mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2025-04-04 21:46:40 +00:00
[1.8.x] Fetched updated contrib translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
d1b206daf8
commit
5483c66f85
Binary file not shown.
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/af/)\n"
|
||||
@ -18,159 +18,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Het %(count)d %(items)s suksesvol geskrap."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Kan %(name)s nie skrap nie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Is jy seker?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Skrap gekose %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alles"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Enige datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Vorige 7 dae"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Hierdie maand"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Hierdie jaar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Aksie:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "aksie tyd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "objek id"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "objek repr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "aksie vlag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "verandering boodskap"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Het \"%(object)s\" bygevoeg."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Het \"%(object)s\" verander - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Het \"%(object)s\" geskrap."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Het %s verander."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Het %(name)s \"%(object)s\" bygevoeg."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Het %(list)s vir %(name)s \"%(object)s\" verander."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Het %(name)s \"%(object)s\" geskrap."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Geen velde verander nie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -178,38 +144,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol verander. Jy mag dit weereens "
|
||||
"hieronder wysig."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol bygevoeg."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol verander."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -217,164 +177,115 @@ msgstr ""
|
||||
"Items moet gekies word om aksies op hulle uit te voer. Geen items is "
|
||||
"verander."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Geen aksie gekies nie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol geskrap."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(name)s voorwerp met primêre sleutel %(key)r bestaan nie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Voeg %s by"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Verander %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Databasis fout"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s was suksesvol verander."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s was suksesvol verander."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s gekies"
|
||||
msgstr[1] "Al %(total_count)s gekies"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 uit %(cnt)s gekies"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Verander geskiedenis: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django werf admin"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django administrasie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Werf administrasie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Teken in"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Bladsy nie gevind nie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Ons is jammer, maar die aangevraagde bladsy kon nie gevind word nie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Tuisblad"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Bedienerfout"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Bedienerfout (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Bedienerfout <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Hardloop die gekose aksie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Gaan"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Kliek hier om die objekte oor alle bladsye te kies."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Kies al %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Verwyder keuses"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -382,112 +293,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Vul eers 'n gebruikersnaam en wagwoord in. Dan sal jy in staat wees om meer "
|
||||
"gebruikersopsies te wysig."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Vul 'n gebruikersnaam en wagwoord in."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Verander wagwoord"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Korrigeer asseblief die foute hieronder."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Vul 'n nuwe wagwoord vir gebruiker <strong>%(username)s</strong> in."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wagwoord"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Wagwoord (weer)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Vul dieselfde wagwoord in as hierbo, for bevestiging."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Welkom,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Teken uit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Voeg by"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Geskiedenis"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Bekyk op werf"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Voeg %(name)s by"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Verwyder van sortering"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Sortering prioriteit: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Wissel sortering"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Skrap"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -495,7 +357,6 @@ msgid ""
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -504,23 +365,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Om die %(object_name)s '%(escaped_object)s' te skrap sou vereis dat die "
|
||||
"volgende beskermde verwante objekte geskrap word:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ja, ek is seker"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Skrap meerdere objekte"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -530,7 +392,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Om die gekose %(objects_name)s te skrap sou verwante objekte skrap, maar jou "
|
||||
"rekening het nie toestemming om die volgende tipes objekte te skrap nie:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -539,7 +400,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Om die gekose %(objects_name)s te skrap veries dat die volgende beskermde "
|
||||
"verwante objekte geskrap word:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -548,83 +408,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Is jy seker jy wil die gekose %(objects_name)s skrap? Al die volgende "
|
||||
"objekte en hul verwante items sal geskrap word:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Verander"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwyder"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Voeg nog 'n %(verbose_name)s by"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Skrap?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr "Deur %(filter_title)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Verander"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Jy het nie toestemming om enigiets te wysig nie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Onlangse Aksies"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "My Aksies"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Niks beskikbaar nie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Onbekend inhoud"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Wagwoord of gebruikersnaam vergeet?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/tyd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Gebruiker"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aksie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -632,61 +472,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Hierdie item het nie 'n veranderingsgeskiedenis nie. Dit was waarskynlik nie "
|
||||
"deur middel van hierdie admin werf bygevoeg nie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Wys alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Stoor"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Soek"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s resultaat"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s resultate"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s in totaal"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Stoor as nuwe"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Stoor en voeg 'n ander by"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Stoor en wysig verder"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Teken weer in"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Wagwoord verandering"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Jou wagwoord was verander."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -694,34 +531,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Tik jou ou wagwoord, ter wille van sekuriteit's, en dan 'n nuwe wagwoord "
|
||||
"twee keer so dat ons kan seker wees dat jy dit korrek ingetik het."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Ou wagwoord"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nuwe wagwoord"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Verander my wagwoord"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Wagwoord herstel"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Jou wagwoord is gestel. Jy kan nou voort gaan en aanteken."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Wagwoord herstel bevestiging"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -729,108 +550,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Tik jou nuwe wagwoord twee keer in so ons kan seker wees dat jy dit korrek "
|
||||
"ingetik het."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nuwe wagwoord:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Bevestig wagwoord:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Gaan asseblief na die volgende bladsy en kies 'n nuwe wagwoord:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Jou gebruikersnaam, in geval jy vergeet het:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Dankie vir die gebruik van ons webwerf!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Die %(site_name)s span"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Herstel my wagwoord"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Alle datums"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Geen)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Kies %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Kies %s om te verander"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Tyd:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Soek"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Voeg nog een by"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/af/)\n"
|
||||
@ -17,173 +17,130 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Beskikbare %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Kies alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Kies"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwyder"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Gekose %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Verwyder alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nou"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Klok"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Kies 'n tyd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Middernag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 v.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Middag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanselleer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gister"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Môre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Wys"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Versteek"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2015
|
||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
|
||||
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
@ -8,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Khayyat <akhayyat@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,230 +21,187 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "تم حذف %(count)d %(items)s بنجاح."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "حذف سجلات %(verbose_name_plural)s المحددة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "الإدارة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "أي تاريخ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "الأيام السبعة الماضية"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "هذا الشهر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "هذه السنة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال ال%(username)s و كلمة السر الصحيحين لحساب الطاقم."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الرجاء إدخال ال%(username)s و كلمة المرور الصحيحين لحساب الطاقم. الحقلين "
|
||||
"حساسين وضعية الاحرف."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "إجراء:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "وقت الإجراء"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "معرف العنصر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "ممثل العنصر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "علامة الإجراء"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "غيّر الرسالة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "مُدخل السجل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "مُدخلات السجل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "تم إضافة العناصر \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "تم تعديل العناصر \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "تم حذف العناصر \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "كائن LogEntry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "لاشيء"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"استمر بالضغط على مفتاح \"Control\", او \"Command\" على أجهزة الماك, لإختيار "
|
||||
"أكثر من أختيار واحد."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "عدّل %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "و"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "لم يتم تغيير أية حقول."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك إضافة %(name)s أخر أدناه."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "تم تعديل %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى أدناه."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr "تم تعديل %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك إضافة %(name)s أخر أدناه."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr "يجب تحديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتم تغيير أية عناصر."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "لم يحدد أي إجراء."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "أضف %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "عدّل %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
@ -254,7 +212,6 @@ msgstr[3] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
|
||||
msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
|
||||
msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
@ -265,24 +222,20 @@ msgstr[3] "تم تحديد %(total_count)s"
|
||||
msgstr[4] "تم تحديد %(total_count)s"
|
||||
msgstr[5] "تم تحديد %(total_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "لا شيء محدد من %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "تاريخ التغيير: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -291,71 +244,40 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف %(class_name)s %(instance)s سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة التالية: "
|
||||
"%(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "إدارة موقع جانغو"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "إدارة جانغو"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "إدارة الموقع"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "ادخل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "إدارة %(app)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "خطأ في المزود"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "خطأ في المزود (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -363,28 +285,22 @@ msgstr ""
|
||||
"كان هناك خطأ. تم إعلام المسؤولين عن الموقع عبر البريد الإلكتروني وسوف يتم "
|
||||
"إصلاح الخطأ قريباً. شكراً على صبركم."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "نفذ الإجراء المحدّد"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "نفّذ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "اضغط هنا لتحديد جميع العناصر في جميع الصفحات"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "اختيار %(total_count)s %(module_name)s جميعها"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "إزالة الاختيار"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -392,112 +308,63 @@ msgstr ""
|
||||
"أولاً، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور. ومن ثم تستطيع تعديل المزيد من خيارات "
|
||||
"المستخدم."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "غيّر كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "الرجاء تصحيح الأخطاء أدناه."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "أهلا، "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "عرض الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "الوثائق"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "أضف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "تاريخ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "مشاهدة على الموقع"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "أضف %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "مرشّح"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "إزالة من الترتيب"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "أولوية الترتيب: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "عكس الترتيب"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -507,7 +374,6 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة "
|
||||
"به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -516,7 +382,6 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة، "
|
||||
"إلا أن حسابك ليس لديه صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -525,16 +390,18 @@ msgstr ""
|
||||
"متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف "
|
||||
"جميع العناصر التالية المرتبطة به:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "عناصر"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "نعم، أنا متأكد"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "لا, تراجع للخلف"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "حذف عدّة عناصر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -544,7 +411,6 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف عناصر %(objects_name)s المُحدّدة سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة، إلا أن "
|
||||
"حسابك ليس له صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -553,7 +419,6 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف عناصر %(objects_name)s المحدّدة قد يتطلب حذف العناصر المحميّة المرتبطة "
|
||||
"التالية:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -562,56 +427,45 @@ msgstr ""
|
||||
"أأنت متأكد أنك تريد حذف عناصر %(objects_name)s المحددة؟ جميع العناصر التالية "
|
||||
"والعناصر المرتبطة بها سيتم حذفها:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "عدّل"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "إضافة سجل %(verbose_name)s آخر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "احذفه؟"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " حسب %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "ملخص"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "النماذج في تطبيق %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "عدّل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "آخر الإجراءات"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "إجراءاتي"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "لا يوجد"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "مُحتوى مجهول"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -620,27 +474,18 @@ msgstr ""
|
||||
"هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة "
|
||||
"البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "نسيت كلمة السر أو اسم المستخدم الخاص بك؟"
|
||||
msgstr "نسيت كلمة المرور أو اسم المستخدم الخاص بك؟"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "التاريخ/الوقت"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "المستخدم"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "إجراء"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -648,20 +493,27 @@ msgstr ""
|
||||
"ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه لم يُنشأ من خلال نظام إدارة "
|
||||
"الموقع."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "أظهر الكل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "تغيير %(model)s المختارة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "أضف %(model)s آخر"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "حذف %(model)s المختارة"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
@ -672,41 +524,31 @@ msgstr[3] "%(counter)s نتائج"
|
||||
msgstr[4] "%(counter)s نتيجة"
|
||||
msgstr[5] "%(counter)s نتيجة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "احفظ كجديد"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "احفظ وأضف آخر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "احفظ واستمر بالتعديل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "ادخل مجدداً"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "غيّر كلمة مرورك"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -714,48 +556,29 @@ msgstr ""
|
||||
"رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي "
|
||||
"تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "كلمة المرور القديمة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "غيّر كلمة مروري"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "استعادة كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "أكّد كلمة المرور:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -763,15 +586,13 @@ msgstr ""
|
||||
"رابط استعادة كلمة المرور غير صحيح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب "
|
||||
"استعادة كلمة المرور مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم إرسال بريد إلكتروني بالتعليمات لوضع كلمة السر الخاصة بك. سوف تستقبل "
|
||||
"البريد الإلكتروني قريباً"
|
||||
"تم إرسال بريد إلكتروني بالتعليمات لضبط كلمة المرور الخاصة بك, في حال تواجد "
|
||||
"حساب بنفس البريد الإلكتروني الذي ادخلته. سوف تستقبل البريد الإلكتروني قريباً"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -779,86 +600,65 @@ msgstr ""
|
||||
"في حال عدم إستقبال البريد الإلكتروني، الرجاء التأكد من إدخال عنوان بريدك "
|
||||
"الإلكتروني بشكل صحيح ومراجعة مجلد الرسائل غير المرغوب فيها."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد قمت بتلقى هذه الرسالة لطلبك بإعادة تعين كلمة السر لحسابك الشخصي على "
|
||||
"لقد قمت بتلقى هذه الرسالة لطلبك بإعادة تعين كلمة المرور لحسابك الشخصي على "
|
||||
"%(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "رجاءً اذهب إلى الصفحة التالية واختر كلمة مرور جديدة:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "فريق %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل فقدت كلمة السر؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه وسوف نقوم بإرسال "
|
||||
"تعليمات للحصول على كلمة سر جديدة."
