mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-07-18 16:49:13 +00:00
[1.0.X] Updated Spanish translation.
left one fuzzy string on purpose. git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.0.X@10696 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
09c2559b41
commit
6a080b199c
Binary file not shown.
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:41+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 19:49+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
|
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
|
||||||
"Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
|
"Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -226,40 +226,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<h3>Por %s:</h3>\n"
|
"<h3>Por %s:</h3>\n"
|
||||||
"<ul>\n"
|
"<ul>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todo"
|
msgstr "Todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||||
msgid "Any date"
|
msgid "Any date"
|
||||||
msgstr "Cualquier fecha"
|
msgstr "Cualquier fecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoy"
|
msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
||||||
msgid "Past 7 days"
|
msgid "Past 7 days"
|
||||||
msgstr "Últimos 7 días"
|
msgstr "Últimos 7 días"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
||||||
msgid "This month"
|
msgid "This month"
|
||||||
msgstr "Este mes"
|
msgstr "Este mes"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
||||||
msgid "This year"
|
msgid "This year"
|
||||||
msgstr "Este año"
|
msgstr "Este año"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -295,91 +295,91 @@ msgstr "entradas de registro"
|
|||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
#: contrib/admin/options.py:340
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Modificado/a %s."
|
msgstr "Modificado/a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
#: contrib/admin/options.py:340 contrib/admin/options.py:350
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:372
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "y"
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
#: contrib/admin/options.py:345
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
|
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
#: contrib/admin/options.py:349
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
|
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
#: contrib/admin/options.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
|
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:356
|
#: contrib/admin/options.py:358
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
|
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61
|
#: contrib/admin/options.py:419 contrib/auth/admin.py:61
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
|
#: contrib/admin/options.py:423 contrib/admin/options.py:456
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:69
|
#: contrib/auth/admin.py:69
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
|
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
|
#: contrib/admin/options.py:433 contrib/admin/options.py:466
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
|
msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:452
|
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:460
|
#: contrib/admin/options.py:462
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
|
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:528
|
#: contrib/admin/options.py:541
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Añadir %s"
|
msgstr "Añadir %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
|
#: contrib/admin/options.py:572 contrib/admin/options.py:696
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||||
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
|
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:606
|
#: contrib/admin/options.py:629
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Modificar %s"
|
msgstr "Modificar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:638
|
#: contrib/admin/options.py:661
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Error en la base de datos"
|
msgstr "Error en la base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:688
|
#: contrib/admin/options.py:711
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:695
|
#: contrib/admin/options.py:718
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:724
|
#: contrib/admin/options.py:747
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
|
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
|
||||||
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que "
|
"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que "
|
||||||
"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
|
"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||||
msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado."
|
msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
@ -405,29 +405,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. "
|
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. "
|
||||||
"Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
|
"Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
|
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
|
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
|
"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
|
||||||
"lugar."
|
"lugar."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:312
|
#: contrib/admin/sites.py:313
|
||||||
msgid "Site administration"
|
msgid "Site administration"
|
||||||
msgstr "Sitio administrativo"
|
msgstr "Sitio administrativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:372
|
#: contrib/admin/sites.py:373
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s administration"
|
msgid "%s administration"
|
||||||
msgstr "Administración de %s"
|
msgstr "Administración de %s"
|
||||||
@ -534,8 +534,8 @@ msgid "Documentation"
|
|||||||
msgstr "Documentación"
|
msgstr "Documentación"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgid "View on site"
|
|||||||
msgstr "Ver en el sitio"
|
msgstr "Ver en el sitio"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
||||||
msgid "Please correct the error below."
|
msgid "Please correct the error below."
|
||||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||||
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
|
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
|
||||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Filter"
|
|||||||
msgstr "Filtro"
|
msgstr "Filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:263
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -646,6 +646,10 @@ msgstr "Mis acciones"
|
|||||||
msgid "None available"
|
msgid "None available"
|
||||||
msgstr "Ninguno disponible"
|
msgstr "Ninguno disponible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
|
||||||
|
msgid "Unknown content"
|
||||||
|
msgstr "Contenido desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||||
@ -740,23 +744,23 @@ msgid "Username"
|
|||||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contraseña"
|
msgstr "Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:185
|
#: contrib/auth/forms.py:186
|
||||||
msgid "Password (again)"
|
msgid "Password (again)"
|
||||||
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
|
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
|
||||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||||
msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
|
msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr "Ruta de fichero"
|
|||||||
msgid "Floating point number"
|
msgid "Floating point number"
|
||||||
msgstr "Número en coma flotante"
|
msgstr "Número en coma flotante"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:60
|
||||||
msgid "IP address"
|
msgid "IP address"
|
||||||
msgstr "Dirección IP"
|
msgstr "Dirección IP"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1189,7 +1193,7 @@ msgid "Change password: %s"
|
|||||||
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
|
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||||||
"digits and underscores)."
