mirror of
				https://github.com/django/django.git
				synced 2025-10-31 09:41:08 +00:00 
			
		
		
		
	Fixed #11543 -- Updated Norwegian translation. Thanks to jonklo.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11324 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
		
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "Project-Id-Version: Django\n" | "Project-Id-Version: Django\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" | "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:27+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2009-07-24 15:44+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" | "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" | ||||||
| "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" | "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| @@ -218,16 +218,16 @@ msgstr "Simplifisert kinesisk" | |||||||
| msgid "Traditional Chinese" | msgid "Traditional Chinese" | ||||||
| msgstr "Tradisjonell kinesisk" | msgstr "Tradisjonell kinesisk" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/actions.py:56 | #: contrib/admin/actions.py:60 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." | ||||||
| msgstr "Slettet %(count)d %(items)s." | msgstr "Slettet %(count)d %(items)s." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023 | #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 | ||||||
| msgid "Are you sure?" | msgid "Are you sure?" | ||||||
| msgstr "Er du sikker?" | msgstr "Er du sikker?" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/actions.py:81 | #: contrib/admin/actions.py:85 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" | ||||||
| msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s" | msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s" | ||||||
| @@ -266,15 +266,15 @@ msgstr "Denne måneden" | |||||||
| msgid "This year" | msgid "This year" | ||||||
| msgstr "I år" | msgstr "I år" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 | ||||||
| msgid "Yes" | msgid "Yes" | ||||||
| msgstr "Ja" | msgstr "Ja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 | ||||||
| msgid "No" | msgid "No" | ||||||
| msgstr "Nei" | msgstr "Nei" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 | ||||||
| msgid "Unknown" | msgid "Unknown" | ||||||
| msgstr "Ukjent" | msgstr "Ukjent" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -314,98 +314,99 @@ msgstr "logginnlegg" | |||||||
| msgid "None" | msgid "None" | ||||||
| msgstr "Ingen" | msgstr "Ingen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:517 | #: contrib/admin/options.py:519 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Changed %s." | msgid "Changed %s." | ||||||
| msgstr "Endret %s." | msgstr "Endret %s." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527 | #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 | ||||||
| #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 | ||||||
|  | #: forms/models.py:600 | ||||||
| msgid "and" | msgid "and" | ||||||
| msgstr "og" | msgstr "og" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:522 | #: contrib/admin/options.py:524 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
| msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." | msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:526 | #: contrib/admin/options.py:528 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
| msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." | msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:531 | #: contrib/admin/options.py:533 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
| msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." | msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:535 | #: contrib/admin/options.py:537 | ||||||
| msgid "No fields changed." | msgid "No fields changed." | ||||||
| msgstr "Ingen felt endret." | msgstr "Ingen felt endret." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67 | #: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." | ||||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633 | #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 | ||||||
| #: contrib/auth/admin.py:75 | #: contrib/auth/admin.py:75 | ||||||
| msgid "You may edit it again below." | msgid "You may edit it again below." | ||||||
| msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." | msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643 | #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "You may add another %s below." | msgid "You may add another %s below." | ||||||
| msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor." | msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:631 | #: contrib/admin/options.py:634 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." | ||||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:639 | #: contrib/admin/options.py:642 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." | ||||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:770 | #: contrib/admin/options.py:773 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Add %s" | msgid "Add %s" | ||||||
| msgstr "Opprett %s" | msgstr "Opprett %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001 | #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | ||||||
| msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke." | msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:858 | #: contrib/admin/options.py:861 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Change %s" | msgid "Change %s" | ||||||
| msgstr "Rediger %s" | msgstr "Rediger %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:902 | #: contrib/admin/options.py:905 | ||||||
| msgid "Database error" | msgid "Database error" | ||||||
| msgstr "Databasefeil" | msgstr "Databasefeil" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:938 | #: contrib/admin/options.py:941 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." | ||||||
| msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." | ||||||
| msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret." | msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret." | ||||||
| msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret." | msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:1016 | #: contrib/admin/options.py:1020 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." | ||||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/options.py:1052 | #: contrib/admin/options.py:1057 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Change history: %s" | msgid "Change history: %s" | ||||||
| msgstr "Endringshistorikk: %s" | msgstr "Endringshistorikk: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 | #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 | ||||||