|
||||
"هل فقدت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه وسوف نقوم بإرسال "
|
||||
"تعليمات للحصول على كلمة مرور جديدة."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "استعد كلمة مروري"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "كافة التواريخ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(لاشيء)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "اختر %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "اختر %s لتغييره"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "الوقت:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "أضف آخر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "حالياً:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "تغيير:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,13 +19,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s المتوفرة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -33,39 +31,31 @@ msgstr ""
|
||||
"هذه قائمة %s المتوفرة. يمكنك اختيار بعضها بانتقائها في الصندوق أدناه ثم "
|
||||
"الضغط على سهم الـ\"اختيار\" بين الصندوقين."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "اكتب في هذا الصندوق لتصفية قائمة %s المتوفرة."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "انتقاء"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "اختر الكل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "اضغط لاختيار جميع %s جملة واحدة."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "اختيار"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s المُختارة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -73,17 +63,13 @@ msgstr ""
|
||||
"هذه قائمة %s المحددة. يمكنك إزالة بعضها باختيارها في الصندوق أدناه ثم اضغط "
|
||||
"على سهم الـ\"إزالة\" بين الصندوقين."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "إزالة الكل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "اضغط لإزالة جميع %s المحددة جملة واحدة."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "لا شي محدد"
|
||||
@ -93,8 +79,6 @@ msgstr[3] "%(sel)s من %(cnt)s محددة"
|
||||
msgstr[4] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
|
||||
msgstr[5] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -102,8 +86,6 @@ msgstr ""
|
||||
"لديك تعديلات غير محفوظة على بعض الحقول القابلة للتعديل. إن نفذت أي إجراء "
|
||||
"فسوف تخسر تعديلاتك."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -112,16 +94,13 @@ msgstr ""
|
||||
"اخترت إجراءً لكن دون أن تحفظ تغييرات التي قمت بها. رجاء اضغط زر الموافقة "
|
||||
"لتحفظ تعديلاتك. ستحتاج إلى إعادة تنفيذ الإجراء."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr "اخترت إجراءً دون تغيير أي حقل. لعلك تريد زر التنفيذ بدلاً من زر الحفظ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
|
||||
@ -131,8 +110,7 @@ msgstr[3] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخا
|
||||
msgstr[4] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
|
||||
msgstr[5] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
|
||||
@ -142,71 +120,50 @@ msgstr[3] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخا
|
||||
msgstr[4] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
|
||||
msgstr[5] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "الآن"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "الساعة"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "اختر وقتاً"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "منتصف الليل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 ص."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "الظهر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "التقويم"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "أمس"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "غداً"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يناير فبراير مارس إبريل مايو يونيو يوليو أغسطس سبتمبر أكتوبر نوفمبر ديسمبر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "أ إ ث أ خ ج س"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "أظهر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "اخف"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"ast/)\n"
|
||||
@ -17,196 +17,156 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "desanciáu con ésitu %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Nun pue desaniciase %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿De xuru?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Too"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocíu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Cualaquier data"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Güei"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Esti mes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Esi añu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Aición:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Amestáu \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -214,137 +174,94 @@ msgstr ""
|
||||
"Los oxetos tienen d'usase pa faer aiciones con ellos. Nun se camudó dengún "
|
||||
"oxetu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Nun s'esbilló denguna aición."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Amestar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "Esbillaos 0 de %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Aniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Nun s'alcontró la páxina"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Sentímoslo, pero nun s'alcuentra la páxina solicitada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -352,139 +269,84 @@ msgstr ""
|
||||
"Hebo un erru. Repotóse al sitiu d'alministradores per corréu y debería "
|
||||
"d'iguase en pocu tiempu. Gracies pola to paciencia."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Executar l'aición esbillada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Dir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Esbillar too %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Llimpiar esbilla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Bienllegáu/ada,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -492,30 +354,30 @@ msgid ""
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -523,297 +385,230 @@ msgid ""
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Hora:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Amestar otru"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Anguaño:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"ast/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,81 +17,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Disponible %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Escoyer too"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Primi pa escoyer too %s d'una vegada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Escoyer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Desaniciar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Escoyíu %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Desaniciar too"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Primi pa desaniciar tolo escoyío %s d'una vegada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s esbilláu"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s esbillaos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -101,8 +83,6 @@ msgstr ""
|
||||
"campos individuales. Por favor, primi Aceutar pa guardar. Necesitarás "
|
||||
"executar de nueves la aición"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -112,68 +92,51 @@ msgstr ""
|
||||
"individuales. Quiciabes teas guetando'l botón Dir en cuantes del botón "
|
||||
"Guardar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Agora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Reló"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Escueyi una hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Media nueche"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Meudía"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Encaboxar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Güei"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calandariu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayeri"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -181,17 +144,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Xineru Febreru Marzu Abril Mayu Xunu Xunetu Agostu Setiembre Ochobre Payares "
|
||||
"Avientu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Amosar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Anubrir"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/az/)\n"
|
||||
@ -16,159 +16,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "%(count)d %(items)s uğurla silindi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s silinmir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Əminsiniz?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Seçilmiş %(verbose_name_plural)s-ləri sil"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Hamısı"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Hə"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Yox"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "İstənilən tarix"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bu gün"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Son 7 gündə"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Bu ay"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Bu il"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Əməliyyat:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "əməliyyat vaxtı"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "obyekt id"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "obyekt repr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "bayraq"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "dəyişmə mesajı"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "loq yazısı"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "loq yazıları"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" əlavə olundu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s dəyişiklikləri qeydə alındı."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" silindi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry obyekti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Heç nə"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "%s dəyişdi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "və"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" əlavə olundu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr " %(list)s %(name)s \"%(object)s\" üçün dəyişdi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" siyahısından silindi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -176,38 +142,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" siyahısına uğurla əlavə olundu. Yenə onu aşağıda "
|
||||
"redaktə edə bilərsiniz."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" siyahısına uğurla əlavə edildi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" siyahısında uğurla dəyişdirildi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -215,137 +175,94 @@ msgstr ""
|
||||
"Biz elementlər üzərində nəsə əməliyyat aparmaq üçün siz onları seçməlisiniz. "
|
||||
"Heç bir element dəyişmədi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Heç bir əməliyyat seçilmədi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" uğurla silindi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(key)r əsas açarı ilə %(name)s mövcud deyil."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "%s əlavə et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "%s dəyiş"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Bazada xəta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "%(cnt)s-dan 0 seçilib"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Dəyişmə tarixi: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django sayt administratoru"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django administrasiya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Sayt administrasiyası"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Daxil ol"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Səhifə tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Üzrlər, amma soruşduğunuz sayt tapılmadı."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serverdə xəta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Serverdə xəta (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Serverdə xəta <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -353,28 +270,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Xəta baş verdi. Sayt administratorlarına e-poçt göndərildi və onlar xəta ilə "
|
||||
"tezliklə məşğul olacaqlar. Səbrli olun."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Seçdiyim əməliyyatı yerinə yetir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Getdik"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Bütün səhifələr üzrə obyektləri seçmək üçün bura tıqlayın"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Bütün %(total_count)s sayda %(module_name)s seç"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Seçimi təmizlə"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -382,114 +293,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Əvvəlcə istifadəçi adını və parolu daxil edin. Ondan sonra daha çox "
|
||||
"istifadəçi imkanlarını redaktə edə biləcəksiniz."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "İstifadəçi adını və parolu daxil edin."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Parolu dəyiş"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"one: Aşağıdakı səhvi düzəltməyi xahiş edirik.\n"
|
||||
"other: Aşağıdakı səhvləri düzəltməyi xahiş edirik."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "<strong>%(username)s</strong> üçün yeni parol daxil edin."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parol"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Parol (bir daha)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Yuxarıdakı parolu yenidən daxil edin, dəqiqləşdirmək üçün"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Xoş gördük,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Sənədləşdirmə"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Çıx"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Əlavə et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Tarix"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Saytda göstər"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s əlavə et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Süzgəc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Sıralamadan çıxar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Sıralama prioriteti: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Sıralamanı çevir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -500,7 +362,6 @@ msgstr ""
|
||||
"obyektlər də silinməlidir. Ancaq sizin hesabın aşağıdakı tip obyektləri "
|
||||
"silməyə səlahiyyəti çatmır:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -509,7 +370,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silmək üçün aşağıdakı "
|
||||
"qorunan obyektlər də silinməlidir:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -518,16 +378,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silməkdə əminsiniz? Ona "
|
||||
"bağlı olan aşağıdakı obyektlər də silinəcək:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Hə, əminəm"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Bir neçə obyekt sil"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -538,7 +400,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ancaq sizin hesabınızın aşağıdakı tip obyektləri silmək səlahiyyətinə malik "
|
||||
"deyil:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -547,7 +408,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(objects_name)s obyektini silmək üçün aşağıdakı qorunan obyektlər də "
|
||||
"silinməlidir:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -556,56 +416,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Seçdiyiniz %(objects_name)s obyektini silməkdə əminsiniz? Aşağıdakı bütün "
|
||||
"obyektlər və ona bağlı digər obyektlər də silinəcək:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Dəyiş"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Yığışdır"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Daha bir %(verbose_name)s əlavə et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Silək?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " %(filter_title)s görə "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "%(name)s proqramındakı modellər"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Dəyiş"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Üzrlər, amma sizin nəyisə dəyişməyə səlahiyyətiniz çatmır."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Son əməliyyatlar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Mənim etdiklərim"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Heç nə yoxdur"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Naməlum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -614,27 +463,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Bazanın qurulması ilə nəsə problem var. Lazımi cədvəllərin bazada "
|
||||
"yaradıldığını və uyğun istifadəçinin bazadan oxuya bildiyini yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parol:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Parol və ya istifadəçi adını unutmusan?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Tarix/vaxt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "İstifadəçi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Əməliyyat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -642,61 +482,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu obyektin dəyişməsinə aid tarix mövcud deyil. Yəqin ki, o, bu admin saytı "
|
||||
"vasitəsilə yaradılmayıb."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Hamısını göstər"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Yadda saxla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Axtar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "Hamısı birlikdə %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Yenisi kimi yadda saxla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Yadda saxla və yenisini əlavə et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Yadda saxla və redaktəyə davam et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Sayt ilə səmərəli vaxt keçirdiyiniz üçün təşəkkür."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Yenidən daxil ol"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Parol dəyişmək"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Sizin parolunuz dəyişdi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -704,48 +541,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Yoxlama üçün köhnə parolunuzu daxil edin. Sonra isə yeni parolu iki dəfə "
|
||||
"daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Köhnə parol"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Yeni parol"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Mənim parolumu dəyiş"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Parolun sıfırlanması"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Yeni parol artıq qüvvədədir. Yenidən daxil ola bilərsiniz."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Parolun sıfırlanması üçün təsdiq"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "Yeni parolu iki dəfə daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Yeni parol:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Yeni parol (bir daha):"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -753,19 +571,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Parolun sıfırlanması üçün olan keçid, yəqin ki, artıq istifadə olunub. "
|
||||
"Parolu sıfırlamaq üçün yenə müraciət edin."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -774,24 +589,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%(site_name)s saytında parolu yeniləmək istədiyinizə görə bu məktubu "
|
||||
"göndərdik."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Növbəti səhifəyə keçid alın və yeni parolu seçin:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Sizin istifadəçi adınız:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Bizim saytdan istifadə etdiyiniz üçün təşəkkür edirik!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s komandası"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -799,52 +609,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Parolu unutmusunuz? Aşağıda e-poçt ünvanınızı təqdim edin, biz isə yeni "
|
||||
"parol seçmək təlimatlarını sizə göndərək."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-poçt:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Parolumu sıfırla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Bütün tarixlərdə"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Heç nə)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "%s seç"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "%s dəyişmək üçün seç"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Tarix:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Vaxt:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Sorğu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Yenisini əlavə et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/az/)\n"
|
||||
@ -17,13 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Mümkün %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -31,39 +29,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu, mümkün %s siyahısıdır. Onlardan bir neçəsini qarşısındakı xanaya işarə "
|
||||
"qoymaq və iki xana arasındakı \"Seç\"i tıqlamaqla seçmək olar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Bu xanaya yazmaqla mümkün %s siyahısını filtrləyə bilərsiniz."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Süzgəc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Hamısını seç"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Bütün %s siyahısını seçmək üçün tıqlayın."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Yığışdır"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Seçilmiş %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -71,24 +61,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu, seçilmiş %s siyahısıdır. Onlardan bir neçəsini aşağıdakı xanaya işarə "
|
||||
"qoymaq və iki xana arasındakı \"Sil\"i tıqlamaqla silmək olar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Hamısını sil"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Seçilmiş %s siyahısının hamısını silmək üçün tıqlayın."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -96,8 +80,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Bəzi sahələrdə etdiyiniz dəyişiklikləri hələ yadda saxlamamışıq. Əgər "
|
||||
"əməliyyatı işə salsanız, dəyişikliklər əldən gedəcək."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -107,8 +89,6 @@ msgstr ""
|
||||
"saxlamamışıq. Bunun üçün OK seçməlisiniz. Ondan sonra əməliyyatı yenidən işə "
|
||||
"salmağa cəhd edin."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -117,85 +97,62 @@ msgstr ""
|
||||
"Siz əməliyyatı seçmisiniz və heç bir sahəyə dəyişiklik etməmisiniz. Siz "
|
||||
"yəqin ki, Yadda saxla düyməsini deyil, Getdik düyməsini axtarırsınız."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "İndi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Saat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Vaxtı seçin"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Gecə yarısı"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Günorta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ləğv et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bu gün"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Təqvim"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dünən"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Sabah"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yanvar Fevral Mart Aprel May İyun İyul Avqust Sentyabr Oktyabr Noyabr Dekabr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "B B Ç Ç C C Ş"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Göstər"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Gizlət"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1,12 +1,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/be/)\n"
|
||||
@ -17,196 +18,156 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Выдалілі %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Не ўдаецца выдаліць %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ці ўпэўненыя вы?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Выдаліць абраныя %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адміністрацыя"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Усе"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невядома"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Хоць-якая дата"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сёньня"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Апошні тыдзень"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Гэты месяц"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Гэты год"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Дзеяньне:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "час дзеяньня"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "нумар аб’екта"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "прадстаўленьне аб’екта"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "від дзеяньня"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "паведамленьне пра зьмену"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "запіс у справаздачы"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "запісы ў справаздачы"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Дадалі «%(object)s»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Зьмянілі «%(object)s» — %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Выдалілі «%(object)s»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Запіс у справаздачы"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Зьмянілі %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "і"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Дадалі %(name)s «%(object)s»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Зьмянілі %(list)s для %(name)s «%(object)s»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Выдалілі %(name)s «%(object)s»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Палі не зьмяняліся."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Дадалі %(name)s «%(obj)s». Ніжэй яго можна зноўку правіць."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Дадалі %(name)s «%(obj)s»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Зьмянілі %(name)s «%(obj)s»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -214,35 +175,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Каб нешта рабіць, трэба спачатку абраць, з чым гэта рабіць. Нічога не "
|
||||
"зьмянілася."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Не абралі дзеяньняў."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Сьцерлі %(name)s «%(obj)s»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Аб’ект %(name)s з галоўным ключом %(key)r не існуе."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Дадаць %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Зьмяніць %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "База зьвестак дала хібу"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
@ -251,7 +205,6 @@ msgstr[1] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
|
||||
msgstr[2] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
|
||||
msgstr[3] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
@ -260,122 +213,81 @@ msgstr[1] "Абралі ўсе %(total_count)s"
|
||||
msgstr[2] "Абралі ўсе %(total_count)s"
|
||||
msgstr[3] "Абралі ўсе %(total_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "Абралі 0 аб’ектаў з %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Гісторыя зьменаў: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Кіраўнічая пляцоўка «Джэнґа»"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Кіраваць «Джэнґаю»"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Кіраваць пляцоўкаю"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Увайсьці"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адміністрацыя %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Бачыну не знайшлі"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "На жаль, запытаную бачыну немагчыма знайсьці."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Пачатак"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Паслужнік даў хібу"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Паслужнік даў хібу (памылка 500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Паслужнік даў хібу <em>(памылка 500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Выканаць абранае дзеяньне"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Выканаць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Каб абраць аб’екты на ўсіх бачынах, націсьніце сюды"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Абраць усе %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Не абіраць нічога"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -383,112 +295,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Спачатку пазначце імя карыстальніка ды пароль. Потым можна будзе наставіць "
|
||||
"іншыя можнасьці."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Пазначце імя карыстальніка ды пароль."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Зьмяніць пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Выпраўце хібы, апісаныя ніжэй."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калі ласка, выпраўце памылкі, адзначаныя ніжэй."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Пазначце пароль для карыстальніка «<strong>%(username)s</strong>»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Пароль (яшчэ раз)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Дзеля пэўнасьці набярыце такі самы пароль яшчэ раз."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Вітаем,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Дакумэнтацыя"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Выйсьці"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Дадаць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Гісторыя"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Зірнуць на пляцоўцы"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Дадаць %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Прасеяць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Прыбраць з упарадкаванага"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Парадак: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Парадкаваць наадварот"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Выдаліць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -498,7 +361,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Калі выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», выдаляцца зьвязаныя "
|
||||
"аб’екты, але ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -507,7 +369,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Каб выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», трэба выдаліць і "
|
||||
"зьвязаныя абароненыя аб’екты:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -516,16 +377,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Ці выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Усе наступныя зьвязаныя "
|
||||
"складнікі выдаляцца:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Так, дакладна"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Выдаліць некалькі аб’ектаў"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -535,7 +398,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Калі выдаліць абранае (%(objects_name)s), выдаляцца зьвязаныя аб’екты, але "
|
||||
"ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -544,7 +406,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Каб выдаліць абранае (%(objects_name)s), трэба выдаліць і зьвязаныя "
|
||||
"абароненыя аб’екты:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -553,56 +414,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Ці выдаліць абранае (%(objects_name)s)? Усе наступныя аб’екты ды зьвязаныя "
|
||||
