib/auth/forms.py:30 msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Používateľ s týmto menom už existuje." +msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje." #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 #: contrib/auth/forms.py:196 @@ -1188,14 +1192,14 @@ msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú." #: contrib/auth/forms.py:82 msgid "This account is inactive." -msgstr "Tento účet je deaktivovaný." +msgstr "Tento účet je neaktívny." #: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" -"Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné " +"Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre " "prihlásenie." #: contrib/auth/forms.py:100 @@ -1207,7 +1211,7 @@ msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" -"K tejto e-mail adrese neexistuje žiadny používateľský účet. Ste si istí, že " +"Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istí, že " "ste sa zaregistrovali?" #: contrib/auth/forms.py:134 @@ -1221,7 +1225,7 @@ msgstr "Nové heslo" #: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password confirmation" -msgstr "Potvrdenie nového heslo:" +msgstr "Potvrdenie nového hesla" #: contrib/auth/forms.py:168 msgid "Old password" @@ -1229,7 +1233,7 @@ msgstr "Staré heslo" #: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Nezadali ste správne staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." +msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 msgid "name" @@ -1237,7 +1241,7 @@ msgstr "meno" #: contrib/auth/models.py:65 msgid "codename" -msgstr "codename" +msgstr "kódový názov" #: contrib/auth/models.py:68 msgid "permission" @@ -1261,7 +1265,7 @@ msgstr "používateľské meno" #: contrib/auth/models.py:128 msgid "first name" -msgstr "prvé meno" +msgstr "krstné meno" #: contrib/auth/models.py:129 msgid "last name" @@ -1285,12 +1289,12 @@ msgstr "" #: contrib/auth/models.py:132 msgid "staff status" -msgstr "zamestnanec" +msgstr "postavenie zamestnanca" #: contrib/auth/models.py:132 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "" -"Určuje, či má používateľ oprávnenie prihlásiť sa do administrácie stránok." +"Určuje, či má používateľ oprávnenie prihlásiť sa do správy stránok." #: contrib/auth/models.py:133 msgid "active" @@ -1305,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: contrib/auth/models.py:134 msgid "superuser status" -msgstr "superpoužívateľ" +msgstr "stav superpoužívateľa" #: contrib/auth/models.py:134 msgid "" @@ -1328,7 +1332,7 @@ msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" -"Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce " +"Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce " "skupinám, v ktorých sa nachádza." #: contrib/auth/models.py:139 @@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr "Obsah" #: contrib/comments/admin.py:14 msgid "Metadata" -msgstr "Metadáta" +msgstr "Metaúdaje" #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 @@ -1387,20 +1391,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." -msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." +msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." +msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." +msgstr[2] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." #: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" -msgstr "ID objektu" +msgstr "identifikátor objektu" #: contrib/comments/models.py:50 msgid "user's name" -msgstr "používateľské meno" +msgstr "meno používateľa" #: contrib/comments/models.py:51 msgid "user's email address" -msgstr "e-mail adresa" +msgstr "e-mail adresa používateľa" #: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's URL" @@ -1422,35 +1427,33 @@ msgstr "je verejný" msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" -"Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka" +"Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." #: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" -msgstr "je vymazaný" +msgstr "je odstránený" #: contrib/comments/models.py:63 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa bude " -"zobrazovať správa \"Tento komenár bol zmazaný\"." +"Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí " +"správa \"Tento komenár bol odstránený\"." #: contrib/comments/models.py:115 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." msgstr "" -"Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto sa jeho meno nedá " -"editovať." +"Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len na čítanie." #: contrib/comments/models.py:124 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." msgstr "" -"Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto sa jeho e-mail " -"nedá editovať." +"Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail len na čítanie." #: contrib/comments/models.py:149 #, python-format @@ -1473,7 +1476,7 @@ msgstr "Povoliť komentár" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" -msgstr "Skutočne chcete publikovať tento komentár?" +msgstr "Skutočne chcete zverejniť tento komentár?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 @@ -1497,16 +1500,16 @@ msgstr "Zmazať komentár" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" -msgstr "Skutočne chcete zmazať tento komentár?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať tento komentár?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" -msgstr "Zmazať" +msgstr "Odstrániť" #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 msgid "Thanks for removing" -msgstr "Ďakujeme za zmazanie" +msgstr "Ďakujeme za odstránenie" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 msgid "Flag this comment" @@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "Označiť tento komentár" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" -msgstr "Skutočne chcete označiť tento komentár?" +msgstr "Naozaj chcete označiť tento komentár?" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 msgid "Flag" @@ -1537,7 +1540,7 @@ msgstr "Náhľad" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" -msgstr "Fronta správ čakajúcich na schválenie" +msgstr "Rad komentárov čakajúcich na schválenie" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" @@ -1583,12 +1586,13 @@ msgstr "Náhľad komentára" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" -msgstr[0] "Opravte chybu uvedenú nižšie, prosím." -msgstr[1] "Opravte chyby uvedené nižšie, prosím." +msgstr[0] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" +msgstr[1] "Opravte, prosím, chybu uvedenú nižšie" +msgstr[2] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "Post your comment" -msgstr "Poslať komentár" +msgstr "Poslať váš komentár" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "or make changes" @@ -1610,8 +1614,8 @@ msgstr "typy obsahu" msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" -"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahuje na začiatku a na " -"konci lomky." +"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na " +"konci." #: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" @@ -1646,12 +1650,12 @@ msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak nič nenapíšete, systém použije " -"'flatpages/default'." +"Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije " +"'flatpages/default.html'." #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" -msgstr "vyžadujeme registráciu" +msgstr "nutná registrácia" #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." @@ -1671,7 +1675,7 @@ msgid "" "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "form from this page." msgstr "" -"Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Pokračujte vovypĺňaní z " +"Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo vypĺňaní z " "tejto stránky." #: contrib/gis/forms/fields.py:14 @@ -1706,22 +1710,25 @@ msgstr "rd" #, python-format msgid "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million" -msgstr[0] "%(value).1f milión" -msgstr[1] "%(value).1f miliónov" +msgstr[0] "%(value).1f miliónov" +msgstr[1] "%(value).1f milión" +msgstr[2] "%(value).1f milióny" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 #, python-format msgid "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion" -msgstr[0] "%(value).1f miliarda" -msgstr[1] "%(value).1f miliárd" +msgstr[0] "%(value).1f miliárd" +msgstr[1] "%(value).1f miliarda" +msgstr[2] "%(value).1f miliardy" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "%(value).1f bilión" -msgstr[1] "%(value).1f biliónov" +msgstr[0] "%(value).1f biliónov" +msgstr[1] "%(value).1f bilión" +msgstr[2] "%(value).1f bilióny" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" @@ -1783,11 +1790,11 @@ msgstr "Toto pole môže obsahovať len čísla." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 msgid "This field requires 7 or 8 digits." -msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 7 alebo 8 číslic." +msgstr "Toto pole vyžaduje 7 alebo 8 číslic." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." -msgstr "Vložte platné CUIT číslo vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX." +msgstr "Vložte platné CUIT vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 msgid "Invalid CUIT." @@ -1803,11 +1810,11 @@ msgstr "Korutánsko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" -msgstr "južné Rakúsko" +msgstr "Dolné Rakúsko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" -msgstr "severné Rakúsko" +msgstr "Horné Rakúsko" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" @@ -1832,24 +1839,24 @@ msgstr "Viedeň" #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." +msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "" -"Vložte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX." +"Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "Vložte 4-ciferné poštové smerovacie číslo." +msgstr "Zadajte štvorciferné poštové smerovacie číslo." #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX." +msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XX-XXXX-XXXX. " +msgstr "Telefónne čísla musia byť vo formáte XX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 msgid "" @@ -1868,11 +1875,11 @@ msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 čísel alebo 14 písmen." #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "Chybné CNJP číslo." +msgstr "Chybné CNPJ číslo." #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic." +msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." @@ -1881,7 +1888,7 @@ msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "" -"Vložte platné kanadské číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XXXX." +"Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" @@ -2041,11 +2048,11 @@ msgstr "Meklenbursko-Predpomoransko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" -msgstr "Nižné Sasko" +msgstr "Dolné Sasko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Severné Rínsko-Westfálsko" +msgstr "Severné Porýnie-Westfálsko" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" @@ -2386,7 +2393,7 @@ msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." -msgstr "Zadajte platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 msgid "Invalid checksum for bank account number." @@ -2395,16 +2402,16 @@ msgstr "Neplatný kontrolný súčet čísla bankového účtu." #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "" -"Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)." +"Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." +msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "Zadajte platné Islanské identifikačné číslo v tvare XXXXXX-XXXX." +msgstr "Zadajte platné islandské identifikačné číslo. Formát je XXXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." @@ -2748,11 +2755,11 @@ msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "Zadajte platné telofónne číslo." +msgstr "Zadajte platné telofónne číslo" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "Zadajte platné SoFi číslo." +msgstr "Zadajte platné SoFi číslo" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" @@ -2921,19 +2928,19 @@ msgstr "Zadajte platné CNP." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "Vložte platný IBAN kód vo formáte ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" +msgstr "Zadajte platné IBAN vo formáte ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." -msgstr "Telefónne čísla musia mať formát XX-XXXX-XXXX. " +msgstr "Telefónne čísla musia mať formát XXXX-XXXXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" -msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX." +msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXX" #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX-XX." +msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX XX." #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" @@ -3193,7 +3200,7 @@ msgstr "Stropkov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" -msgstr "Svidník" +msgstr "Svidník" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" @@ -3569,7 +3576,7 @@ msgstr "Wales" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "Zadajte americký poštový kód (ZIP) vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX." +msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." @@ -3628,19 +3635,19 @@ msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" +"Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" "search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" -msgstr "presmerovať na " +msgstr "presmerovať na" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" -"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa " +"Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplná adresa " "URL začínajúca s 'http://'." #: contrib/redirects/models.py:13 @@ -3653,11 +3660,11 @@ msgstr "presmerovania" #: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" -msgstr "kľúč session" +msgstr "kľúč relácie" #: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" -msgstr "údaje session" +msgstr "údaje relácie" #: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" @@ -3665,11 +3672,11 @@ msgstr "dátum vypršania platnosti" #: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" -msgstr "session" +msgstr "relácia" #: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" -msgstr "sessions" +msgstr "relácie" #: contrib/sites/models.py:32 msgid "domain name" @@ -3693,11 +3700,11 @@ msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." #: db/models/fields/__init__.py:412 msgid "This field cannot be null." -msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null." +msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." #: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Zadávajte len číslice oddelené čiarkami." +msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." #: db/models/fields/__init__.py:459 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." @@ -3714,7 +3721,7 @@ msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] #: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "Táto hodnota musíbyť desiatkove číslo." +msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo." #: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." @@ -3728,16 +3735,17 @@ msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" -"Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na " -"Mac-u." +"Ak chcete vybrať viac ako jedno, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na " +"počítači Mac." #: db/models/fields/related.py:838 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná." -msgstr[1] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r sú neplatné." +msgstr[0] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." +msgstr[1] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." +msgstr[2] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." @@ -3751,13 +3759,13 @@ msgstr "Zadajte platnú hodnotu." #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" -"Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (teraz má %(length)d)." +"Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" -"Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (teraz má %(length)" +"Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)" "d)." #: forms/fields.py:166 @@ -3781,7 +3789,7 @@ msgstr "Zadajte číslo." #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." -msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic celkom." +msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic." #: forms/fields.py:228 #, python-format @@ -3792,7 +3800,7 @@ msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" -"Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou." +"Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." @@ -3809,7 +3817,7 @@ msgstr "Zadajte platný dátum a čas." #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" -"Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári." +"Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári." #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." @@ -3866,12 +3874,12 @@ msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." #: forms/models.py:601 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti." +msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." #: forms/models.py:672 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrímedzi dostupné možnosti." +msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." #: template/defaultfilters.py:706 msgid "yes,no,maybe" @@ -3881,8 +3889,9 @@ msgstr "áno,nie,možno" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "%(size)d bajt" -msgstr[1] "%(size)d bajtov" +msgstr[0] "%(size)d bajtov" +msgstr[1] "%(size)d bajt" +msgstr[2] "%(size)d bajty" #: template/defaultfilters.py:739 #, python-format @@ -3901,11 +3910,11 @@ msgstr "%.1f GB" #: utils/dateformat.py:41 msgid "p.m." -msgstr "p.m." +msgstr "popoludní" #: utils/dateformat.py:42 msgid "a.m." -msgstr "a.m." +msgstr "dopoludnia" #: utils/dateformat.py:47 msgid "PM" @@ -3953,31 +3962,31 @@ msgstr "nedeľa" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" -msgstr "pon" +msgstr "po" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" -msgstr "uto" +msgstr "ut" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" -msgstr "str" +msgstr "st" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" -msgstr "štv" +msgstr "št" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" -msgstr "pia" +msgstr "pi" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" -msgstr "sob" +msgstr "so" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" -msgstr "neď" +msgstr "ne" #: utils/dates.py:18 msgid "January" @@ -4110,38 +4119,44 @@ msgstr "alebo" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" -msgstr[0] "rok" -msgstr[1] "roky" +msgstr[0] "rokov" +msgstr[1] "rok" +msgstr[2] "roky" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" -msgstr[0] "mesiac" -msgstr[1] "mesiace" +msgstr[0] "mesiacov" +msgstr[1] "mesiac" +msgstr[2] "mesiace" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "týždeň" -msgstr[1] "týždne" +msgstr[0] "týždňov" +msgstr[1] "týždeň" +msgstr[2] "týždne" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "deň" -msgstr[1] "dni" +msgstr[0] "dní" +msgstr[1] "deň" +msgstr[2] "dni" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" +msgstr[0] "hodín" +msgstr[1] "hodina" +msgstr[2] "hodiny" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minúta" -msgstr[1] "minúty" +msgstr[0] "minút" +msgstr[1] "minúta" +msgstr[2] "minúty" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" @@ -4159,31 +4174,31 @@ msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "DATE_FORMAT" +msgstr "j. F Y" #: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "TIME_FORMAT" +msgstr "G:i" #: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. F" #: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme úspešne vytvorili." +msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený." #: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme úspešne zmenili." +msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený." #: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme zmazali." +msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný." diff --git a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 48a689ae35..f5c981b28c 100644 Binary files a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po index 431e8779cd..2e52d6bcc5 100644 --- a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,15 +1,18 @@ +# Slovak translation of Django +# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-01 19:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-09 21:19+0100\n" -"Last-Translator: Marian Andre