| #: contrib/auth/forms.py:80 | #: contrib/auth/forms.py:80 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" | ||||||
| @@ -414,11 +415,11 @@ msgstr "" | |||||||
| "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " | "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " | ||||||
| "små og store bokstaver." | "små og store bokstaver." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 | #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 | ||||||
| msgid "Please log in again, because your session has expired." | msgid "Please log in again, because your session has expired." | ||||||
| msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen." | msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 | #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " | ||||||
| "cookies, reload this page, and try again." | "cookies, reload this page, and try again." | ||||||
| @@ -426,27 +427,27 @@ msgstr "" | |||||||
| "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " | "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " | ||||||
| "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." | "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 | #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 | ||||||
| #: contrib/admin/views/decorators.py:66 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66 | ||||||
| msgid "Usernames cannot contain the '@' character." | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." | ||||||
| msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." | msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 | #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." | ||||||
| msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." | msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/sites.py:360 | #: contrib/admin/sites.py:367 | ||||||
| msgid "Site administration" | msgid "Site administration" | ||||||
| msgstr "Nettstedsadministrasjon" | msgstr "Nettstedsadministrasjon" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 | #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 | ||||||
| #: contrib/admin/views/decorators.py:20 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20 | ||||||
| msgid "Log in" | msgid "Log in" | ||||||
| msgstr "Logg inn" | msgstr "Logg inn" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/sites.py:417 | #: contrib/admin/sites.py:426 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%s administration" | msgid "%s administration" | ||||||
| msgstr "%s-administrasjon" | msgstr "%s-administrasjon" | ||||||
| @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." | |||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 | ||||||
| @@ -540,7 +541,6 @@ msgid "Run the selected action" | |||||||
| msgstr "Utfør den valgte handlingen" | msgstr "Utfør den valgte handlingen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |  | ||||||
| msgid "Go" | msgid "Go" | ||||||
| msgstr "Gå" | msgstr "Gå" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -550,18 +550,18 @@ msgstr "Gå" | |||||||
| msgid "%(name)s" | msgid "%(name)s" | ||||||
| msgstr "%(name)s" | msgstr "%(name)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 | ||||||
| msgid "Welcome," | msgid "Welcome," | ||||||
| msgstr "Velkommen," | msgstr "Velkommen," | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 | ||||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 | ||||||
| msgid "Documentation" | msgid "Documentation" | ||||||
| msgstr "Dokumentasjon" | msgstr "Dokumentasjon" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||||
| @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Dokumentasjon" | |||||||
| msgid "Change password" | msgid "Change password" | ||||||
| msgstr "Endre passord" | msgstr "Endre passord" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 | ||||||
| msgid "Log out" | msgid "Log out" | ||||||
| @@ -699,6 +699,10 @@ msgstr "Mine handlinger" | |||||||
| msgid "None available" | msgid "None available" | ||||||
| msgstr "Ingen tilgjengelige" | msgstr "Ingen tilgjengelige" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 | ||||||
|  | msgid "Unknown content" | ||||||
|  | msgstr "Ukjent innhold" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " | ||||||
| @@ -746,6 +750,15 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "Show all" | msgid "Show all" | ||||||
| msgstr "Vis alle" | msgstr "Vis alle" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 | ||||||
|  | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 | ||||||
|  | msgid "Save" | ||||||
|  | msgstr "Lagre" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 | ||||||
|  | msgid "Search" | ||||||
|  | msgstr "Søk" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "1 result" | msgid "1 result" | ||||||
| @@ -758,10 +771,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultater" | |||||||
| msgid "%(full_result_count)s total" | msgid "%(full_result_count)s total" | ||||||
| msgstr "%(full_result_count)s totalt" | msgstr "%(full_result_count)s totalt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |  | ||||||
| msgid "Save" |  | ||||||
| msgstr "Lagre" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 | ||||||
| msgid "Save as new" | msgid "Save as new" | ||||||
| msgstr "Lagre som ny" | msgstr "Lagre som ny" | ||||||
| @@ -989,144 +998,145 @@ msgstr "nettside" | |||||||
| msgid "template" | msgid "template" | ||||||
| msgstr "mal" | msgstr "mal" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 | #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:62 | #: contrib/admindocs/views.py:65 | ||||||
| msgid "tag:" | msgid "tag:" | ||||||
| msgstr "tag:" | msgstr "tag:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 | #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:95 | #: contrib/admindocs/views.py:98 | ||||||
| msgid "filter:" | msgid "filter:" | ||||||
| msgstr "filter:" | msgstr "filter:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 | #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:159 | #: contrib/admindocs/views.py:162 | ||||||
| msgid "view:" | msgid "view:" | ||||||
| msgstr "view:" | msgstr "view:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:187 | #: contrib/admindocs/views.py:190 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "App %r not found" | msgid "App %r not found" | ||||||
| msgstr "Fant ikke applikasjonen %r" | msgstr "Fant ikke applikasjonen %r" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:194 | #: contrib/admindocs/views.py:197 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||||
| msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r" | msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:206 | #: contrib/admindocs/views.py:209 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||||
| msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" | msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 | #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 | ||||||
|  | #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 | ||||||
| msgid "model:" | msgid "model:" | ||||||
| msgstr "modell:" | msgstr "modell:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:237 | #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||||
| msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" | msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:242 | #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "all %s" | msgid "all %s" | ||||||
| msgstr "alle %s" | msgstr "alle %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:247 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "number of %s" | msgid "number of %s" | ||||||
| msgstr "antall %s" | msgstr "antall %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:252 | #: contrib/admindocs/views.py:271 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Fields on %s objects" | msgid "Fields on %s objects" | ||||||
| msgstr "Felter på %s-objekter" | msgstr "Felter på %s-objekter" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 | #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 | #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353 | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 | #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356 | ||||||
| msgid "Integer" | msgid "Integer" | ||||||
| msgstr "Heltall" | msgstr "Heltall" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:316 | #: contrib/admindocs/views.py:335 | ||||||
| msgid "Boolean (Either True or False)" | msgid "Boolean (Either True or False)" | ||||||
| msgstr "Boolsk (True eller False)" | msgstr "Boolsk (True eller False)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 | #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "String (up to %(max_length)s)" | msgid "String (up to %(max_length)s)" | ||||||
| msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" | msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:318 | #: contrib/admindocs/views.py:337 | ||||||
| msgid "Comma-separated integers" | msgid "Comma-separated integers" | ||||||
| msgstr "Heltall adskilt med komma" | msgstr "Heltall adskilt med komma" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:319 | #: contrib/admindocs/views.py:338 | ||||||
| msgid "Date (without time)" | msgid "Date (without time)" | ||||||
| msgstr "Dato (uten tid)" | msgstr "Dato (uten tid)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:320 | #: contrib/admindocs/views.py:339 | ||||||
| msgid "Date (with time)" | msgid "Date (with time)" | ||||||
| msgstr "Dato (med tid)" | msgstr "Dato (med tid)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:321 | #: contrib/admindocs/views.py:340 | ||||||
| msgid "Decimal number" | msgid "Decimal number" | ||||||
| msgstr "Desimaltall" | msgstr "Desimaltall" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:322 | #: contrib/admindocs/views.py:341 | ||||||
| msgid "E-mail address" | msgid "E-mail address" | ||||||
| msgstr "E-postadresse" | msgstr "E-postadresse" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 | #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343 | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:327 | #: contrib/admindocs/views.py:346 | ||||||
| msgid "File path" | msgid "File path" | ||||||
| msgstr "Filsti" | msgstr "Filsti" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:325 | #: contrib/admindocs/views.py:344 | ||||||
| msgid "Floating point number" | msgid "Floating point number" | ||||||
| msgstr "Flyttall" | msgstr "Flyttall" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 | #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60 | ||||||
| msgid "IP address" | msgid "IP address" | ||||||
| msgstr "IP-adresse" | msgstr "IP-adresse" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:331 | #: contrib/admindocs/views.py:350 | ||||||
| msgid "Boolean (Either True, False or None)" | msgid "Boolean (Either True, False or None)" | ||||||
| msgstr "Boolsk (True, False eller None)" | msgstr "Boolsk (True, False eller None)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:332 | #: contrib/admindocs/views.py:351 | ||||||
| msgid "Relation to parent model" | msgid "Relation to parent model" | ||||||
| msgstr "Relasjon til foreldermodell" | msgstr "Relasjon til foreldermodell" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:333 | #: contrib/admindocs/views.py:352 | ||||||
| msgid "Phone number" | msgid "Phone number" | ||||||
| msgstr "Telefonnummer" | msgstr "Telefonnummer" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:338 | #: contrib/admindocs/views.py:357 | ||||||
| msgid "Text" | msgid "Text" | ||||||
| msgstr "Tekst" | msgstr "Tekst" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:339 | #: contrib/admindocs/views.py:358 | ||||||
| msgid "Time" | msgid "Time" | ||||||
| msgstr "Tid" | msgstr "Tid" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 | #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 | ||||||
| #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 | ||||||
| #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 | ||||||
| msgid "URL" | msgid "URL" | ||||||
| msgstr "Nettadresse" | msgstr "Nettadresse" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:341 | #: contrib/admindocs/views.py:360 | ||||||
| msgid "U.S. state (two uppercase letters)" | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" | ||||||
| msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" | msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:342 | #: contrib/admindocs/views.py:361 | ||||||
| msgid "XML text" | msgid "XML text" | ||||||
| msgstr "XML-tekst" | msgstr "XML-tekst" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/admindocs/views.py:368 | #: contrib/admindocs/views.py:387 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||||
| msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" | msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" | ||||||
| @@ -1770,18 +1780,25 @@ msgstr "" | |||||||
| "Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet " | "Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet " | ||||||
| "fra denne siden." | "fra denne siden." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:14 | #: contrib/gis/forms/fields.py:17 | ||||||
| msgid "No geometry value provided." | msgid "No geometry value provided." | ||||||
| msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt." | msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:15 | #: contrib/gis/forms/fields.py:18 | ||||||
| msgid "Invalid geometry value." | msgid "Invalid geometry value." | ||||||