"зь імі складнікі выдаляцца:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Зьмяніць"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Прыбраць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Дадаць яшчэ %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Ці выдаліць?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Зьмяніць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Вы ня маеце дазволу нешта зьмяняць."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Нядаўнія дзеяньні"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Мае дзеяньні"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Недаступнае"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Невядомае зьмесьціва"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -611,27 +461,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Нешта ня так з усталяванаю базаю зьвестак. Упэўніцеся, што ў базе стварылі "
|
||||
"патрэбныя табліцы, і што базу можа чытаць адпаведны карыстальнік."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Забыліся на імя ці пароль?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Час, дата"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Карыстальнік"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Дзеяньне"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -639,20 +480,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Аб’ект ня мае гісторыі зьменаў. Мажліва, яго дадавалі не праз кіраўнічую "
|
||||
"пляцоўку."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Паказаць усё"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Захаваць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Шукаць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
@ -661,41 +509,31 @@ msgstr[1] "%(counter)s вынікі"
|
||||
msgstr[2] "%(counter)s вынікаў"
|
||||
msgstr[3] "%(counter)s вынікаў"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "Разам %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Захаваць як новы"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Захаваць і дадаць іншы"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Захаваць і працягваць правіць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Дзякуем за час, які вы сёньня правялі на гэтай пляцоўцы."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Увайсьці зноўку"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Зьмяніць пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Ваш пароль зьмяніўся."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -703,48 +541,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Дзеля бясьпекі пазначце стары пароль, а потым набярыце новы пароль двойчы "
|
||||
"— каб упэўніцца, што набралі без памылак."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Стары пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Новы пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Зьмяніць пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Узнавіць пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Вам усталявалі пароль. Можаце вярнуцца ды ўвайсьці зноўку."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Пацьвердзіце, што трэба ўзнавіць пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "Набярыце новы пароль двойчы — каб упэўніцца, што набралі без памылак."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Новы пароль:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -752,94 +571,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Спасылка ўзнавіць пароль хібная: мажліва таму, што ёю ўжо скарысталіся. "
|
||||
"Запытайцеся ўзнавіць пароль яшчэ раз."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі вы не атрымліваеце электронную пошту, калі ласка, пераканайцеся, што вы "
|
||||
"ўвялі адрас з якім вы зарэгістраваліся, а таксама праверце тэчку са спамам."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Перайдзіце да наступнае бачыны ды абярыце новы пароль:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Імя карыстальніка, калі раптам вы забыліся:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Дзякуем, што карыстаецеся нашаю пляцоўкаю!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Каманда «%(site_name)s»"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забыліся пароль? Калі ласка, увядзіце свой адрас электроннай пошты ніжэй, і "
|
||||
"мы вышлем інструкцыі па электроннай пошце для ўстаноўкі новага."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрас электроннай пошты:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Узнавіць пароль"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Усе даты"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Нічога)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Абраць %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Абярыце %s, каб зьмяніць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Дата:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Час:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Шукаць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Дадаць яшчэ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У цяперашні час:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/be/)\n"
|
||||
@ -17,13 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Даступныя %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -31,39 +29,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Сьпіс даступных %s. Каб нешта абраць, пазначце патрэбнае ў полі ніжэй і "
|
||||
"пстрыкніце па стрэлцы «Абраць» між двума палямі."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Каб прасеяць даступныя %s, друкуйце ў гэтым полі."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Прасеяць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Абраць усе"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Каб абраць усе %s, пстрыкніце тут."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Абраць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Прыбраць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Абралі %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -71,17 +61,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Сьпіс абраных %s. Каб нешта прыбраць, пазначце патрэбнае ў полі ніжэй і "
|
||||
"пстрыкніце па стрэлцы «Прыбраць» між двума палямі."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Прыбраць усё"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Каб прыбраць усе %s, пстрыкніце тут."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
|
||||
@ -89,8 +75,6 @@ msgstr[1] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
|
||||
msgstr[2] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
|
||||
msgstr[3] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -98,8 +82,6 @@ msgstr ""
|
||||
"У пэўных палях засталіся незахаваныя зьмены. Калі выканаць дзеяньне, "
|
||||
"незахаванае страціцца."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -108,8 +90,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Абралі дзеяньне, але не захавалі зьмены ў пэўных палях. Каб захаваць, "
|
||||
"націсьніце «Добра». Дзеяньне потым трэба будзе запусьціць нанова."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -118,8 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Абралі дзеяньне, а ў палях нічога не зьмянялі. Мажліва, вы хацелі націснуць "
|
||||
"кнопку «Выканаць», а ня кнопку «Захаваць»."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@ -127,8 +106,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@ -136,54 +114,39 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Цяпер"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Гадзіньнік"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Абярыце час"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Поўнач"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 папоўначы"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Поўдзень"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сёньня"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Каляндар"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Учора"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Заўтра"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -191,17 +154,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
|
||||
"Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "Н П А С Ч П С"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Паказаць"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Схаваць"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,13 +5,14 @@
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014
|
||||
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/bg/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,68 +21,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Успешно изтрити %(count)d %(items)s ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Не можете да изтриете %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Изтриване на избраните %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Администрация"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Всички"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Коя-да-е дата"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Днес"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Последните 7 дни"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Този месец"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Тази година"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -90,91 +74,74 @@ msgstr ""
|
||||
"Моля въведете правилния %(username)s и парола за администраторски акаунт. "
|
||||
"Моля забележете, че и двете полета са с главни и малки букви."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Действие:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "време на действие"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "id на обекта"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "repr на обекта"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "флаг за действие"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "промени съобщение"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "записка"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "записки"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Добавен \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Променени \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Изтрит \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry обект"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Празно"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Променено %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Добавени %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Променени %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Изтрити %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Няма променени полета."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -182,7 +149,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. Може да го редактирате по-"
|
||||
"долу. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -191,12 +157,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s и \"%(obj)s\" са добавени успешно. Можете да добавите още едно "
|
||||
"%(name)s по-долу."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -205,7 +169,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" Бяха променени успешно. Можете да ги промените отново "
|
||||
"по-долу."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -214,12 +177,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" бяха променени успешно. Можете да добавите ново "
|
||||
"%(name)s по-долу."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -227,66 +188,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Елементите трябва да бъдат избрани, за да се извършат действия по тях. Няма "
|
||||
"променени елементи."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Няма избрани действия."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(name)s обект с първичен ключ %(key)r не съществува."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Добави %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Промени %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Грешка в базата данни"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s беше променено успешно."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s бяха променени успешно."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s е избран"
|
||||
msgstr[1] "Всички %(total_count)s са избрани"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 от %(cnt)s са избрани"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "История на промените: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -295,71 +244,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Изтриването на избраните %(class_name)s %(instance)s ще наложи изтриването "
|
||||
"на следните защитени и свързани обекти: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Административен панел"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Административен панел"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Администрация на сайта"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(app)s администрация"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Страница не е намерена"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Съжалявам, но исканата страница не е намерена."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Начало"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Сървърна грешка"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Сървърна грешка (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Сървърна грешка <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -367,28 +285,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Станала е грешка. Съобщава се на администраторите на сайта по електронна "
|
||||
"поща и трябва да бъде поправено скоро. Благодарим ви за търпението."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Стартирай избраните действия"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Търси"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Щракнете тук, за да изберете обектите във всички страници"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Избери всички %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Изтрий избраното"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -396,112 +308,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Първо въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате "
|
||||
"повече детайли. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Промени парола"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Моля, поправете грешките по-долу."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Моля поправете грешките по-долу."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Парола"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Парола (отново)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Добре дошли,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Документация"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добави"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "История"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Разгледай в сайта"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Добави %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Филтър"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Премахни от подреждането"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Ред на подреждане: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Обърни подреждането"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтрий"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -512,7 +375,6 @@ msgstr ""
|
||||
"извършено без да се изтрият и някои свързани обекти, върху които обаче "
|
||||
"нямате права: "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -521,7 +383,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Изтриването на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ще доведе до "
|
||||
"заличаването на следните защитени свързани обекти:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -530,16 +391,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Наистина ли искате да изтриете обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
||||
"\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Да, сигурен съм"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Изтриване на множество обекти"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -549,7 +412,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до изтриване на свързани "
|
||||
"обекти. Вашият профил няма права за изтриване на следните типове обекти:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -558,7 +420,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до заличаването на "
|
||||
"следните защитени свързани обекти:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -567,56 +428,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Наистина ли искате да изтриете избраните %(objects_name)s? Всички изброени "
|
||||
"обекти и свързаните с тях ще бъдат изтрити:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Промени"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Добави друг %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Изтриване?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " По %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Моделите в %(name)s приложение"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Промени"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Нямате права да редактирате каквото и да е."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Последни действия"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Моите действия"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Няма налични"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Неизвестно съдържание"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -625,27 +475,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са създадени и "
|
||||
"дали съответния потребител има необходимите права за достъп. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Парола:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Забравена парола или потребителско име?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Дата/час"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -653,61 +494,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез "
|
||||
"административния панел. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Покажи всички"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s резултат"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s резултати"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s общо"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Запис като нов"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Запис и нов"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Запис и продължение"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Влез пак"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Промяна на парола"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Паролата ви е променена."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -715,34 +553,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Въведете старата си парола /за сигурност/. След това въведете желаната нова "
|
||||
"парола два пъти от съображения за сигурност"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Стара парола"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Нова парола"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Промяна на парола"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Нова парола"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Паролата е променена. Вече можете да се впишете"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Парола за потвърждение"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -750,15 +572,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Моля, въведете новата парола два пъти, за да може да се потвърди, че сте я "
|
||||
"написали правилно."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Нова парола:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Потвърдете паролата:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -766,15 +585,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Връзката за възстановяване на паролата е невалидна, може би защото вече е "
|
||||
"използвана. Моля, поискайте нова промяна на паролата."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изпратихме Ви имейл за настройките по вашата парола. Би трябвало да ги "
|
||||
"получите скоро."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -782,7 +597,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако не получите имейл, моля подсигурете се, че сте въвели правилно адреса с "
|
||||
"който сте се регистрирал/a и/или проверете спам папката във вашата поща."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -791,24 +605,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Вие сте получили този имейл, защото сте поискали да промените паролата за "
|
||||
"вашия потребителски акаунт в %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Моля, отидете на следната страница и изберете нова парола:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Вашето потребителско име, в случай, че сте го забравили:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Благодарим, че ползвате сайта ни!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Екипът на %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -816,52 +625,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Забравили сте си паролата? Въведете своя имейл адрес по-долу, а ние ще ви "
|
||||
"изпратим инструкции за създаване на нова."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-mail адреси:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Нова парола"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Всички дати"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Празен)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Изберете %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Изберете %s за промяна"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Дата:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Час:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Добави друг"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Сега:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Промени"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/bg/)\n"
|
||||
@ -17,13 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Налични %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -32,39 +30,31 @@ msgstr ""
|
||||
"полето по-долу и след това кликнете върху \"Избор\" стрелка между двете "
|
||||
"кутии."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Въведете в това поле, за да филтрирате списъка на наличните %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Филтър"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Избери всички"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Кликнете, за да изберете всички %s наведнъж."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Избирам"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Премахни"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Избрахме %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -73,24 +63,18 @@ msgstr ""
|
||||
"полето по-долу и след това щракнете върху \"Премахни\" стрелка между двете "
|
||||
"кутии."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Премахване на всички"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Кликнете, за да премахнете всички избрани %s наведнъж."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s на %(cnt)s е избран"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s на %(cnt)s са избрани"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -98,8 +82,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Имате незапазени промени по отделни полета за редактиране. Ако започнете "
|
||||
"друго, незаписаните промени ще бъдат загубени."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -108,8 +90,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Вие сте избрали действие, но не сте записали промените по полета. Моля, "
|
||||
"кликнете ОК, за да се запишат. Трябва отново да започнете действие."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -118,68 +98,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Вие сте избрали дадена дейност, а не сте направили някакви промени по "
|
||||
"полетата. Вероятно търсите Go бутон, а не бутона Save."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Сега"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Часовник"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Избери време"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Полунощ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "По обяд"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Днес"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Календар"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Утре"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -187,17 +150,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Януари Февруари Март Април Май Юни Юли Август Септември Октомври Ноември "
|
||||
"Декември"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "Н П В С Ч П С"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Покажи"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрий"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"bn/)\n"
|
||||
@ -19,159 +19,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "%(count)d টি %(items)s সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s ডিলিট করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "চিহ্নিত অংশটি %(verbose_name_plural)s মুছে ফেলুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "সকল"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "হ্যাঁ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "না"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজানা"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "যে কোন তারিখ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "আজ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "শেষ ৭ দিন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "এ মাসে"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "এ বছরে"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "কাজ:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "কার্য সময়"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "অবজেক্ট আইডি"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "অবজেক্ট উপস্থাপক"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "কার্যচিহ্ন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "বার্তা পরিবর্তন করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "লগ এন্ট্রি"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "লগ এন্ট্রিসমূহ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(object)s অ্যাড করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" ডিলিট করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "লগ-এন্ট্রি দ্রব্য"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "কিছু না"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "%s পরিবর্তিত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "এবং"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" যুক্ত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" এর জন্য %(list)s পরিবর্তিত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" মোছা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "কোন ফিল্ড পরিবর্তন হয়নি।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -179,7 +145,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে। আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন "
|
||||
"করতে পারেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -188,194 +153,140 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%(obj)s\" %(name)s টি সফলতার সাথে যোগ করা হয়েছে। আপনি চাইলে নিচ থেকে আরো "
|
||||
"একটি %(name)s যোগ করতে পারেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে পরিবর্তিত হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr "কাজ করার আগে বস্তুগুলিকে অবশ্যই চিহ্নিত করতে হবে। কোনো বস্তু পরিবর্তিত হয়নি।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "কোনো কাজ "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে মুছে ফেলা হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(key)r প্রাইমারি কি সম্বলিত %(name)s অবজেক্ট এর অস্তিত্ব নেই।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "%s যোগ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "%s পরিবর্তন করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "ডাটাবেস সমস্যা"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "%(cnt)s টি থেকে ০ টি সিলেক্ট করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "ইতিহাস পরিবর্তনঃ %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "জ্যাঙ্গো সাইট প্রশাসক"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "জ্যাঙ্গো প্রশাসন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "সাইট প্রশাসন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "প্রবেশ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "দুঃখিত, অনুরোধকৃত পাতাটি পাওয়া যায়নি।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "নীড়পাতা"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "সার্ভার সমস্যা"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "সার্ভার সমস্যা (৫০০)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "সার্ভার সমস্যা <em>(৫০০)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "চিহ্নিত কাজটি শুরু করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "যান"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "সকল পৃষ্ঠার দ্রব্য পছন্দ করতে এখানে ক্লিক করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "%(total_count)s টি %(module_name)s এর সবগুলোই সিলেক্ট করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "চিহ্নিত অংশের চিহ্ন মুছে ফেলুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -383,112 +294,63 @@ msgstr ""
|
||||
"প্রথমে একটি সদস্যনাম ও পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান। তারপরে আপনি আরও সদস্য-অপশন যুক্ত করতে "
|
||||
"পারবেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "ইউজার নেইম এবং পাসওয়ার্ড টাইপ করুন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলগুলো সংশোধন করুন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "<strong>%(username)s</strong> সদস্যের জন্য নতুন পাসওয়ার্ড দিন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "উপরের পাসওয়ার্ডটি পুনরায় প্রবেশ করান, যাচাইয়ের জন্য।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "স্বাগতম,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "সহায়িকা"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "প্রস্থান"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "যোগ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "ইতিহাস"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "সাইটে দেখুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s যোগ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "ফিল্টার"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো থেকে বিরত হোন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "সাজানোর ক্রম: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো চালু করুন/ বন্ধ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "মুছুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -498,14 +360,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' মুছে ফেললে এর সম্পর্কিত অবজেক্টগুলোও মুছে "
|
||||
"যাবে, কিন্তু আপনার নিম্নবর্ণিত অবজেক্টগুলো মোছার অধিকার নেইঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -514,16 +374,18 @@ msgstr ""
|
||||
"আপনি কি %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত? "
|
||||
"নিম্নে বর্ণিত সকল আইটেম মুছে যাবেঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "হ্যা়ঁ, আমি নিশ্চিত"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "একাধিক জিনিস মুছে ফেলুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -531,70 +393,57 @@ msgid ""
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "মুছে ফেলুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "আরো একটি %(verbose_name)s যোগ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "মুছে ফেলুন?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " %(filter_title)s অনুযায়ী "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "%(name)s এপ্লিকেশন এর মডেল গুলো"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "কোন কিছু পরিবর্তনে আপনার অধিকার নেই।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "সাম্প্রতিক কার্যাবলী"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "আমার কার্যাবলী"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "কিছুই পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "অজানা বিষয়"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -603,87 +452,75 @@ msgstr ""