|
"digits and underscores)."
|
||||||
@ -1209,8 +1213,8 @@ msgstr "Contraseña (confirmación)"
|
|||||||
msgid "A user with that username already exists."
|
msgid "A user with that username already exists."
|
||||||
msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
|
msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:196
|
#: contrib/auth/forms.py:197
|
||||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||||
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
|
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1238,24 +1242,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
|
"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
|
||||||
"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
|
"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:134
|
#: contrib/auth/forms.py:135
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Password reset on %s"
|
msgid "Password reset on %s"
|
||||||
msgstr "Contraseña restablecida en %s"
|
msgstr "Contraseña restablecida en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:142
|
#: contrib/auth/forms.py:143
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Contraseña nueva"
|
msgstr "Contraseña nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:143
|
#: contrib/auth/forms.py:144
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Contraseña nueva (confirmación):"
|
msgstr "Contraseña nueva (confirmación):"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:168
|
#: contrib/auth/forms.py:169
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Contraseña antigua"
|
msgstr "Contraseña antigua"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:176
|
#: contrib/auth/forms.py:177
|
||||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla "
|
"Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla "
|
||||||
@ -1281,31 +1285,31 @@ msgstr "permisos"
|
|||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupo"
|
msgstr "grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:147
|
||||||
msgid "groups"
|
msgid "groups"
|
||||||
msgstr "grupos"
|
msgstr "grupos"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "nombre de usuario"
|
msgstr "nombre de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:137
|
#: contrib/auth/models.py:138
|
||||||
msgid "first name"
|
msgid "first name"
|
||||||
msgstr "nombre propio"
|
msgstr "nombre propio"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:138
|
#: contrib/auth/models.py:139
|
||||||
msgid "last name"
|
msgid "last name"
|
||||||
msgstr "apellidos"
|
msgstr "apellidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:139
|
#: contrib/auth/models.py:140
|
||||||
msgid "e-mail address"
|
msgid "e-mail address"
|
||||||
msgstr "dirección de correo electrónico"
|
msgstr "dirección de correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "contraseña"
|
msgstr "contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
||||||
"password form</a>."
|
"password form</a>."
|
||||||
@ -1313,19 +1317,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
|
"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
|
||||||
"formulario para cambiar la contraseña</a>."
|
"formulario para cambiar la contraseña</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
msgstr "es staff"
|
msgstr "es staff"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||||
msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
|
msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||||
msgid "active"
|
msgid "active"
|
||||||
msgstr "activo"
|
msgstr "activo"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||||
"instead of deleting accounts."
|
"instead of deleting accounts."
|
||||||
@ -1333,11 +1337,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indica si el usuario puede ser tratado como activo. Desmarque esta opción en "
|
"Indica si el usuario puede ser tratado como activo. Desmarque esta opción en "
|
||||||
"lugar de borrar la cuenta."
|
"lugar de borrar la cuenta."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||||
msgid "superuser status"
|
msgid "superuser status"
|
||||||
msgstr "es superusuario"
|
msgstr "es superusuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||||
"them."
|
"them."
|
||||||
@ -1345,15 +1349,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
|
"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
|
||||||
"explícitamente."
|
"explícitamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:144
|
#: contrib/auth/models.py:145
|
||||||
msgid "last login"
|
msgid "last login"
|
||||||
msgstr "último inicio de sesión"
|
msgstr "último inicio de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:145
|
#: contrib/auth/models.py:146
|
||||||
msgid "date joined"
|
msgid "date joined"
|
||||||
msgstr "fecha de alta"
|
msgstr "fecha de alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:147
|
#: contrib/auth/models.py:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||||
@ -1361,19 +1365,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
|
"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
|
||||||
"todos los permisos de los grupos en los que esté."