| msgstr "Ugyldig geometriverdi" | msgstr "Ugyldig geometriverdi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:16 | #: contrib/gis/forms/fields.py:19 | ||||||
| msgid "Invalid geometry type." | msgid "Invalid geometry type." | ||||||
| msgstr "Ugyldig geometritype" | msgstr "Ugyldig geometritype" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: contrib/gis/forms/fields.py:20 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " | ||||||
|  | "form field." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "En feil oppstod ved transformering av geometrien til SRID fra geometrifeltet." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 | ||||||
| msgid "th" | msgid "th" | ||||||
| msgstr "." | msgstr "." | ||||||
| @@ -3891,13 +3908,13 @@ msgstr "Verdien må være None, True eller False." | |||||||
| msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." | ||||||
| msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." | msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/related.py:792 | #: db/models/fields/related.py:816 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." | "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: db/models/fields/related.py:870 | #: db/models/fields/related.py:894 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." | ||||||
| msgid_plural "" | msgid_plural "" | ||||||
| @@ -3956,11 +3973,11 @@ msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler." | |||||||
| msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." | ||||||
| msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." | msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862 | #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 | ||||||
| msgid "Enter a valid date." | msgid "Enter a valid date." | ||||||
| msgstr "Oppgi en gyldig dato." | msgstr "Oppgi en gyldig dato." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863 | #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 | ||||||
| msgid "Enter a valid time." | msgid "Enter a valid time." | ||||||
| msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." | msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -4002,20 +4019,20 @@ msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." | |||||||
| msgid "This URL appears to be a broken link." | msgid "This URL appears to be a broken link." | ||||||
| msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." | msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702 | #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." | ||||||
| msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." | msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776 | #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 | ||||||
| msgid "Enter a list of values." | msgid "Enter a list of values." | ||||||
| msgstr "Oppgi en liste med verdier." | msgstr "Oppgi en liste med verdier." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:891 | #: forms/fields.py:892 | ||||||
| msgid "Enter a valid IPv4 address." | msgid "Enter a valid IPv4 address." | ||||||
| msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." | msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/fields.py:901 | #: forms/fields.py:902 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| @@ -4026,25 +4043,53 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "Order" | msgid "Order" | ||||||
| msgstr "Rekkefølge" | msgstr "Rekkefølge" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:299 forms/models.py:308 | #: forms/models.py:367 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." | ||||||
|  | msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." | ||||||
| msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." | msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:651 | #: forms/models.py:594 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." | ||||||
|  | msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: forms/models.py:598 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." | ||||||
|  | msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s, som må være unik." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: forms/models.py:604 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " | ||||||
|  | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for " | ||||||
|  | "%(lookup)s i %(date_field)s." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: forms/models.py:612 | ||||||
|  | msgid "Please correct the duplicate values below." | ||||||
|  | msgstr "Vennligst korriger de dupliserte verdiene nedenfor." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: forms/models.py:867 | ||||||
| msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." | ||||||
| msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel." | msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:706 | #: forms/models.py:930 | ||||||
| msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." | ||||||
| msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." | msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:777 | #: forms/models.py:1004 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." | ||||||
| msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." | msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: forms/models.py:779 | #: forms/models.py:1006 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." | ||||||
| msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel." | msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel." | ||||||
| @@ -4075,27 +4120,27 @@ msgstr "%.1f MB" | |||||||
| msgid "%.1f GB" | msgid "%.1f GB" | ||||||
| msgstr "%.1f GB" | msgstr "%.1f GB" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dateformat.py:41 | #: utils/dateformat.py:42 | ||||||
| msgid "p.m." | msgid "p.m." | ||||||
| msgstr "p.m." | msgstr "p.m." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dateformat.py:42 | #: utils/dateformat.py:43 | ||||||
| msgid "a.m." | msgid "a.m." | ||||||
| msgstr "a.m." | msgstr "a.m." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dateformat.py:47 | #: utils/dateformat.py:48 | ||||||
| msgid "PM" | msgid "PM" | ||||||
| msgstr "PM" | msgstr "PM" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dateformat.py:48 | #: utils/dateformat.py:49 | ||||||
| msgid "AM" | msgid "AM" | ||||||
| msgstr "AM" | msgstr "AM" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dateformat.py:97 | #: utils/dateformat.py:98 | ||||||
| msgid "midnight" | msgid "midnight" | ||||||
| msgstr "midnatt" | msgstr "midnatt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: utils/dateformat.py:99 | #: utils/dateformat.py:100 | ||||||
| msgid "noon" | msgid "noon" | ||||||
| msgstr "12:00" | msgstr "12:00" | ||||||
|  |  | ||||||
|   | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user