|
||||
"আপনার ডাটাবেস ইনস্টলে সমস্যা হয়েছে। নিশ্চিত করুন যে, ডাটাবেস টেবিলগুলো সঠিকভাবে "
|
||||
"তৈরী হয়েছে, এবং যথাযথ সদস্যের ডাটাবেস পড়ার অধিকার রয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ডঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "ইউজার নেইম অথবা পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "তারিখ/সময়"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "সদস্য"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "কার্য"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr "এই অবজেক্টের কোন ইতিহাস নেই। সম্ভবত এটি প্রশাসন সাইট দিয়ে তৈরী করা হয়নি।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "সব দেখান"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "সার্চ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "মোট %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "সংরক্ষণ করুন এবং আরেকটি যোগ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "সংরক্ষণ করুন এবং সম্পাদনা চালিয়ে যান"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "ওয়েবসাইটে কিছু সময় কাটানোর জন্য আপনাকে আন্তরিক ধন্যবাদ।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "পুনরায় প্রবেশ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -691,34 +528,18 @@ msgstr ""
|
||||
"অনুগ্রহ করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, নিরাপত্তার কাতিরে, এবং পরপর দু’বার "
|
||||
"নতুন পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, যাচাই করার জন্য।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড দেয়া হয়েছে। আপনি এখন প্রবেশ (লগইন) করতে পারেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট নিশ্চিত করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -726,15 +547,12 @@ msgstr ""
|
||||
"অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ড দুবার প্রবেশ করান, যাতে আমরা যাচাই করতে পারি আপনি "
|
||||
"সঠিকভাবে টাইপ করেছেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -742,21 +560,16 @@ msgstr ""
|
||||
"পাসওয়ার্ড রিসেট লিঙ্কটি ঠিক নয়, হয়তো এটা ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে। পাসওয়ার্ড "
|
||||
"রিসেটের জন্য অনুগ্রহ করে নতুনভাবে আবেদন করুন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আমরা আপনার পাসওয়ার্ড সেট করার নিয়ম-কানুন আপনার দেয়া ইমেইল এড্রেসে পাঠিয়ে "
|
||||
"দিয়েছি। শীঘ্রই আপনি ইমেইলটি পাবেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -765,24 +578,19 @@ msgstr ""
|
||||
"আপনি এই ই-মেইলটি পেয়েছেন কারন আপনি %(site_name)s এ আপনার ইউজার একাউন্টের "
|
||||
"পাসওয়ার্ড রিসেট এর জন্য অনুরোধ করেছেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের পাতাটিতে যান এবং নতুন পাসওয়ার্ড বাছাই করুনঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "আপনার সদস্যনাম, যদি ভুলে গিয়ে থাকেনঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "আমাদের সাইট ব্যবহারের জন্য ধন্যবাদ!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s দল"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -790,52 +598,37 @@ msgstr ""
|
||||
"পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? নিচে আপনার ইমেইল এড্রেস দিন, এবং আমরা নতুন পাসওয়ার্ড সেট "
|
||||
"করার নিয়ম-কানুন আপনাকে ই-মেইল করব।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "সকল তারিখ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(কিছুই না)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "%s বাছাই করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "%s পরিবর্তনের জন্য বাছাই করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "তারিখঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "সময়ঃ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "খুঁজুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "আরেকটি যোগ করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "বর্তমান অবস্থা:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2013
|
||||
# Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"bn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,174 +19,131 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s বিদ্যমান"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "ফিল্টার"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "সব বাছাই করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "সব %s একবারে বাছাই করার জন্য ক্লিক করুন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "বাছাই করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "মুছে ফেলুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s বাছাই করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "সব মুছে ফেলুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "নোট: আপনি সার্ভার সময়ের চেয়ে %s ঘন্টা সামনে আছেন।"
|
||||
msgstr[1] "নোট: আপনি সার্ভার সময়ের চেয়ে %s ঘন্টা সামনে আছেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "নোট: আপনি সার্ভার সময়ের চেয়ে %s ঘন্টা পেছনে আছেন।"
|
||||
msgstr[1] "নোট: আপনি সার্ভার সময়ের চেয়ে %s ঘন্টা পেছনে আছেন।"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "এখন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "ঘড়ি"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "সময় নির্বাচন করুন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "মধ্যরাত"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "৬ পূর্বাহ্ন"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "দুপুর"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "আজ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "দিনপঞ্জিকা"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "গতকাল"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "আগামীকাল"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"জানুয়ারি ফেব্রুয়ারি মার্চ এপ্রিল মে জুন জুলাই অাগস্ট সেপ্টেম্বর অক্টোবর নভেম্বর ডিসেম্বর"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "র স ম ব ব শ শ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "দেখান"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "লুকান"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"br/)\n"
|
||||
@ -17,470 +17,332 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ha sur oc'h ?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "An holl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ket"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Dianav"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Forzh pegoulz"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hiziv"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Er 7 devezh diwezhañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Ar miz-mañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Ar bloaz-mañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Ober :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "eur an ober"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "Kemennadenn gemmañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Traezenn eus ar marilh"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hini ebet"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Kemmet %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ha"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "N'eus bet kemmet maezienn ebet."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Kemmañ %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Fazi en diaz roadennoù"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Istor ar c'hemmoù : %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Lec'hienn verañ Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Merañ Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Merañ al lec'hienn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Kevreañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "N'eo ket bet kavet ar bajenn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Degemer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Fazi servijer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Fazi servijer (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Fazi servijer <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Mont"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Riñsañ an diuzadenn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Merkit un anv implijer hag ur ger-tremen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Cheñch ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Ger-tremen (adarre)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Degemer mat,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Teulioù"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Digevreañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Istor"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Gwelet war al lec'hienn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Eilpennañ an diuzadenn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Diverkañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -488,30 +350,30 @@ msgid ""
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ya, sur on"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -519,297 +381,230 @@ msgid ""
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Kemmañ"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Lemel kuit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Diverkañ ?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " dre %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Kemmañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Ma oberoù"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Endalc'had dianav"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Ger-tremen :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Disoñjet ho ker-tremen pe hoc'h anv implijer ganeoc'h ?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Deiziad/eur"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Implijer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ober"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Diskouez pep tra"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enrollañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Klask"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Enrollañ evel nevez"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Enrollañ hag ouzhpennañ unan all"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Enrollañ ha derc'hel da gemmañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Kevreañ en-dro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Cheñch ho ker-tremen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Cheñchet eo bet ho ker-tremen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Ger-tremen kozh"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Ger-tremen nevez"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Cheñch ma ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Kadarnaat eo bet cheñchet ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Ger-tremen nevez :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Ho trugarekaat da ober gant hol lec'hienn !"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "An holl zeiziadoù"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(hini)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Diuzañ %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Deiziad :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Eur :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Klask"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ unan all"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"br/)\n"
|
||||
@ -17,174 +17,131 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Hegerz %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Dibab an holl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Klikañ evit dibab an holl %s war un dro."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Dibab"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Lemel kuit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Dibabet %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Lemel kuit pep tra"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Klikañ evit dilemel an holl %s dibabet war un dro."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Bremañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Horolaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Dibab un eur"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Hanternoz"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6e00"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Kreisteiz"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nullañ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hiziv"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Deiziadur"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dec'h"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Warc'hoazh"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genver C'hwevrer Meurzh Ebrel Mae Mezheven Gouere Eost Gwengolo Here Du Kerzu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "S L M M Y G S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Diskouez"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Kuzhat"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"bs/)\n"
|
||||
@ -19,159 +19,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Uspješno izbrisano %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Izbriši odabrane %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Svi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Svi datumi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Poslednjih 7 dana"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Ovaj mesec"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Ova godina"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Radnja:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "vrijeme radnje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "id objekta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "repr objekta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "oznaka radnje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "opis izmjene"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "zapis u logovima"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "zapisi u logovima"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nijedan"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Promijenjeno %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Promijeni %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Izbrisani %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Nije bilo izmjena polja."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -179,38 +145,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s dodat je uspješno. Dole možete unjeti "
|
||||
"dodatne izmjene."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s sačuvan je uspješno."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s izmjenjen je uspješno."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -218,35 +178,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Predmeti moraju biti izabrani da bi se mogla obaviti akcija nad njima. "
|
||||
"Nijedan predmet nije bio izmjenjen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Nijedna akcija nije izabrana."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s obrisan je uspješno."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Objekat klase %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Dodaj objekat klase %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Izmjeni objekat klase %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Greška u bazi podataka"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
@ -254,7 +207,6 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
@ -262,122 +214,81 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 od %(cnt)s izabrani"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Historijat izmjena: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django administracija sajta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django administracija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Administracija sistema"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Stranica nije pronađena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Početna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Greška na serveru"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Greška na serveru (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Pokreni odabranu radnju"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Počni"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Kliknite ovdje da izaberete objekte preko svih stranica"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Izaberite svih %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Izbrišite izbor"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -385,112 +296,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Prvo unesite korisničko ime i lozinku. Potom ćete moći da mijenjate još "
|
||||
"korisničkih podešavanja."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Promjena lozinke"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Lozinka (ponovite)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Radi provjere tačnosti ponovo unesite lozinku koju ste unijeli gore."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Dobrodošli,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Odjava"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historijat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Pregled na sajtu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -501,14 +363,12 @@ msgstr ""
|
||||
"objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za "
|
||||
"brisanje slijedećih tipova objekata:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -518,16 +378,18 @@ msgstr ""
|
||||
"„%(escaped_object)s“? Slijedeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će "
|
||||
"također biti obrisani:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Da, siguran sam"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Brisanje više objekata"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -535,70 +397,57 @@ msgid ""
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Izmjeni"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Dodaj još jedan %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Brisanje?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Izmjeni"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Nemate dozvole da unosite bilo kakve izmjene."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Posjlednje radnje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Moje radnje"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Nema podataka"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Nepoznat sadržaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -607,27 +456,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Provjerite da li postoje "
|
||||
"odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/vrijeme"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Radnja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -635,20 +475,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ovaj objekat nema zabilježen historijat izmjena. Vjerovatno nije dodan kroz "
|
||||
"ovaj sajt za administraciju."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Prikaži sve"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sačuvaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pretraga"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
@ -656,41 +503,31 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "ukupno %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Sačuvaj kao novi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Sačuvaj i dodaj slijedeći"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Sačuvaj i nastavi sa izmjenama"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Hvala što ste danas proveli vrijeme na ovom sajtu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Ponovna prijava"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Izmjena lozinke"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Vaša lozinka je izmjenjena."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -698,34 +535,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Iz bezbjednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim "
|
||||
"unesite dva puta da bismo mogli da provjerimo da li ste je pravilno unijeli."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Stara lozinka"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nova lozinka"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Izmijeni moju lozinku"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Resetovanje lozinke"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda resetovanja lozinke"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -733,15 +554,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da provjerimo da li ste je "
|
||||
"pravilno unijeli."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nova lozinka:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Potvrda lozinke:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -749,94 +567,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Link za resetovanje lozinke nije važeći, vjerovatno zato što je već "
|
||||
"iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Idite na slijedeću stranicu i postavite novu lozinku."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Ukoliko ste zaboravili, vaše korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Hvala što koristite naš sajt!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Uredništvo sajta %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Resetuj moju lozinku"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Svi datumi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Odaberi objekat klase %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmjenu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Vrijeme:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Pretraži"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Dodaj još jedan"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"bs/)\n"
|
||||
@ -18,75 +18,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Dostupno %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Odaberi sve"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Odabrani %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "Izabran %(sel)s od %(cnt)s"
|
||||
msgstr[1] "Izabrano %(sel)s od %(cnt)s"
|
||||
msgstr[2] "Izabrano %(sel)s od %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -94,102 +78,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Imate nespašene izmjene na pojedinim uređenim poljima. Ako pokrenete ovu "
|
||||
"akciju, te izmjene će biti izgubljene."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2014
|
||||
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2014-2015
|
||||
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 19:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"ca/)\n"
|
||||
@ -19,68 +19,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "No es pot esborrar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "N'esteu segur?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administració"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tots"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Qualsevol data"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Últims 7 dies"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Aquest mes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Aquest any"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -89,98 +72,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Si us plau, introduïu un %(username)s i clau correcta per un compte de "
|
||||
"personal. Observeu que ambdós camps són sensibles a majúscules."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Acció:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "moment de l'acció"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "id de l'objecte"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "'repr' de l'objecte"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "indicador de l'acció"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "missatge del canvi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "entrada del registre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "entrades del registre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Afegit \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Eliminat \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objecte entrada del registre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "cap"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" a un Mac per seleccionar-ne més d'un."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Modificat %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Cap camp modificat."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -189,12 +154,10 @@ msgstr ""
|
||||
"El %(name)s \"%(obj)s fou afegit satisfactòriament. Pot afegir un altre "
|
||||
"%(name)s a continuació."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -203,7 +166,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El %(name)s \"%(obj)s\" fou canviat satisfactòriament. Pot editar-lo un "
|
||||
"altra vegada a continuació."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -212,12 +174,10 @@ msgstr ""
|
||||
"El %(name)s \"%(obj)s\" fou canviat satisfactòriament. Pot afegir un altre "
|
||||
"%(name)s a continuació."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -225,66 +185,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu "
|
||||
"seleccionat cap element."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "no heu seleccionat cap acció"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Afegir %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modificar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de base de dades"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)"
|
||||
msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Modificar històric: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -293,71 +241,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Esborrar %(class_name)s %(instance)s requeriria esborrar els següents "
|
||||
"objectes relacionats protegits: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Lloc administratiu de Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Administració de Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Administració del lloc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Iniciar sessió"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "Administració de %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Error del servidor"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Error del servidor (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -366,28 +283,22 @@ msgstr ""
|
||||
"correu electrònic, i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra "
|
||||
"paciència."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Executar l'acció seleccionada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Anar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Feu clic aquí per seleccionar els objectes a totes les pàgines"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Netejar la selecció"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -395,112 +306,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Primer, entreu un nom d'usuari i una contrasenya. Després podreu editar més "
|
||||
"opcions de l'usuari."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Canviar contrasenya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Contrasenya (de nou)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Benvingut/da,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Veure al lloc"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Finalitzar sessió"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afegir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Històric"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Veure al lloc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Afegir %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Treure de la ordenació"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Commutar ordenació"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -511,7 +373,6 @@ msgstr ""
|
||||
"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar "
|
||||
"els tipus d'objecte següents:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -520,7 +381,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els "
|
||||
"següents objectes relacionats protegits:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -529,16 +389,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
||||
"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objectes"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Sí, n'estic segur"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "No, torna endarrere"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Eliminar múltiples objectes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -549,7 +411,6 @@ msgstr ""
|
||||
"relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents "
|
||||
"tipus d'objectes:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -558,7 +419,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents "
|
||||
"objectes relacionats protegits:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -567,56 +427,45 @@ msgstr ""
|
||||
"N'esteu segur de voler esborrar els %(objects_name)s seleccionats? "
|
||||
"S'esborraran tots els objects següents i els seus elements relacionats:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Eliminar?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr "Per %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Models en l'aplicació %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "No teniu permís per editar res."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Accions recents"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Les meves accions"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Cap disponible"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Contingut desconegut"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -626,27 +475,18 @@ msgstr ""
|
||||
"vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible "
|
||||
"per l'usuari apropiat."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Data/hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuari"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acció"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -654,61 +494,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no es va afegir "
|
||||
"utilitzant aquest lloc administratiu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Mostrar tots"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Canviea el %(model)s seleccionat"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Afegeix un altre %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Esborra el %(model)s seleccionat"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s resultats"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s en total"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Desar com a nou"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Desar i continuar editant"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Iniciar sessió de nou"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -717,35 +554,19 @@ msgstr ""
|
||||
"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
|
||||
"l'heu escrita correctament."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contrasenya antiga"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Contrasenya nova"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Canviar la meva contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Restablir contrasenya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -753,15 +574,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar "
|
||||
"que l'heu escrita correctament."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya nova:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Confirmar contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -769,15 +587,13 @@ msgstr ""
|
||||
"L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha "
|
||||
"utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us hem enviat instruccions per configurar la vostra contrasenya. Les hauríeu "
|
||||
"de rebre en breu."