|
"todos los permisos de los grupos en los que esté."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:148
|
#: contrib/auth/models.py:149
|
||||||
msgid "user permissions"
|
msgid "user permissions"
|
||||||
msgstr "permisos de usuario"
|
msgstr "permisos de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:152
|
#: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50
|
||||||
|
#: contrib/comments/models.py:168
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "usuario"
|
msgstr "usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:153
|
#: contrib/auth/models.py:154
|
||||||
msgid "users"
|
msgid "users"
|
||||||
msgstr "usuarios"
|
msgstr "usuarios"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:308
|
#: contrib/auth/models.py:309
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mensaje"
|
msgstr "mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1393,6 +1398,16 @@ msgstr "contenido"
|
|||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "metadatos"
|
msgstr "metadatos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/feeds.py:13
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(site_name)s comments"
|
||||||
|
msgstr "comentarios en %(site_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/feeds.py:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
||||||
|
msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:17
|
#: contrib/comments/forms.py:17
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
@ -1419,46 +1434,51 @@ msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|||||||
msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
|
msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
|
||||||
msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:23
|
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
|
||||||
|
msgid "content type"
|
||||||
|
msgstr "tipo de contenido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models.py:24
|
||||||
msgid "object ID"
|
msgid "object ID"
|
||||||
msgstr "ID de objeto"
|
msgstr "ID de objeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||||
msgid "user's name"
|
msgid "user's name"
|
||||||
msgstr "nombre del usuario"
|
msgstr "nombre del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
#: contrib/comments/models.py:53
|
||||||
msgid "user's email address"
|
msgid "user's email address"
|
||||||
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
|
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:52
|
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||||
msgid "user's URL"
|
msgid "user's URL"
|
||||||
msgstr "URL del usuario"
|
msgstr "URL del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:54
|
#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
|
||||||
|
#: contrib/comments/models.py:169
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "comentario"
|
msgstr "comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:57
|
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||||
msgid "date/time submitted"
|
msgid "date/time submitted"
|
||||||
msgstr "fecha/hora de envío"
|
msgstr "fecha/hora de envío"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||||
msgid "is public"
|
msgid "is public"
|
||||||
msgstr "es público"
|
msgstr "es público"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:60
|
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
|
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
|
||||||
"forma efectiva."
|
"forma efectiva."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
#: contrib/comments/models.py:64
|
||||||
msgid "is removed"
|
msgid "is removed"
|
||||||
msgstr "está eliminado"
|
msgstr "está eliminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:63
|
#: contrib/comments/models.py:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||||
@ -1466,7 +1486,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
|
"Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
|
||||||
"el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
|
"el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:115
|
#: contrib/comments/models.py:77
|
||||||
|
msgid "comments"
|
||||||
|
msgstr "comentarios"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models.py:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
@ -1474,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
|
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
|
||||||
"nombre no es modificable."
|
"nombre no es modificable."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:124
|
#: contrib/comments/models.py:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
@ -1482,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
|
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
|
||||||
"su dirección de correo electrónico no es modificable."
|
"su dirección de correo electrónico no es modificable."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:149
|
#: contrib/comments/models.py:153
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||||
@ -1497,6 +1521,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models.py:170
|
||||||
|
msgid "flag"
|
||||||
|
msgstr "marcar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models.py:171
|
||||||
|
msgid "date"
|
||||||
|
msgstr "fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models.py:181
|
||||||
|
msgid "comment flag"
|
||||||
|
msgstr "marca de comentario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/comments/models.py:182
|
||||||
|
msgid "comment flags"
|
||||||
|
msgstr "marcas de comentarios"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
|
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
|
||||||
msgid "Approve a comment"
|
msgid "Approve a comment"
|
||||||
msgstr "Aprovar un comentario"
|
msgstr "Aprovar un comentario"
|
||||||
@ -1556,13 +1596,13 @@ msgstr "Marcar"
|
|||||||
msgid "Thanks for flagging"
|
msgid "Thanks for flagging"
|
||||||
msgstr "Graciar por marcar"
|
msgstr "Graciar por marcar"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
||||||
msgid "Post"
|
msgid "Post"
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
msgstr "Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Previsualizar"
|
msgstr "Previsualizar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1608,21 +1648,21 @@ msgid "Thank you for your comment"
|
|||||||
msgstr "Gracias por su comentario"
|
msgstr "Gracias por su comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
|
||||||
msgid "Preview your comment"
|
msgid "Preview your comment"
|
||||||
msgstr "Previsualizar su comentario"
|
msgstr "Previsualizar su comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
|
||||||
msgid "Please correct the error below"
|
msgid "Please correct the error below"
|
||||||
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
||||||
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
|
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
|
||||||
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
|
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
||||||
msgid "Post your comment"
|
msgid "Post your comment"
|
||||||
msgstr "Envie su comentario"
|
msgstr "Envie su comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
||||||
msgid "or make changes"
|
msgid "or make changes"
|
||||||
msgstr "o haga cambios"
|
msgstr "o haga cambios"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1630,10 +1670,6 @@ msgstr "o haga cambios"
|
|||||||
msgid "python model class name"
|
msgid "python model class name"
|
||||||
msgstr "nombre de la clase modelo de python"
|
msgstr "nombre de la clase modelo de python"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/contenttypes/models.py:71
|
|
||||||
msgid "content type"
|
|
||||||
msgstr "tipo de contenido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/contenttypes/models.py:72
|
#: contrib/contenttypes/models.py:72
|
||||||
msgid "content types"
|
msgid "content types"
|
||||||
msgstr "tipos de contenido"
|
msgstr "tipos de contenido"
|
||||||
@ -1832,11 +1868,11 @@ msgstr "Carinthia"
|
|||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
||||||
msgid "Lower Austria"
|
msgid "Lower Austria"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lower Austria"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
||||||
msgid "Upper Austria"
|
msgid "Upper Austria"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Upper Austria"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
||||||
msgid "Salzburg"
|
msgid "Salzburg"
|
||||||
@ -2868,16 +2904,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
||||||
msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
|
msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
|
||||||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 7 o 9 dígitos."
