1
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2025-07-18 16:49:13 +00:00

[1.0.X] Updated Spanish translation.

left one fuzzy string on purpose.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.0.X@10696 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2009-05-07 17:55:54 +00:00
parent 09c2559b41
commit 6a080b199c
2 changed files with 198 additions and 151 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-07 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-" "Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
"Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n" "Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -226,40 +226,40 @@ msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n" "<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todo" msgstr "Todo"
#: contrib/admin/filterspecs.py:112 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha" msgstr "Cualquier fecha"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: contrib/admin/filterspecs.py:116 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días" msgstr "Últimos 7 días"
#: contrib/admin/filterspecs.py:118 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Este mes" msgstr "Este mes"
#: contrib/admin/filterspecs.py:120 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Este año" msgstr "Este año"
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@ -295,91 +295,91 @@ msgstr "entradas de registro"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: contrib/admin/options.py:338 #: contrib/admin/options.py:340
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s." msgstr "Modificado/a %s."
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:340 contrib/admin/options.py:350
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:372
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:345
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:347 #: contrib/admin/options.py:349
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:356 #: contrib/admin/options.py:358
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo." msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61 #: contrib/admin/options.py:419 contrib/auth/admin.py:61
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 #: contrib/admin/options.py:423 contrib/admin/options.py:456
#: contrib/auth/admin.py:69 #: contrib/auth/admin.py:69
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 #: contrib/admin/options.py:433 contrib/admin/options.py:466
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede añadir otro %s abajo." msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
#: contrib/admin/options.py:452 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:462
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:528 #: contrib/admin/options.py:541
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s" msgstr "Añadir %s"
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 #: contrib/admin/options.py:572 contrib/admin/options.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r." msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
#: contrib/admin/options.py:606 #: contrib/admin/options.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:638 #: contrib/admin/options.py:661
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos" msgstr "Error en la base de datos"
#: contrib/admin/options.py:688 #: contrib/admin/options.py:711
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:695 #: contrib/admin/options.py:718
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: contrib/admin/options.py:724 #: contrib/admin/options.py:747
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s" msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que " "Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que "
"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado." msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado."
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -405,29 +405,29 @@ msgstr ""
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. " "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. "
"Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo." "Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
"lugar." "lugar."
#: contrib/admin/sites.py:312 #: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo" msgstr "Sitio administrativo"
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: contrib/admin/sites.py:372 #: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s" msgstr "Administración de %s"
@ -534,8 +534,8 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Documentación" msgstr "Documentación"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password" msgid "Change password"
@ -572,7 +572,7 @@ msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio" msgstr "Ver en el sitio"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:263
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
@ -646,6 +646,10 @@ msgstr "Mis acciones"
msgid "None available" msgid "None available"
msgstr "Ninguno disponible" msgstr "Ninguno disponible"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid "" msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@ -740,23 +744,23 @@ msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
#: contrib/auth/forms.py:185 #: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)" msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación." msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr "Ruta de fichero"
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante" msgstr "Número en coma flotante"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP" msgstr "Dirección IP"
@ -1189,7 +1193,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s" msgstr "Cambiar contraseña: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:136 #: contrib/auth/models.py:137
msgid "" msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)." "digits and underscores)."
@ -1209,8 +1213,8 @@ msgstr "Contraseña (confirmación)"
msgid "A user with that username already exists." msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
#: contrib/auth/forms.py:196 #: contrib/auth/forms.py:197
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
@ -1238,24 +1242,24 @@ msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
#: contrib/auth/forms.py:134 #: contrib/auth/forms.py:135
#, python-format #, python-format
msgid "Password reset on %s" msgid "Password reset on %s"
msgstr "Contraseña restablecida en %s" msgstr "Contraseña restablecida en %s"
#: contrib/auth/forms.py:142 #: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva" msgstr "Contraseña nueva"
#: contrib/auth/forms.py:143 #: contrib/auth/forms.py:144
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Contraseña nueva (confirmación):" msgstr "Contraseña nueva (confirmación):"
#: contrib/auth/forms.py:168 #: contrib/auth/forms.py:169
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua" msgstr "Contraseña antigua"
#: contrib/auth/forms.py:176 #: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "" msgstr ""
"Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla " "Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla "
@ -1281,31 +1285,31 @@ msgstr "permisos"
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:147
msgid "groups" msgid "groups"
msgstr "grupos" msgstr "grupos"
#: contrib/auth/models.py:136 #: contrib/auth/models.py:137
msgid "username" msgid "username"
msgstr "nombre de usuario" msgstr "nombre de usuario"
#: contrib/auth/models.py:137 #: contrib/auth/models.py:138
msgid "first name" msgid "first name"
msgstr "nombre propio" msgstr "nombre propio"
#: contrib/auth/models.py:138 #: contrib/auth/models.py:139
msgid "last name" msgid "last name"
msgstr "apellidos" msgstr "apellidos"
#: contrib/auth/models.py:139 #: contrib/auth/models.py:140
msgid "e-mail address" msgid "e-mail address"
msgstr "dirección de correo electrónico" msgstr "dirección de correo electrónico"
#: contrib/auth/models.py:140 #: contrib/auth/models.py:141
msgid "password" msgid "password"
msgstr "contraseña" msgstr "contraseña"
#: contrib/auth/models.py:140 #: contrib/auth/models.py:141
msgid "" msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>." "password form</a>."