|
||||
"Li hem enviat instruccions per establir la seva clau, donat que hi hagi un "
|
||||
"compte associat al correu introduït. L'hauríeu de rebre en breu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -785,7 +601,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no rebeu un correu, assegureu-vos que heu introduït l'adreça amb la que "
|
||||
"us vau registrar, i comproveu la vostra carpeta de \"spam\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -794,24 +609,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Heu rebut aquest correu perquè vau sol·licitar restablir la contrasenya per "
|
||||
"al vostre compte d'usuari a %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i escolliu una nova contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas que l'hagueu oblidat:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "L'equip de %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -819,52 +629,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
|
||||
"electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Adreça de correu electrònic:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Restablir la meva contrasenya"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Totes les dates"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Cap)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Seleccioneu %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Seleccioneu %s per modificar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Hora:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Cercar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Afegir-ne un altre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Actualment:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Canviar:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,13 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s Disponibles"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -33,39 +31,31 @@ msgstr ""
|
||||
"seleccionant-los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Escollir\" "
|
||||
"entre les dues caixes."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Escriviu en aquesta caixa per a filtrar la llista de %s disponibles."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Escollir-los tots"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Feu clic per escollir tots els %s d'un cop."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Escollir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Escollit %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -74,24 +64,18 @@ msgstr ""
|
||||
"los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Eliminar\" entre les dues "
|
||||
"caixes."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Esborrar-los tots"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Feu clic per eliminar tots els %s escollits d'un cop."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -99,8 +83,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una "
|
||||
"acció, es perdran aquests canvis no desats."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -110,8 +92,6 @@ msgstr ""
|
||||
"camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a "
|
||||
"executar l'acció."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -120,68 +100,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. "
|
||||
"Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Nota: Aneu %s hora avançats respecte la hora del servidor."
|
||||
msgstr[1] "Nota: Aneu %s hores avançats respecte la hora del servidor."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Nota: Aneu %s hora endarrerits respecte la hora del servidor."
|
||||
msgstr[1] "Nota: Aneu %s hores endarrerits respecte la hora del servidor."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Rellotge"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Escolliu una hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Mitjanit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Migdia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·lar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendari"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Demà"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -189,17 +152,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
|
||||
"Desembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -3,14 +3,16 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011
|
||||
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2013-2014
|
||||
# Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2015
|
||||
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2013-2014
|
||||
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,68 +21,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Nelze smazat %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Jste si jisti?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Správa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Libovolné datum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Posledních 7 dní"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Tento měsíc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Tento rok"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -89,91 +74,76 @@ msgstr ""
|
||||
"Zadejte správné %(username)s a heslo pro personál. Obě pole mohou rozlišovat "
|
||||
"velká a malá písmena."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Operace:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "čas operace"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "id položky"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "reprez. položky"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "příznak operace"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "zpráva o změně"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "položka protokolu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "položky protokolu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Přidán objekt \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Změněn objekt \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Odstraněn objekt \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objekt záznam v protokolu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádný"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo "
|
||||
"\"Command\" na Macu)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Změněno: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Změna polí: %(list)s pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -181,7 +151,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v "
|
||||
"úpravách pokračovat."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -190,12 +159,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Objekt \"%(obj)s\" typu %(name)s byl úspěšně přidán. Níže můžete přidat "
|
||||
"další %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -204,7 +171,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Objekt \"%(obj)s\" typu %(name)s byl úspěšně změněn. Níže ho můžete znovu "
|
||||
"upravovat."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -213,12 +179,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Objekt \"%(obj)s\" typu %(name)s byl úspěšně změněn. Níže můžete přidat "
|
||||
"další %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -226,35 +190,28 @@ msgstr ""
|
||||
"K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k "
|
||||
"žádným změnám."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "%s: přidat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "%s: změnit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Chyba databáze"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
@ -262,7 +219,6 @@ msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
|
||||
msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
@ -270,24 +226,20 @@ msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
|
||||
msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
|
||||
msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Historie změn: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s: %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -296,71 +248,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Odstranění položky \"%(instance)s\" typu %(class_name)s by vyžadovalo "
|
||||
"odstranění těchto souvisejících chráněných položek: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Správa webu Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Správa systému Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Správa webu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Přihlášení"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "Správa aplikace %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Stránka nenalezena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Chyba serveru"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Chyba serveru (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -368,141 +289,86 @@ msgstr ""
|
||||
"V systému došlo k chybě. Byla e-mailem nahlášena správcům, kteří by ji měli "
|
||||
"v krátké době opravit. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Provést vybranou operaci"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Provést"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Klepnutím zde vyberete položky ze všech stránek."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Zrušit výběr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
|
||||
"Nejdříve zadejte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
|
||||
"uživatelských nastavení."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo."
|
||||
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Změnit heslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Opravte níže uvedené chyby."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Opravte níže uvedené chyby."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Zadejte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Heslo (znovu)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Vítejte, uživateli"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Zobrazení webu"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Zobrazení na webu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s: přidat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Přestat řadit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Priorita řazení: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Přehodit řazení"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -513,7 +379,6 @@ msgstr ""
|
||||
"odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
|
||||
"následujících typů:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -522,7 +387,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Odstranění položky '%(escaped_object)s' typu %(object_name)s by vyžadovalo "
|
||||
"odstranění souvisejících chráněných položek:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -531,16 +395,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu "
|
||||
"%(object_name)s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ano, jsem si jist(a)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Ne, beru zpět"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané položky"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -551,7 +417,6 @@ msgstr ""
|
||||
"souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
|
||||
"následujících typů:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -560,7 +425,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Odstranění vybrané položky typu %(objects_name)s by vyžadovalo odstranění "
|
||||
"následujících souvisejících chráněných položek:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -569,56 +433,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Opravdu má být odstraněny vybrané položky typu %(objects_name)s? Všechny "
|
||||
"vybrané a s nimi související položky budou odstraněny:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Změnit"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Přidat %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Odstranit?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " Dle: %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Shrnutí"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modely v aplikaci %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Změnit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Poslední operace"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Vaše operace"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Nic"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Neznámý obsah"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -628,27 +481,18 @@ msgstr ""
|
||||
"odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
|
||||
"uživatelem."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Zapomněli jste heslo nebo uživatelské jméno?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum a čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Operace"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -656,20 +500,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Tato položka nemá historii změn. Pravděpodobně nebyla přidána tímto "
|
||||
"administračním rozhraním."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Zobrazit vše"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Změnit vybrané položky typu %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Přidat další %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(model)s"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
@ -677,90 +528,61 @@ msgstr[0] "%(counter)s výsledek"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
|
||||
msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Uložit jako novou položku"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Uložit a přidat další položku"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Přihlaste se znovu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Změna hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vložte svoje současné heslo a poté vložte dvakrát heslo nové. Omezíme tak "
|
||||
"možnost překlepu."
|
||||
"Zadejte svoje současné heslo a poté dvakrát heslo nové. Omezíme tak možnost "
|
||||
"překlepu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Současné heslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nové heslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Změnit heslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Obnovení hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrzení obnovy hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
|
||||
msgstr "Zadejte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Potvrdit heslo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -768,15 +590,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
|
||||
"obnovení hesla znovu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Návod na nastavení hesla byl odeslán na zadanou e-mailovou adresu. Měl by za "
|
||||
"okamžik dorazit."
|
||||
"Návod na nastavení hesla byl odeslán na zadanou e-mailovou adresu, pokud "
|
||||
"účet s takovou adresou existuje. Měl by za okamžik dorazit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -785,7 +605,6 @@ msgstr ""
|
||||
"jako ta registrovaná u vašeho účtu a zkontrolujte složku nevyžádané pošty, "
|
||||
"tzv. spamu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -794,24 +613,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Tento e-mail vám byl zaslán na základě vyžádání obnovy hesla vašeho "
|
||||
"uživatelskému účtu na systému %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -819,52 +633,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Zapomněli jste heslo? Zadejte níže e-mailovou adresu a systém vám odešle "
|
||||
"instrukce k nastavení nového."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-mailová adresa:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Obnovit heslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Všechna data"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nic)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "%s: vybrat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Vyberte položku %s ke změně"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Čas:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Přidat další"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Aktuálně:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Změna:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011
|
||||
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2012,2014
|
||||
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2012,2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,13 +19,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Dostupné položky: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -33,41 +31,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Seznam dostupných položek %s. Jednotlivě je lze vybrat tak, že na ně v "
|
||||
"rámečku klepnete a pak klepnete na šipku \"Vybrat\" mezi rámečky."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li filtrovat ze seznamu dostupných položek %s, začněte psát do tohoto "
|
||||
"pole."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Chcete-li najednou vybrat všechny položky %s, klepněte sem."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Vybrané položky %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -75,25 +65,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Seznam vybraných položek %s. Jednotlivě je lze odebrat tak, že na ně v "
|
||||
"rámečku klepnete a pak klepnete na šipku \"Odebrat mezi rámečky."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Odebrat vše"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Chcete-li najednou odebrat všechny vybrané položky %s, klepněte sem."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "Vybrána je %(sel)s položka z celkem %(cnt)s."
|
||||
msgstr[1] "Vybrány jsou %(sel)s položky z celkem %(cnt)s."
|
||||
msgstr[2] "Vybraných je %(sel)s položek z celkem %(cnt)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -101,8 +85,6 @@ msgstr ""
|
||||
"V jednotlivých polích jsou neuložené změny, které budou ztraceny, pokud "
|
||||
"operaci provedete."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -111,8 +93,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Byla vybrána operace, ale dosud nedošlo k uložení změn jednotlivých polí. "
|
||||
"Uložíte klepnutím na tlačítko OK. Pak bude třeba operaci spustit znovu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -121,70 +101,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Byla vybrána operace a jednotlivá pole nejsou změněná. Patrně hledáte "
|
||||
"tlačítko Provést spíše než Uložit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Poznámka: Váš čas o %s hodinu předstihuje čas na serveru."
|
||||
msgstr[1] "Poznámka: Váš čas o %s hodiny předstihuje čas na serveru."
|
||||
msgstr[2] "Poznámka: Váš čas o %s hodin předstihuje čas na serveru."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Poznámka: Váš čas se o %s hodinu zpožďuje za časem na serveru."
|
||||
msgstr[1] "Poznámka: Váš čas se o %s hodiny zpožďuje za časem na serveru."