|
"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 9 o 14 dígitos."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
|
||||||
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
||||||
msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
|
msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
|
||||||
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
||||||
msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
|
msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3718,7 +3754,7 @@ msgstr "nombre para mostrar"
|
|||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "sitios"
|
msgstr "sitios"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692
|
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:701
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3726,53 +3762,52 @@ msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
|||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
|
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
#: db/models/fields/__init__.py:418
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
|
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
#: db/models/fields/__init__.py:434
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
#: db/models/fields/__init__.py:465
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
#: db/models/fields/__init__.py:474
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Fecha no válida: %s"
|
msgstr "Fecha no válida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
#: db/models/fields/__init__.py:538 db/models/fields/__init__.py:556
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
#: db/models/fields/__init__.py:592
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:668
|
#: db/models/fields/__init__.py:677
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "This value must be a float."
|
msgid "This value must be a float."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
|
msgstr "Este valor debe ser un número de coma flotante."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:728
|
#: db/models/fields/__init__.py:737
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
|
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840
|
#: db/models/fields/__init__.py:840 db/models/fields/__init__.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:762
|
#: db/models/fields/related.py:787
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
|
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
|
||||||
"más de una opción."
|
"más de una opción."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:840
|
#: db/models/fields/related.py:865
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -3839,11 +3874,11 @@ msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
|
|||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
|
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
|
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
|
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Introduzca una hora válida."
|
msgstr "Introduzca una hora válida."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3865,7 +3900,15 @@ msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
|
|||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "El fichero enviado está vacío."
|
msgstr "El fichero enviado está vacío."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:477
|
#: forms/fields.py:449
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Asegúrese de que este nombre de fichero tiene como máximo %(max)d caracteres "
|
||||||
|
"(ahora tiene %(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms/fields.py:482
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
@ -3873,81 +3916,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
|
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
|
||||||
"trataba de una imagen corrupta."
|
"trataba de una imagen corrupta."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:538
|
#: forms/fields.py:543
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:539
|
#: forms/fields.py:544
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
|
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721
|
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:837
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:878
|
#: forms/fields.py:891
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
|
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:888
|
#: forms/fields.py:901
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
|
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
|
||||||
"medios."
|
"medios."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
#: forms/formsets.py:259 forms/formsets.py:261
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Orden"
|
msgstr "Orden"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:287 forms/models.py:296
|
#: forms/models.py:351
|
||||||
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||||
|
msgstr "el campo %(field_name)s debe ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms/models.py:365 forms/models.py:373
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
|
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:594
|
#: forms/models.py:710
|
||||||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
|
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
|
||||||
"padre."
|
"padre."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:651
|
#: forms/models.py:767
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
|
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:722
|
#: forms/models.py:838
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
|
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:743
|
#: forms/models.py:840
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: template/defaultfilters.py:759
|
||||||
msgid "yes,no,maybe"
|
msgid "yes,no,maybe"
|
||||||
msgstr "sí,no,tal vez"
|
msgstr "sí,no,tal vez"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
#: template/defaultfilters.py:790
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(size)d byte"
|
msgid "%(size)d byte"
|
||||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:776
|
#: template/defaultfilters.py:792
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:778
|
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:779
|
#: template/defaultfilters.py:795
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
@ -4196,16 +4249,16 @@ msgid_plural "minutes"
|
|||||||
msgstr[0] "minuto"
|
msgstr[0] "minuto"
|
||||||
msgstr[1] "minutos"
|
msgstr[1] "minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:43
|
#: utils/timesince.py:45
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minutos"
|
msgstr "minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:48
|
#: utils/timesince.py:50
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(number)d %(type)s"
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
||||||
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:54
|
#: utils/timesince.py:56
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||||
@ -4280,9 +4333,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
|
|||||||
#~ msgid "is valid rating"
|
#~ msgid "is valid rating"
|
||||||
#~ msgstr "puntuación válida"
|
#~ msgstr "puntuación válida"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "comments"
|
|
||||||
#~ msgstr "comentarios"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Content object"
|
#~ msgid "Content object"
|
||||||
#~ msgstr "Objeto contenido"
|
#~ msgstr "Objeto contenido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4482,9 +4532,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
|
|||||||
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
#~ msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
|
#~ msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
|
#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user