@ -1313,19 +1317,19 @@ msgstr ""
"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
"formulario para cambiar la contraseña</a>." "formulario para cambiar la contraseña</a>."
#: contrib/auth/models.py:141 #: contrib/auth/models.py:142
msgid "staff status" msgid "staff status"
msgstr "es staff" msgstr "es staff"
#: contrib/auth/models.py:141 #: contrib/auth/models.py:142
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
#: contrib/auth/models.py:142 #: contrib/auth/models.py:143
msgid "active" msgid "active"
msgstr "activo" msgstr "activo"
#: contrib/auth/models.py:142 #: contrib/auth/models.py:143
msgid "" msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts." "instead of deleting accounts."
@ -1333,11 +1337,11 @@ msgstr ""
"Indica si el usuario puede ser tratado como activo. Desmarque esta opción en " "Indica si el usuario puede ser tratado como activo. Desmarque esta opción en "
"lugar de borrar la cuenta." "lugar de borrar la cuenta."
#: contrib/auth/models.py:143 #: contrib/auth/models.py:144
msgid "superuser status" msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario" msgstr "es superusuario"
#: contrib/auth/models.py:143 #: contrib/auth/models.py:144
msgid "" msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them." "them."
@ -1345,15 +1349,15 @@ msgstr ""
"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
"explícitamente." "explícitamente."
#: contrib/auth/models.py:144 #: contrib/auth/models.py:145
msgid "last login" msgid "last login"
msgstr "último inicio de sesión" msgstr "último inicio de sesión"
#: contrib/auth/models.py:145 #: contrib/auth/models.py:146
msgid "date joined" msgid "date joined"
msgstr "fecha de alta" msgstr "fecha de alta"
#: contrib/auth/models.py:147 #: contrib/auth/models.py:148
msgid "" msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in." "all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1361,19 +1365,20 @@ msgstr ""
"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
"todos los permisos de los grupos en los que esté." "todos los permisos de los grupos en los que esté."
#: contrib/auth/models.py:148 #: contrib/auth/models.py:149
msgid "user permissions" msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario" msgstr "permisos de usuario"
#: contrib/auth/models.py:152 #: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user" msgid "user"
msgstr "usuario" msgstr "usuario"
#: contrib/auth/models.py:153 #: contrib/auth/models.py:154
msgid "users" msgid "users"
msgstr "usuarios" msgstr "usuarios"
#: contrib/auth/models.py:308 #: contrib/auth/models.py:309
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mensaje" msgstr "mensaje"
@ -1393,6 +1398,16 @@ msgstr "contenido"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "metadatos" msgstr "metadatos"
#: contrib/comments/feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "comentarios en %(site_name)s"
#: contrib/comments/feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s"
#: contrib/comments/forms.py:17 #: contrib/comments/forms.py:17
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name" msgid "Name"
@ -1419,46 +1434,51 @@ msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: contrib/comments/models.py:23 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto" msgstr "ID de objeto"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "nombre del usuario" msgstr "nombre del usuario"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario" msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
#: contrib/comments/models.py:52 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "URL del usuario" msgstr "URL del usuario"
#: contrib/comments/models.py:54 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "comentario" msgstr "comentario"
#: contrib/comments/models.py:57 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío" msgstr "fecha/hora de envío"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "es público" msgstr "es público"
#: contrib/comments/models.py:60 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "" msgstr ""
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de " "Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
"forma efectiva." "forma efectiva."