|
||||
msgstr[2] "Poznámka: Váš čas se o %s hodin zpožďuje za časem na serveru."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nyní"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Hodiny"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Vyberte čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Půlnoc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6h ráno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Poledne"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Storno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendář"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Zítra"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -192,17 +155,11 @@ msgstr ""
|
||||
"leden únor březen duben květen červen červenec srpen září říjen listopad "
|
||||
"prosinec"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "n p ú s č p s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrýt"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maredudd ap Gwyndaf <maredudd@maredudd.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"cy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,68 +20,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
|
||||
"11) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Dilëwyd %(count)d %(items)s yn llwyddiannus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Ni ellir dileu %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ydych yn sicr?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Dileu y %(verbose_name_plural)s â ddewiswyd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Gweinyddu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Pob un"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Na"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Anhysybys"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Unrhyw ddyddiad"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heddiw"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "7 diwrnod diwethaf"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Mis yma"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Eleni"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -90,98 +73,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Teipiwch yr %(username)s a chyfrinair cywir ar gyfer cyfrif staff. Noder y "
|
||||
"gall y ddau faes fod yn sensitif i lythrennau bach a llythrennau bras."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Gweithred:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "amser y weithred"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "id gwrthrych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "repr gwrthrych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "fflag gweithred"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "neges y newid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "cofnod"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "cofnodion"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Ychwanegwyd \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Newidwyd \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Dilëwyd \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Gwrthrych LogEntry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Dim"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Newidiwyd %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Wedi ychwanegu %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Wedi newid %(list)s ar gyfer %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Dilëwyd %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Ni newidwyd unrhwy feysydd."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ychwanegwyd %(name)s \"%(obj)s\" yn llwyddianus. Gellir ei olygu eto isod."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -190,12 +155,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Ychwanegwyd %(name)s \"%(obj)s\" yn llwyddiannus. Gallwch ychwanegu %(name)s "
|
||||
"arall isod."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Ychwanegwyd %(name)s \"%(obj)s\" yn llwyddiannus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -203,7 +166,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ychwanegwyd %(name)s \"%(obj)s\" yn llwyddianus. Gellir ei olygu eto isod."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -212,47 +174,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Ychwanegwyd %(name)s \"%(obj)s\" yn llwyddiannus. Gallwch ychwanegu %(name)s "
|
||||
"arall isod."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Newidwyd %(name)s \"%(obj)s\" yn llwyddiannus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rhaid dewis eitemau er mwyn gweithredu arnynt. Ni ddewiswyd unrhyw eitemau."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Ni ddewiswyd gweithred."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Dilëwyd %(name)s \"%(obj)s\" yn llwyddiannus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Nid ydy gwrthrych %(name)s gyda'r prif allwedd %(key)r yn bodoli."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Ychwanegu %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Newid %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Gwall cronfa ddata"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
@ -261,7 +214,6 @@ msgstr[1] "Newidwyd %(count)s %(name)s yn llwyddiannus"
|
||||
msgstr[2] "Newidwyd %(count)s %(name)s yn llwyddiannus"
|
||||
msgstr[3] "Newidwyd %(count)s %(name)s yn llwyddiannus"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
@ -270,24 +222,20 @@ msgstr[1] "Dewiswyd %(total_count)s"
|
||||
msgstr[2] "Dewiswyd %(total_count)s"
|
||||
msgstr[3] "Dewiswyd %(total_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "Dewiswyd 0 o %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Hanes newid: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -296,71 +244,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Byddai dileu %(class_name)s %(instance)s yn golygu dileu'r gwrthrychau "
|
||||
"gwarchodedig canlynol sy'n perthyn: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Adran weinyddol safle Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Gweinyddu Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Gweinyddu'r safle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Mewngofnodi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "Gweinyddu %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Ni ddarganfyddwyd y dudalen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond ni ddarganfuwyd y dudalen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hafan"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Gwall gweinydd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Gwall gweinydd (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Gwall Gweinydd <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -368,29 +285,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Mae gwall ac gyrrwyd adroddiad ohono i weinyddwyr y wefan drwy ebost a dylai "
|
||||
"gael ei drwsio yn fuan. Diolch am fod yn amyneddgar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Rhedeg y weithred a ddewiswyd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Ffwrdd â ni"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliciwch fan hyn i ddewis yr holl wrthrychau ar draws yr holl dudalennau"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Dewis y %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Clirio'r dewis"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -398,112 +309,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Yn gyntaf, rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair. Yna byddwch yn gallu golygu "
|
||||
"mwy o ddewisiadau."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Newid cyfrinair"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Cywirwch y gwall isod."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Cywirwch y gwallau isod."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Rhowch gyfrinair newydd i'r defnyddiwr <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Cyfrinair"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Cyfrinair (eto)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Rhowch yr un cyfrinair ag uchod, er mwyn ei wirio."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Croeso,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Allgofnodi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ychwanegu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Hanes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Gweld ar y safle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Ychwanegu %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Hidl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Gwaredu o'r didoli"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Blaenoriaeth didoli: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Toglio didoli"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Dileu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -514,7 +376,6 @@ msgstr ""
|
||||
"gwrthrychau sy'n perthyn, ond nid oes ganddoch ganiatâd i ddileu y mathau "
|
||||
"canlynol o wrthrychau:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -523,7 +384,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Byddai dileu %(object_name)s '%(escaped_object)s' yn golygu dileu'r "
|
||||
"gwrthrychau gwarchodedig canlynol sy'n perthyn:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -532,16 +392,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Ydych yn sicr eich bod am ddileu %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"Dilëir yr holl eitemau perthnasol canlynol:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ydw, rwy'n sicr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Dileu mwy nag un gwrthrych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -551,7 +413,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Byddai dileu %(objects_name)s yn golygu dileu'r gwrthrychau sy'n perthyn, "
|
||||
"ond nid oes ganddoch ganiatâd i ddileu y mathau canlynol o wrthrychau:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -560,7 +421,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Byddai dileu %(objects_name)s yn golygu dileu'r gwrthrychau gwarchodedig "
|
||||
"canlynol sy'n perthyn:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -569,56 +429,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Ydych yn sicr eich bod am ddileu'r %(objects_name)s a ddewiswyd? Dilëir yr "
|
||||
"holl wrthrychau canlynol a'u heitemau perthnasol:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Newid"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Gwaredu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Ychwanegu %(verbose_name)s arall"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Dileu?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr "Wrth %(filter_title)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modelau yn y rhaglen %(name)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Newid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Does gennych ddim hawl i olygu unrhywbeth."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Gweithredoedd Diweddar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Fy Ngweithredoedd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Dim ar gael"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Cynnwys anhysbys"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -628,27 +477,18 @@ msgstr ""
|
||||
"cronfa ddata priodol wedi eu creu, a sicrhewch fod y gronfa ddata yn "
|
||||
"ddarllenadwy gan y defnyddiwr priodol."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Cyfrinair:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Anghofioch eich cyfrinair neu enw defnyddiwr?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Dyddiad/amser"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Defnyddiwr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Gweithred"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -656,20 +496,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Does dim hanes newid gan y gwrthrych yma. Mae'n debyg nad ei ychwanegwyd "
|
||||
"drwy'r safle gweinydd yma."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Dangos pob canlyniad"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Cadw"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Chwilio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
@ -678,41 +525,31 @@ msgstr[1] "%(counter)s canlyniad"
|
||||
msgstr[2] "%(counter)s canlyniad"
|
||||
msgstr[3] "%(counter)s canlyniad"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "Cyfanswm o %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Cadw fel newydd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Cadw ac ychwanegu un arall"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Cadw a pharhau i olygu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Diolch am dreulio amser o ansawdd gyda'r safle we yma heddiw."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Mewngofnodi eto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Newid cyfrinair"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Newidwyd eich cyfrinair."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -720,49 +557,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Rhowch eich hen gyfrinair, er mwyn diogelwch, ac yna rhowch eich cyfrinair "
|
||||
"newydd ddwywaith er mwyn gwirio y'i teipiwyd yn gywir."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Hen gyfrinair"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Cyfrinair newydd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Newid fy nghyfrinair"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Ailosod cyfrinair"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi ei osod. Gallwch fewngofnodi nawr."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Cadarnhad ailosod cyfrinair"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rhowch eich cyfrinair newydd ddwywaith er mwyn gwirio y'i teipiwyd yn gywir."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Cyfrinair newydd:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Cadarnhewch y cyfrinair:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -770,15 +588,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Roedd y ddolen i ailosod y cyfrinair yn annilys, o bosib oherwydd ei fod "
|
||||
"wedi ei ddefnyddio'n barod. Gofynnwch i ailosod y cyfrinair eto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe'ch ebostiwyd gyda cyfarwyddiadau ar osod eich cyfrinair. Dylech ei "
|
||||
"dderbyn yn fuan."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -786,7 +600,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Os na dderbyniwch ebost, sicrhewych y rhoddwyd y cyfeiriad sydd wedi ei "
|
||||
"gofrestru gyda ni, ac edrychwch yn eich ffolder sbam."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -795,24 +608,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Derbyniwch yr ebost hwn oherwydd i chi ofyn i ailosod y cyfrinair i'ch "
|
||||
"cyfrif yn %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Ewch i'r dudalen olynol a dewsiwch gyfrinair newydd:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Eich enw defnyddiwr, rhag ofn eich bod wedi anghofio:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Diolch am ddefnyddio ein safle!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Tîm %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -820,52 +628,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Anghofioch eich cyfrinair? Rhowch eich cyfeiriad ebost isod ac fe ebostiwn "
|
||||
"gyfarwyddiadau ar osod un newydd."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Cyfeiriad ebost:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Ailosod fy nghyfrinair"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Holl ddyddiadau"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Dim)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Dewis %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Dewis %s i newid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Dyddiad:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Amser:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Archwilio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Ychwanegu Un Arall"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Cyfredol:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Newid:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-01 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maredudd ap Gwyndaf <maredudd@maredudd.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"cy/)\n"
|
||||
@ -19,13 +19,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
|
||||
"11) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s sydd ar gael"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -33,39 +31,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Dyma restr o'r %s sydd ar gael. Gellir dewis rhai drwyeu dewis yn y blwch "
|
||||
"isod ac yna clicio'r saeth \"Dewis\" rhwng y ddau flwch."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Teipiwch yn y blwch i hidlo'r rhestr o %s sydd ar gael."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Hidl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Dewis y cyfan"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Cliciwch i ddewis pob %s yr un pryd."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Dewis"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Gwaredu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Y %s a ddewiswyd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -73,17 +63,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Dyma restr o'r %s a ddewiswyd. Gellir gwaredu rhai drwy eu dewis yn y blwch "
|
||||
"isod ac yna clicio'r saeth \"Gwaredu\" rhwng y ddau flwch."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Gwaredu'r cyfan"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Cliciwch i waredu pob %s sydd wedi ei ddewis yr un pryd."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "Dewiswyd %(sel)s o %(cnt)s"
|
||||
@ -91,8 +77,6 @@ msgstr[1] "Dewiswyd %(sel)s o %(cnt)s"
|
||||
msgstr[2] "Dewiswyd %(sel)s o %(cnt)s"
|
||||
msgstr[3] "Dewiswyd %(sel)s o %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -100,8 +84,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Mae ganddoch newidiadau heb eu cadw mewn meysydd golygadwy. Os rhedwch y "
|
||||
"weithred fe gollwch y newidiadau."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -110,8 +92,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Rydych wedi dewis gweithred ond nid ydych wedi newid eich newidiadau i rai "
|
||||
"meysydd eto. Cliciwch 'Iawn' i gadw. Bydd rhaid i chi ail-redeg y weithred."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -120,8 +100,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rydych wedi dewis gweithred ac nid ydych wedi newid unrhyw faes. Rydych "
|
||||
"siwr o fod yn edrych am y botwm 'Ewch' yn lle'r botwm 'Cadw'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Noder: Rydych %s awr o flaen amser y gweinydd."
|
||||
@ -129,8 +108,7 @@ msgstr[1] "Noder: Rydych %s awr o flaen amser y gweinydd."
|
||||
msgstr[2] "Noder: Rydych %s awr o flaen amser y gweinydd."
|
||||
msgstr[3] "Noder: Rydych %s awr o flaen amser y gweinydd."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Noder: Rydych %s awr tu ôl amser y gweinydd."
|
||||
@ -138,54 +116,39 @@ msgstr[1] "Noder: Rydych %s awr tu ôl amser y gweinydd."
|
||||
msgstr[2] "Noder: Rydych %s awr tu ôl amser y gweinydd."
|
||||
msgstr[3] "Noder: Rydych %s awr tu ôl amser y gweinydd."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nawr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Cloc"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Dewiswch amser"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Canol nos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 y.b."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Canol dydd"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Diddymu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heddiw"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ddoe"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Fory"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -193,17 +156,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ionawr Chwefror Mawrth Ebrill Mai Mehefin Gorffennaf Awst Medi Hydref "
|
||||
"Tachwedd Rhagfyr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "S Ll M M I G S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Dangos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Cuddio"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2013
|
||||
# Finn Gruwier Larsen, 2011
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# valberg <valberg@orn.li>, 2014
|
||||
# valberg <valberg@orn.li>, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 10:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: valberg <valberg@orn.li>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"da/)\n"
|
||||
@ -22,68 +22,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette %(name)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Når som helst"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "De sidste 7 dage"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Denne måned"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Dette år"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -92,98 +75,81 @@ msgstr ""
|
||||
"Indtast venligst det korrekte %(username)s og adgangskode for en "
|
||||
"personalekonto. Bemærk at begge felter kan være versalfølsomme."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "handlingstid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "objekt-ID"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "objekt repr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "handlingsflag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "ændringsmeddelelse"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "logmeddelelse"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "logmeddelelser"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Tilføjede \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Ændrede \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Slettede \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry-objekt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Ændrede %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "og"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Ingen felter ændret."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere den/det igen herunder."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -191,12 +157,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan endnu en/et %(name)s herunder."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -204,7 +168,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret. Du kan redigere den/det igen herunder."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -213,12 +176,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret. Du kan tilføje endnu en/et %(name)s "
|
||||
"herunder."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -226,66 +187,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. "
|
||||
"Ingen emner er blev ændret."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Ingen handling valgt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Tilføj %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Ret %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "databasefejl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
|
||||
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 af %(cnt)s valgt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Ændringshistorik: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -294,71 +243,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Sletning af %(class_name)s %(instance)s vil kræve sletning af følgende "
|
||||
"beskyttede relaterede objekter: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django website-administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Website-administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Log ind"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "%(app)s administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Siden blev ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serverfejl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Serverfejl (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -366,28 +284,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
|
||||
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Udfør den valgte handling"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Udfør"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Klik her for at vælge objekter på tværs af alle sider"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Vælg alle %(total_count)s %(module_name)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Ryd valg"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -395,112 +307,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
|
||||
"redigeringsmuligheder."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Skift adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Ret venligst fejlene herunder."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Ret venligst fejlene herunder."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Adgangskode (igen)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Velkommen,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Se side"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Log ud"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historik"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Se på website"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Tilføj %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Fjern fra sortering"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Skift sortering"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -511,7 +374,6 @@ msgstr ""
|
||||
"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
|
||||
"følgende objekttyper:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -520,7 +382,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sletning af %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af "
|
||||
"følgende beskyttede relaterede objekter:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -529,16 +390,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
|
||||
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekter"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ja, jeg er sikker"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Nej, tag mig tilbage"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Slet flere objekter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -549,7 +412,6 @@ msgstr ""
|
||||
"relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette "
|
||||
"følgende typer af objekter:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -558,7 +420,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sletning af de valgte %(objects_name)s vil kræve sletning af følgende "
|
||||
"beskyttede relaterede objekter:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -567,56 +428,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på du vil slette de valgte %(objects_name)s? Alle de følgende "
|
||||
"objekter og deres relaterede emner vil blive slettet:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Ret"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Slet?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " Efter %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sammendrag"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modeller i applikationen %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Ret"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Seneste handlinger"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Mine handlinger"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Ingen tilgængelige"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Ukendt indhold"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -626,27 +476,18 @@ msgstr ""
|
||||
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
|
||||
"pågældende bruger."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Har du glemt dit password eller brugernavn?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Dato/tid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Bruger"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -654,61 +495,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
|
||||
"via dette administrations-site"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Vis alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Redigér valgte %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Tilføj endnu en %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Slet valgte %(model)s"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s resultater"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Gem som ny"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Gem og tilføj endnu en"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Log ind igen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Skift adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -717,34 +555,18 @@ msgstr ""
|
||||
"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
|
||||
"korrekt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Gammel adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Ny adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Skift min adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Nulstil adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -752,15 +574,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
|
||||
"den er indtastet korrekt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Ny adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -768,15 +587,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
|
||||
"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har sendt dig instruktioner i at vælge en adgangskode til den e-mail-"
|
||||
"adresse, du angav. Du skulle modtage dem inden længe."
