diff --git a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo index e05a3f7e89..6157573541 100644 Binary files a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po index c6e1d9f265..19994b5570 100644 --- a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-16 19:51-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-21 12:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n" "Last-Translator: Vladimir Labath \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -16,6 +16,89 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "presmerovaný z" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'." + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "presmerovaný na " + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s " +"'http://'." + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 +msgid "redirect" +msgstr "presmerovanie" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:13 +msgid "redirects" +msgstr "presmerovania" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj " +"záverečné lomítka." + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 +msgid "title" +msgstr "názov" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 +msgid "content" +msgstr "obsah" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 +msgid "enable comments" +msgstr "povolené komentáre" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 +msgid "template name" +msgstr "meno predlohy" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatpages/default'." +msgstr "" +"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije " +"'flatpages/default'." + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 +msgid "registration required" +msgstr "musíte byť zaregistrovaný" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku." + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 +msgid "flat page" +msgstr "plochá stránka" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 +msgid "flat pages" +msgstr "ploché stránky" + #: contrib/admin/models/admin.py:6 msgid "action time" msgstr "čas udalosti" @@ -310,88 +393,17 @@ msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!" msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Skupina %(site_name)s" -#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "presmerovaný z" +#: utils/translation.py:335 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "DATUM_FORMAT" -#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'." +#: utils/translation.py:336 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "DATUMCAS_FORMAT" -#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "presmerovaný na " - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s " -"'http://'." - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "presmerovanie" - -#: contrib/redirects/models/redirects.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "presmerovania" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj " -"záverečné lomítka." - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 -msgid "title" -msgstr "názov" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 -msgid "content" -msgstr "obsah" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 -msgid "enable comments" -msgstr "povolené komentáre" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 -msgid "template name" -msgstr "meno predlohy" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije " -"'flatpages/default'." - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 -msgid "registration required" -msgstr "musíte byť zaregistrovaný" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku." - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 -msgid "flat page" -msgstr "plochá stránka" - -#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 -msgid "flat pages" -msgstr "ploché stránky" +#: utils/translation.py:337 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "CAS_FORMAT" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" @@ -497,18 +509,6 @@ msgstr "Nov." msgid "Dec." msgstr "Dec." -#: utils/translation.py:335 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "DATUM_FORMAT" - -#: utils/translation.py:336 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "DATUMCAS_FORMAT" - -#: utils/translation.py:337 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "CAS_FORMAT" - #: models/core.py:7 msgid "domain name" msgstr "meno domény" @@ -614,8 +614,8 @@ msgid "password" msgstr "heslo" #: models/auth.py:37 -msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." -msgstr "Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. " +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]" +msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]" #: models/auth.py:38 msgid "staff status" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Osobné údaje" msgid "Important dates" msgstr "Dôležité údaje" -#: models/auth.py:195 +#: models/auth.py:216 msgid "Message" msgstr "Zpráva" @@ -742,71 +742,71 @@ msgstr "Švédsky" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušená činština " -#: core/validators.py:59 +#: core/validators.py:62 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." -#: core/validators.py:63 +#: core/validators.py:66 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka." -#: core/validators.py:71 +#: core/validators.py:74 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené." -#: core/validators.py:75 +#: core/validators.py:78 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené." -#: core/validators.py:82 +#: core/validators.py:85 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami." -#: core/validators.py:94 +#: core/validators.py:97 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami." -#: core/validators.py:98 +#: core/validators.py:101 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu." -#: core/validators.py:102 +#: core/validators.py:105 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené." -#: core/validators.py:106 +#: core/validators.py:109 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené." -#: core/validators.py:110 +#: core/validators.py:113 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic." -#: core/validators.py:115 +#: core/validators.py:118 msgid "Enter a whole number." msgstr "Vložte celé číslo." -#: core/validators.py:119 +#: core/validators.py:122 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky." -#: core/validators.py:123 +#: core/validators.py:126 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." -#: core/validators.py:127 +#: core/validators.py:130 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM." -#: core/validators.py:131 +#: core/validators.py:134 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM" -#: core/validators.py:135 +#: core/validators.py:138 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Vložte platnú e-mail adresu." -#: core/validators.py:147 +#: core/validators.py:150 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -814,26 +814,26 @@ msgstr "" "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je " "nahratý poškodený obrázok." -#: core/validators.py:154 +#: core/validators.py:157 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok." -#: core/validators.py:158 +#: core/validators.py:161 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné." -#: core/validators.py:166 +#: core/validators.py:169 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video." -#: core/validators.py:170 +#: core/validators.py:173 msgid "A valid URL is required." msgstr "Platné URL je požadované." -#: core/validators.py:184 +#: core/validators.py:187 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" @@ -842,69 +842,70 @@ msgstr "" "Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n" "%s" -#: core/validators.py:191 +#: core/validators.py:194 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Zle formované XML: %s" -#: core/validators.py:201 +#: core/validators.py:204 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Neplatný URL %s" -#: core/validators.py:205 core/validators.py:207 +#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný." -#: core/validators.py:213 +#: core/validators.py:216 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu." -#: core/validators.py:228 +#: core/validators.py:231 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať." msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať." -#: core/validators.py:235 +#: core/validators.py:238 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. " -#: core/validators.py:254 +#: core/validators.py:257 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole." -#: core/validators.py:263 core/validators.py:274 +#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. " -#: core/validators.py:281 +#: core/validators.py:284 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s" -#: core/validators.py:293 +#: core/validators.py:296 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s" +msgstr "" +"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s" -#: core/validators.py:312 +#: core/validators.py:315 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené." -#: core/validators.py:335 +#: core/validators.py:338 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s." -#: core/validators.py:346 +#: core/validators.py:349 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. " -#: core/validators.py:348 +#: core/validators.py:351 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" @@ -912,7 +913,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou." msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami." -#: core/validators.py:351 +#: core/validators.py:354 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" @@ -922,37 +923,37 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami." -#: core/validators.py:361 +#: core/validators.py:364 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov." -#: core/validators.py:362 +#: core/validators.py:365 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov." -#: core/validators.py:375 +#: core/validators.py:378 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Formát pre toto pole je chybný." -#: core/validators.py:390 +#: core/validators.py:393 msgid "This field is invalid." msgstr "Toto pole nie je platné." -#: core/validators.py:425 +#: core/validators.py:428 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Nič som nemohol získať z %s." -#: core/validators.py:428 +#: core/validators.py:431 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" " URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." -#: core/validators.py:461 +#: core/validators.py:464 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " @@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "" "Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok " "začína s \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:465 +#: core/validators.py:468 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " @@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "" "Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. " "(Riadok začína s \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:470 +#: core/validators.py:473 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "" "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%" "(start)s\".)" -#: core/validators.py:475 +#: core/validators.py:478 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" @@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "" "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%" "(start)s\".)" -#: core/validators.py:479 +#: core/validators.py:482 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " @@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "" "Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok " "začína s \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:484 +#: core/validators.py:487 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " @@ -1016,3 +1017,4 @@ msgid "" msgstr "" " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej " "položky." +