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "está eliminado" msgstr "está eliminado"
#: contrib/comments/models.py:63 #: contrib/comments/models.py:65
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1466,7 +1486,11 @@ msgstr ""
"Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " "Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
"el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"." "el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
#: contrib/comments/models.py:115 #: contrib/comments/models.py:77
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: contrib/comments/models.py:119
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
@ -1474,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su " "Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
"nombre no es modificable." "nombre no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:124 #: contrib/comments/models.py:128
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
@ -1482,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que " "Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
"su dirección de correo electrónico no es modificable." "su dirección de correo electrónico no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:149 #: contrib/comments/models.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1497,6 +1521,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"http://%(domain)s%(url)s" "http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:170
msgid "flag"
msgstr "marcar"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "date"
msgstr "fecha"
#: contrib/comments/models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "marca de comentario"
#: contrib/comments/models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "marcas de comentarios"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment" msgid "Approve a comment"
msgstr "Aprovar un comentario" msgstr "Aprovar un comentario"
@ -1556,13 +1596,13 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Thanks for flagging" msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Graciar por marcar" msgstr "Graciar por marcar"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Post" msgid "Post"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar" msgstr "Previsualizar"
@ -1608,21 +1648,21 @@ msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Gracias por su comentario" msgstr "Gracias por su comentario"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
msgid "Preview your comment" msgid "Preview your comment"
msgstr "Previsualizar su comentario" msgstr "Previsualizar su comentario"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below" msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below" msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment" msgid "Post your comment"
msgstr "Envie su comentario" msgstr "Envie su comentario"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes" msgid "or make changes"
msgstr "o haga cambios" msgstr "o haga cambios"
@ -1630,10 +1670,6 @@ msgstr "o haga cambios"
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "nombre de la clase modelo de python" msgstr "nombre de la clase modelo de python"
#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
#: contrib/contenttypes/models.py:72 #: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types" msgid "content types"
msgstr "tipos de contenido" msgstr "tipos de contenido"
@ -1832,11 +1868,11 @@ msgstr "Carinthia"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria" msgid "Lower Austria"
msgstr "" msgstr "Lower Austria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria" msgid "Upper Austria"
msgstr "" msgstr "Upper Austria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg" msgid "Salzburg"
@ -2868,16 +2904,16 @@ msgstr ""
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto." msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "" msgstr ""
"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 7 o 9 dígitos." "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 9 o 14 dígitos."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto." msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX." msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
@ -3718,7 +3754,7 @@ msgstr "nombre para mostrar"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "sitios" msgstr "sitios"
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:701
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un entero." msgstr "Este valor debe ser un entero."
@ -3726,53 +3762,52 @@ msgstr "Este valor debe ser un entero."
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
#: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:418
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede estar vacío." msgstr "Este campo no puede estar vacío."
#: db/models/fields/__init__.py:428 #: db/models/fields/__init__.py:434
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: db/models/fields/__init__.py:459 #: db/models/fields/__init__.py:465
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:468 #: db/models/fields/__init__.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s" msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 #: db/models/fields/__init__.py:538 db/models/fields/__init__.py:556
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:586 #: db/models/fields/__init__.py:592
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un entero." msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:668 #: db/models/fields/__init__.py:677
#, fuzzy
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." msgstr "Este valor debe ser un número de coma flotante."
#: db/models/fields/__init__.py:728 #: db/models/fields/__init__.py:737
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno." msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
#: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840 #: db/models/fields/__init__.py:840 db/models/fields/__init__.py:854
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:762 #: db/models/fields/related.py:787
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
"más de una opción." "más de una opción."
#: db/models/fields/related.py:840 #: db/models/fields/related.py:865
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3839,11 +3874,11 @@ msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida." msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida." msgstr "Introduzca una hora válida."
@ -3865,7 +3900,15 @@ msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado está vacío." msgstr "El fichero enviado está vacío."
#: forms/fields.py:477 #: forms/fields.py:449
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este nombre de fichero tiene como máximo %(max)d caracteres "
"(ahora tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:482
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3873,81 +3916,91 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta." "trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:538 #: forms/fields.py:543
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida." msgstr "Introduzca una URL válida."
#: forms/fields.py:539 #: forms/fields.py:544
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto." msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles." "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:837
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores." msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/fields.py:878 #: forms/fields.py:891
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida." msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
#: forms/fields.py:888 #: forms/fields.py:901
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o " "Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
"medios." "medios."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 #: forms/formsets.py:259 forms/formsets.py:261
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Orden" msgstr "Orden"
#: forms/models.py:287 forms/models.py:296 #: forms/models.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "el campo %(field_name)s debe ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
#: forms/models.py:365 forms/models.py:373
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s." msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
#: forms/models.py:594 #: forms/models.py:710
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "" msgstr ""
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia " "La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
"padre." "padre."
#: forms/models.py:651 #: forms/models.py:767
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles." msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#: forms/models.py:722 #: forms/models.py:838
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
#: template/defaultfilters.py:743 #: forms/models.py:840
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria."
#: template/defaultfilters.py:759
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,tal vez" msgstr "sí,no,tal vez"
#: template/defaultfilters.py:774 #: template/defaultfilters.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:776 #: template/defaultfilters.py:792
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:778 #: template/defaultfilters.py:794
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:779 #: template/defaultfilters.py:795
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
@ -4196,16 +4249,16 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto" msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos" msgstr[1] "minutos"
#: utils/timesince.py:43 #: utils/timesince.py:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutos" msgstr "minutos"
#: utils/timesince.py:48 #: utils/timesince.py:50
#, python-format #, python-format
msgid "%(number)d %(type)s" msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54 #: utils/timesince.py:56
#, python-format #, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
@ -4280,9 +4333,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#~ msgid "is valid rating" #~ msgid "is valid rating"
#~ msgstr "puntuación válida" #~ msgstr "puntuación válida"
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "comentarios"
#~ msgid "Content object" #~ msgid "Content object"
#~ msgstr "Objeto contenido" #~ msgstr "Objeto contenido"
@ -4482,9 +4532,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
#~ msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." #~ msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" #~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"