|
||||
"Vi har sendt dig en email med instruktioner for at sætte dit kodeord, hvis "
|
||||
"en konto med den angivne email findes. Du burde modtage dem snarest."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -784,7 +601,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Hvis du ikke modtager en e-mail, så tjek venligst, at du har indtastet den e-"
|
||||
"mail-adresse, du registrerede dig med, og tjek din spam-mappe."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -793,24 +609,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Du modtager denne e-mail, fordi du har anmodet om en nulstilling af "
|
||||
"adgangskoden til din brugerkonto ved %(site_name)s ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -818,52 +629,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Har du glemt din adgangskode? Skriv din e-mail-adresse herunder, så sender "
|
||||
"vi dig instruktioner i at vælge en ny adgangskode."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-mail-adresse:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Nulstil min adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Alle datoer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Vælg %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Dato:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Tid:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Slå op"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Tilføj endnu en"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Nuværende:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Ændring:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: valberg <valberg@orn.li>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,13 +21,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Tilgængelige %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -36,39 +34,31 @@ msgstr ""
|
||||
"markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de "
|
||||
"to kasser."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrér"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Vælg alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Vælg"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Valgte %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -77,24 +67,18 @@ msgstr ""
|
||||
"dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to "
|
||||
"kasser."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Fjern alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -102,8 +86,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du "
|
||||
"udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -112,8 +94,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller "
|
||||
"flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -122,68 +102,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. "
|
||||
"Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Obs: Du er %s time forud i forhold servertiden."
|
||||
msgstr[1] "Obs: Du er %s timer forud i forhold servertiden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Obs: Du er %s time bagud i forhold servertiden."
|
||||
msgstr[1] "Obs: Du er %s timer forud i forhold servertiden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Ur"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Vælg et tidspunkt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Midnat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 morgen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Middag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuller"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "I morgen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -191,17 +154,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November "
|
||||
"December"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "S M T O T F L"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skjul"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,14 +5,14 @@
|
||||
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011
|
||||
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
|
||||
# Jannis Vajen, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2014
|
||||
# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2015
|
||||
# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013,2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 07:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"de/)\n"
|
||||
@ -22,68 +22,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Alle Daten"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Letzte 7 Tage"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Diesen Monat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Dieses Jahr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -92,91 +75,76 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte einen gültigen %(username)s und ein Passwort für einen Staff-Account "
|
||||
"eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Aktion:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "Objekt-ID"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "Objekt Darst."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "Aktionskennzeichen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "Änderungsmeldung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "Logeintrag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "Logeinträge"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" gelöscht."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry Objekt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um "
|
||||
"mehrere Einträge auszuwählen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "%s geändert."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "und"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Keine Felder geändert."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -184,7 +152,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt und kann unten geändert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -193,12 +160,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Es kann jetzt ein "
|
||||
"weiteres %(name)s unten hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -207,7 +172,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert. Weitere Änderungen können "
|
||||
"unten vorgenommen werden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -216,12 +180,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert. Es kann jetzt ein weiteres "
|
||||
"%(name)s unten hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -229,67 +191,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
|
||||
"durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "%s hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "%s ändern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Datenbankfehler"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
|
||||
msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -298,72 +248,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Löschen des %(class_name)s-Objekts „%(instance)s“ würde ein Löschen der "
|
||||
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django-Systemverwaltung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django-Verwaltung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Website-Verwaltung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "%(app)s-Administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serverfehler"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Serverfehler (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -371,28 +290,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Fehler ist aufgetreten und wurde an die Administratoren per E-Mail "
|
||||
"gemeldet. Danke für die Geduld, der Fehler sollte in Kürze behoben sein."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Ausführen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Auswahl widerrufen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -400,114 +313,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
|
||||
"Optionen für den Benutzer geändert werden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Bitte die unten aufgeführten Fehler korrigieren."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
|
||||
"strong> ein."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Passwort (wiederholen)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Willkommen,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Auf der Website anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Geschichte"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Auf der Website anzeigen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Aus der Sortierung entfernen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Sortierung: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Sortierung ein-/ausschalten"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -518,7 +382,6 @@ msgstr ""
|
||||
"davon abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, "
|
||||
"um die folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -527,7 +390,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
|
||||
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -536,16 +398,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
|
||||
"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekte"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ja, ich bin sicher"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Nein, bitte abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Mehrere Objekte löschen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -556,7 +420,6 @@ msgstr ""
|
||||
"verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
|
||||
"die nötigen Rechte, um diese zu löschen:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -565,7 +428,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
|
||||
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -574,56 +436,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? "
|
||||
"Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Löschen?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " Nach %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modelle der %(name)s-Anwendung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Ändern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Kürzliche Aktionen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Meine Aktionen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Keine vorhanden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Unbekannter Inhalt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -633,27 +484,18 @@ msgstr ""
|
||||
"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
|
||||
"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/Zeit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -661,61 +503,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
|
||||
"über diese Verwaltungsseiten angelegt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Zeige alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sichern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Ausgewählte %(model)s ändern"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "%(model)s hinzufügen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Ausgewählte %(model)s löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Als neu sichern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Erneut anmelden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -724,34 +563,18 @@ msgstr ""
|
||||
"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
|
||||
"neue Passwort ein."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Altes Passwort"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Mein Passwort ändern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -759,15 +582,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
|
||||
"ob es richtig eingetippt wurde."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Neues Passwort:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Passwort wiederholen:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -775,15 +595,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
|
||||
"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben eine E-Mail zum Setzen eines neuen Passwortes an die angegebene E-"
|
||||
"Mail-Adresse gesendet. Sie sollte in Kürze ankommen."
|
||||
"Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen des Passwortes an die angegebene E-"
|
||||
"Mail-Adresse gesendet, sofern ein entsprechendes Konto existiert. Sie sollte "
|
||||
"in Kürze ankommen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -791,7 +610,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls die E-Mail nicht angekommen sein sollte, bitte die E-Mail-Adresse auf "
|
||||
"Richtigkeit und gegebenenfalls den Spam-Ordner überprüfen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -800,24 +618,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese E-Mail wurde aufgrund einer Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf "
|
||||
"der Website %(site_name)s versendet."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Webseite benutzen!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -825,52 +638,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse unten eingeben und den "
|
||||
"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts in der E-Mail folgen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Alle Daten"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(leer)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "%s auswählen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "%s zur Änderung auswählen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Zeit:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Neu hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Aktuell:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Ändern:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 07:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"de/)\n"
|
||||
@ -18,13 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Verfügbare %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -32,41 +30,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Liste der verfügbaren %s. Einfach im unten stehenden Feld "
|
||||
"markieren und mithilfe des \"Auswählen\"-Pfeils auswählen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Eingabe in diesem Feld lässt sich die Liste der verfügbaren %s "
|
||||
"eingrenzen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Klicken, um alle %s auf einmal auszuwählen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Auswählen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Ausgewählte %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -74,24 +64,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Liste der ausgewählten %s. Einfach im unten stehenden Feld "
|
||||
"markieren und mithilfe des \"Entfernen\"-Pfeils wieder entfernen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Alle entfernen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Klicken, um alle ausgewählten %s auf einmal zu entfernen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -100,8 +84,6 @@ msgstr ""
|
||||
"gespeichert. Wollen Sie die Aktion trotzdem ausführen und Ihre Änderungen "
|
||||
"verwerfen?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -111,8 +93,6 @@ msgstr ""
|
||||
"gespeichert. Klicken Sie OK, um dennoch zu speichern. Danach müssen Sie die "
|
||||
"Aktion erneut ausführen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -122,68 +102,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Feldern vorgenommen. Sie wollten wahrscheinlich auf \"Ausführen\" und nicht "
|
||||
"auf \"Speichern\" klicken."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Achtung: Sie sind %s Stunde der Serverzeit vorraus."
|
||||
msgstr[1] "Achtung: Sie sind %s Stunden der Serverzeit vorraus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Achtung: Sie sind %s Stunde hinter der Serverzeit."
|
||||
msgstr[1] "Achtung: Sie sind %s Stunden hinter der Serverzeit."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Jetzt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Uhr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Uhrzeit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Mitternacht"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 Uhr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mittag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Morgen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -191,17 +154,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
|
||||
"Dezember"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "S M D M D F S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Einblenden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ausblenden"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
|
||||
# Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>, 2014
|
||||
# Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
@ -9,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,68 +21,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Είστε σίγουροι;"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Διαχείριση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Όλα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Σήμερα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Αυτόν το μήνα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Αυτόν το χρόνο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -91,91 +75,76 @@ msgstr ""
|
||||
"προσωπικού. Σημειώστε οτι και στα δύο πεδία μπορεί να έχει σημασία αν είναι "
|
||||
"κεφαλαία ή μικρά. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Ενέργεια:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "ώρα ενέργειας"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "κωδικός αντικειμένου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "αναπαράσταση αντικειμένου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "σημαία ενέργειας"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "αλλαγή μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "εγγραφή καταγραφής"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "εγγραφές καταγραφής"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry Object"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Κανένα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κρατήστε πατημένο το \"Control\", ή το \"Command\" αν έχετε Mac, για να "
|
||||
"επιλέξετε παραπάνω από ένα."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "και"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -183,7 +152,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
|
||||
"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -192,12 +160,10 @@ msgstr ""
|
||||
"To %(name)s \"%(obj)s\" προστέθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να προσθέσετε και άλλο "
|
||||
"%(name)s παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -206,7 +172,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
|
||||
"ξανά παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -215,12 +180,10 @@ msgstr ""
|
||||
"To %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να προσθέσετε και άλλο "
|
||||
"%(name)s παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -229,66 +192,54 @@ msgstr ""
|
||||
"αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να "
|
||||
"πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr " Το αντικείμενο %(name)s με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Αλλαγή του %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s"
|
||||
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -297,71 +248,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Η διαγραφή %(class_name)s %(instance)s θα απαιτούσε την διαγραφή των "
|
||||
"ακόλουθων προστατευόμενων συγγενεύων αντικειμένων: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Διαχείριση Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "Διαχείριση %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Αρχική"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -369,28 +289,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές της σελίδας μέσω email, "
|
||||
"και λογικά θα διορθωθεί αμεσα. Ευχαριστούμε για την υπομονή σας."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Μετάβαση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τα αντικείμενα σε όλες τις σελίδες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -399,114 +313,65 @@ msgstr ""
|
||||
"ολοκλήρωση αυτού του βήματος θα έχετε την επιλογή να προσθέσετε όλα τα "
|
||||
"υπόλοιπα στοιχεία για τον χρήστη."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Παρακαλοϋμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</"
|
||||
"strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Συνθηματικό"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Καλωσήρθατε,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Δες την εφαρμογή"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Φίλτρο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Διαγραφή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -518,7 +383,6 @@ msgstr ""
|
||||
"για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών "
|
||||
"είναι:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -527,7 +391,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s' απαιτεί την διαγραφή "
|
||||
"των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -537,16 +400,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω "
|
||||
"συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Αντικείμενα"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Όχι, επέστρεψε με πίσω."
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -557,7 +422,6 @@ msgstr ""
|
||||
"διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα "
|
||||
"διαγραφής:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -566,7 +430,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των "
|
||||
"παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -576,56 +439,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω συσχετισμένα αντικείμενα θα "
|
||||
"διαγραφούν επίσης:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " Ανά %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Περίληψη"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Οι ενέργειες μου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -635,27 +487,18 @@ msgstr ""
|
||||
"βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση "
|
||||
"είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Συνθηματικό:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Χρήστης"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ενέργεια"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -663,61 +506,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχει ιστορικό αλλαγών γι' αυτό το αντικείμενο. Είναι πιθανό η "
|
||||
"προσθήκη του να μην πραγματοποιήθηκε χρησιμοποιώντας το διαχειριστικό."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση όλων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Άλλαξε το επιλεγμένο %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Πρόσθεσε άλλο ένα %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Διέγραψε το επιλεγμένο %(model)s"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως νέο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Σύνδεση ξανά"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -726,36 +566,20 @@ msgstr ""
|
||||
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
|
||||
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να "
|
||||
"συνδεθήτε."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -763,15 +587,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να "
|
||||
"βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -781,15 +602,14 @@ msgstr ""
|
||||
"πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού "
|
||||
"πρόσβασης."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σας στείλαμε οδηγίες για να ρυθμίσετε τον κωδικό σας. Θα πρέπει να τις "
|
||||
"λάβετε σύντομα."
|
||||
"Σας έχουμε αποστείλει οδηγίες σχετικά με τον ορισμό του κωδικού σας, αν "
|
||||
"υπάρχει ήδη κάποιος λογαριασμός με την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
|
||||
"που δηλώσατε. Θα λάβετε τις οδηγίες σύντομα."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -798,7 +618,6 @@ msgstr ""
|
||||
"διεύθυνση με την οποία έχετε εγγραφεί, και ελέγξτε τον φάκελο με τα "
|
||||
"ανεπιθύμητα."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -807,28 +626,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Λαμβάνετε αυτό το email επειδή ζητήσατε επαναφορά κωδικού για τον λογαριασμό "
|
||||
"σας στο %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλούμε επισκεφθήτε την ακόλουθη σελίδα και επιλέξτε ένα νέο κωδικό "
|
||||
"πρόσβασης: "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα χρήστη με το οποίο είστε καταχωρημένος για την περίπτωση στην οποία "
|
||||
"το έχετε ξεχάσει:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ιστότοπο μας!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -836,52 +650,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Ξεχάσατε τον κωδικό σας; Εισάγετε το email σας παρακάτω, και θα σας "
|
||||
"αποστείλουμε οδηγίες για να ρυθμίσετε εναν καινούργιο."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Κενό)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Ημ/νία:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Ώρα:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Προσθέστε κι άλλο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Τώρα:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
|
||||
# glogiotatidis <seadog@sealabs.net>, 2011
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# nikolas demiridis <nikolas@demiridis.gr>, 2014
|
||||
# Nikolas Demiridis <nikolas@demiridis.gr>, 2014
|
||||
# Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 09:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,13 +21,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Διαθέσιμο %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -35,40 +33,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Αυτή είναι η λίστα των διαθέσιμων %s. Μπορείτε να επιλέξετε κάποια, από το "
|
||||
"παρακάτω πεδίο και πατώντας το βέλος \"Επιλογή\" μεταξύ των δύο πεδίων."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πληκτρολογήστε σε αυτό το πεδίο για να φιλτράρετε τη λίστα των διαθέσιμων %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Φίλτρο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Πατήστε για επιλογή όλων των %s με τη μία."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Επιλογή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Επιλέχθηκε %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -77,24 +67,18 @@ msgstr ""
|
||||
"επιλέγοντας τα απο το κουτί παρακάτω και μετά κάνοντας κλίκ στο βελάκι "
|
||||
"\"Αφαίρεση\" ανάμεσα στα δύο κουτιά."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση όλων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Κλίκ για να αφαιρεθούν όλα τα επιλεγμένα %s αμέσως."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s από %(cnt)s επιλεγμένα"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s από %(cnt)s επιλεγμένα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -102,8 +86,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές σε μεμονωμένα επεξεργάσιμα πεδία. Άν "
|
||||
"εκτελέσετε μια ενέργεια, οι μη αποθηκευμένες αλλάγες θα χαθούν"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -113,8 +95,6 @@ msgstr ""
|
||||
"εκάστωτε πεδία ακόμα. Παρακαλώ πατήστε ΟΚ για να τις αποθηκεύσετε. Θα "
|
||||
"χρειαστεί να εκτελέσετε ξανά την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -123,68 +103,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Έχετε επιλέξει μια ενέργεια, και δεν έχετε κάνει καμία αλλαγή στα εκάστωτε "
|
||||
"πεδία. Πιθανών θέλετε το κουμπί Go αντί του κουμπιού Αποθήκευσης."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Σημείωση: Είστε %s ώρα μπροστά από την ώρα του εξυπηρετητή."
|
||||
msgstr[1] "Σημείωση: Είστε %s ώρες μπροστά από την ώρα του εξυπηρετητή."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Σημείωση: Είστε %s ώρα πίσω από την ώρα του εξυπηρετητή"
|
||||
msgstr[1] "Σημείωση: Είστε %s ώρες πίσω από την ώρα του εξυπηρετητή."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Τώρα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Ρολόι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε χρόνο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Μεσάνυχτα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 π.μ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Μεσημέρι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Σήμερα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Ημερολόγιο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Χθές"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Αύριο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -192,17 +155,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος "
|
||||
"Σεπτέμβρης Οκτώβριος Νοέμβριος Δεκέμβριος"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Προβολή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/en_AU/)\n"
|
||||
@ -17,68 +17,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: en_AU\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Cannot delete %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Are you sure?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Any date"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Today"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Past 7 days"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "This month"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "This year"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -87,98 +70,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Action:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "action time"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "object id"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "object repr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "action flag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "change message"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "log entry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "log entries"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Added \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry Object"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Changed %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "and"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "No fields changed."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -187,12 +152,10 @@ msgstr ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -201,7 +164,6 @@ msgstr ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -210,12 +172,10 @@ msgstr ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -223,275 +183,177 @@ msgstr ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "No action selected."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Add %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Change %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Database error"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[1] "All %(total_count)s selected"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -499,30 +361,30 @@ msgid ""
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -530,297 +392,230 @@ msgid ""
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/en_AU/)\n"
|
||||
@ -17,13 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: en_AU\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Available %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -31,39 +29,31 @@ msgstr ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Choose all"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Click to choose all %s at once."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Choose"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Chosen %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -71,123 +61,90 @@ msgstr ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Remove all"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/en_GB/)\n"
|
||||
@ -18,197 +18,157 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Cannot delete %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Are you sure?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Any date"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Today"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Past 7 days"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "This month"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "This year"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Action:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "action time"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "object id"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "object repr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "action flag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "change message"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "log entry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "log entries"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Added \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry Object"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Changed %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "and"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "No fields changed."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -216,164 +176,115 @@ msgstr ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "No action selected."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Add %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Change %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Database error"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[1] "All %(total_count)s selected"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Change history: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django site admin"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Site administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Log in"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Page not found"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Server error"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Server error (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Run the selected action"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Go"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Clear selection"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -381,112 +292,63 @@ msgstr ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Enter a username and password."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Change password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Please correct the errors below."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Password (again)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Welcome,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Log out"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Add"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "History"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "View on site"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Add %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Remove from sorting"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Toggle sorting"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -497,7 +359,6 @@ msgstr ""
|
||||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -506,7 +367,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -515,16 +375,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Yes, I'm sure"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Delete multiple objects"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -535,7 +397,6 @@ msgstr ""
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -544,7 +405,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -553,56 +413,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Change"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Delete?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " By %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Change"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "You don't have permission to edit anything."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Recent Actions"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "My Actions"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "None available"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Unknown content"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -612,27 +461,18 @@ msgstr ""
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Forgotten your password or username?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Date/time"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "User"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -640,61 +480,58 @@ msgstr ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Show all"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s result"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s results"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s total"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Save as new"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Save and add another"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Save and continue editing"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Log in again"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Password change"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Your password was changed."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -702,34 +539,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Old password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "New password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Change my password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Password reset"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Password reset confirmation"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -737,15 +558,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "New password:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Confirm password:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -753,94 +571,71 @@ msgstr ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Thanks for using our site!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "The %(site_name)s team"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Reset my password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "All dates"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(None)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Select %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Select %s to change"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Date:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Time:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Lookup"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Add Another"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/en_GB/)\n"
|
||||
@ -18,13 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Available %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -32,39 +30,31 @@ msgstr ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Choose all"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Click to choose all %s at once."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Choose"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Chosen %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -72,24 +62,18 @@ msgstr ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Remove all"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -97,8 +81,6 @@ msgstr ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -108,8 +90,6 @@ msgstr ""
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -119,68 +99,51 @@ msgstr ""
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Now"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Clock"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Choose a time"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Midnight"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Noon"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Today"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Yesterday"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Tomorrow"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -188,17 +151,11 @@ msgstr ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "S M T W T F S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Show"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Hide"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012-2013
|
||||
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013-2014
|
||||
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013-2015
|
||||
# Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2011
|
||||
# kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012
|
||||
# Adamo Mesha <adam.raizen@gmail.com>, 2012
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 13:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-17 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/eo/)\n"
|
||||
@ -21,68 +21,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Sukcese forigis %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Ne povas forigi %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Forigi elektitajn %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administrado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Ĉio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nekonata"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Ajna dato"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hodiaŭ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Lastaj 7 tagoj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu monato"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu jaro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -91,91 +74,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Bonvolu eniri la ĝustan %(username)s-n kaj pasvorton por personara konto. "
|
||||
"Notu, ke ambaŭ kampoj povas esti usklecodistinga."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Ago:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "aga tempo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "objekta identigaĵo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "objekta prezento"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "aga marko"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "ŝanĝmesaĝo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "protokolero"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "protokoleroj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" aldonita."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Ŝanĝita \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Forigita \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Protokolera objekto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premadu la stirklavon, aŭ Komando-klavon ĉe Mac, por elekti pli ol unu."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Ŝanĝita %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "kaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Aldonita %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Ŝanĝita %(list)s por %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Forigita %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Neniu kampo ŝanĝita."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -183,7 +150,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La %(name)s \"%(obj)s\" estis aldonita sukcese. Vi rajtas ĝin redakti denove "
|
||||
"sube."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -192,12 +158,10 @@ msgstr ""
|
||||
"La %(name)s \"%(obj)s\" estis sukcese aldonita. Vi povas sube aldoni alian "
|
||||
"%(name)s-n."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis aldonita sukcese."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -206,7 +170,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La %(name)s \"%(obj)s\" estis sukcese ŝanĝita. Vi povas sube redakti ĝin "
|
||||
"denove."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -215,12 +178,10 @@ msgstr ""
|
||||
"La %(name)s \"%(obj)s\" estis sukcese ŝanĝita. Vi povas sube aldoni alian "
|
||||
"%(name)s-n."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis ŝanĝita sukcese."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -228,66 +189,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Elementoj devas esti elektitaj por elfari agojn sur ilin. Neniu elemento "
|
||||
"estis ŝanĝita."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Neniu ago elektita."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis forigita sukcese."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(name)s objekto kun ĉefŝlosilo %(key)r ne ekzistas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Aldoni %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Datumbaza eraro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s estis sukcese ŝanĝita."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s estis sukcese ŝanĝitaj."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s elektitaj"
|
||||
msgstr[1] "Ĉiuj %(total_count)s elektitaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 el %(cnt)s elektita"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Ŝanĝa historio: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -296,71 +245,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Forigi la %(class_name)s-n “%(instance)s” postulus forigi la sekvajn "
|
||||
"protektitajn rilatajn objektojn: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Djanga reteja administrado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Djanga administrado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Reteja administrado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Ensaluti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "%(app)s administrado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Paĝo ne trovita"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Bedaŭrinde la petitan paĝon ne povas esti trovita."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ĉefpaĝo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Servila eraro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Servila eraro (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Servila eraro <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -368,28 +286,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Okazis eraro. Ĝi estis raportita al la retejaj administrantoj tra retpoŝto "
|
||||
"kaj baldaŭ devus esti riparita. Dankon por via pacienco."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Lanĉi la elektita agon"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Ek"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Klaku ĉi-tie por elekti la objektojn trans ĉiuj paĝoj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Elekti ĉiuj %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Viŝi elekton"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -397,112 +309,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Unue, bovolu tajpi salutnomon kaj pasvorton. Tiam, vi povos redakti pli da "
|
||||
"uzantaj agordoj."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Enigu salutnomon kaj pasvorton."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Bonvolu ĝustigi la erarojn sube."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Bonvolu ĝustigi la erarojn sube."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Enigu novan pasvorton por la uzanto <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Pasvorto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Pasvorto (denove)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Entajpu la saman pasvorton kiel supre, por konfirmo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Bonvenon,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Vidi retejon"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentaro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Elsaluti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Vidi sur retejo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Aldoni %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtri"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Forigi el ordigado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Ordiga prioritato: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Ŝalti ordigadon"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -513,7 +376,6 @@ msgstr ""
|
||||
"rilatajn objektojn, sed via konto ne havas permeson por forigi la sekvantajn "
|
||||
"tipojn de objektoj:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -522,7 +384,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Forigi la %(object_name)s '%(escaped_object)s' postulus forigi la sekvajn "
|
||||
"protektitajn rilatajn objektojn:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -531,16 +392,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Ĉu vi certas, ke vi volas forigi %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"Ĉiuj el la sekvaj rilataj eroj estos forigitaj:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objektoj"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Jes, mi certas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Ne, reen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Forigi plurajn objektojn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -550,7 +413,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Forigi la %(objects_name)s rezultus en forigi rilatajn objektojn, sed via "
|
||||
"konto ne havas permeson por forigi la sekvajn tipojn de objektoj:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -559,7 +421,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Forigi la %(objects_name)s postulus forigi la sekvajn protektitajn rilatajn "
|
||||
"objektojn:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -568,56 +429,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la elektitajn %(objects_name)s? Ĉiuj el la "
|
||||
"sekvaj objektoj kaj iliaj rilataj eroj estos forigita:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Forigu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Aldoni alian %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Forviŝi?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " Laŭ %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modeloj en la %(name)s aplikaĵo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Vi ne havas permeson por redakti ĉion ajn."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Lastaj agoj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Miaj agoj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Neniu disponebla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Nekonata enhavo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -627,27 +477,18 @@ msgstr ""
|
||||
"de datumbazo estis kreitaj, kaj ke la datumbazo estas legebla per la ĝusta "
|
||||
"uzanto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton aŭ salutnomo?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Dato/horo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uzanto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ago"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -655,61 +496,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Ĉi tiu objekto ne havas ŝanĝ-historion. Eble ĝi ne estis aldonita per la "
|
||||
"administranta retejo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Montri ĉion"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Redaktu elektitan %(model)sn"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Aldoni alian %(model)sn"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Forigi elektitan %(model)sn"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s resulto"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s resultoj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s entute"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Konservi kiel novan"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Konservi kaj aldoni alian"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Konservi kaj daŭre redakti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Dankon pro pasigo de kvalita tempon kun la retejo hodiaŭ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Ensaluti denove"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Via pasvorto estis sukcese ŝanĝita."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -717,34 +555,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Bonvolu enigi vian malnovan pasvorton, pro sekureco, kaj tiam enigi vian "
|
||||
"novan pasvorton dufoje, tiel ni povas konfirmi ke vi ĝuste tajpis ĝin."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Malnova pasvorto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nova pasvorto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi mian passvorton"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Pasvorta rekomencigo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Vi povas iri antaŭen kaj ensaluti nun."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Pasvorta rekomenciga konfirmo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -752,15 +574,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bonvolu entajpi vian novan pasvorton dufoje, tiel ni povas konfirmi ke vi "
|
||||
"ĝuste tajpis ĝin."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nova pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Konfirmi pasvorton:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -768,15 +587,13 @@ msgstr ""
|
||||
"La pasvorta rekomenciga ligo malvalidis, eble ĉar ĝi jam estis uzata. "
|
||||
"Bonvolu peti novan pasvortan rekomencigon."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni retpoŝte sendis al vi instrukciojn por agordi la pasvorton al la retpoŝto "
|
||||
"vi sendis. Vi baldaŭ devus ĝin ricevi."
|
||||
"Ni retpoŝte sendis al vi instrukciojn por agordi la pasvorton, se konto "
|
||||
"ekzistas, al la retpoŝto kiun vi sendis. Vi baldaŭ devus ĝin ricevi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -784,7 +601,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se vi ne ricevas retpoŝton, bonvolu certigi vin eniris la adreson kun kiu vi "
|
||||
"registris, kaj kontroli vian spaman dosierujon."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -793,24 +609,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Vi ricevis ĉi tiun retpoŝton ĉar vi petis pasvortan rekomencigon por via "
|
||||
"uzanta konto ĉe %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Bonvolu iri al la sekvanta paĝo kaj elekti novan pasvorton:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Via salutnomo, se vi forgesis:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Dankon pro uzo de nia retejo!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "La %(site_name)s teamo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -818,52 +629,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Vi forgesis vian pasvorton? Malsupre enigu vian retpoŝtan adreson kaj ni "
|
||||
"retpoŝte sendos instrukciojn por agordi novan."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Retpoŝto:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Rekomencigi mian pasvorton"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Ĉiuj datoj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Neniu)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Elekti %s"
|
||||
msgstr "Elekti %sn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Elekti %s por ŝanĝi"
|
||||
msgstr "Elekti %sn por ŝanĝi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Dato:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Horo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Trarigardo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Aldoni ankoraŭ unu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Nuntempe:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Ŝanĝo:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/eo/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,13 +20,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Disponebla %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -35,39 +33,31 @@ msgstr ""
|
||||
"ilin en la suba skatolo kaj tiam klakante la \"Elekti\" sagon inter la du "
|
||||
"skatoloj."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Entipu en ĉi-tiu skatolo por filtri la liston de haveblaj %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtru"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Elekti ĉiuj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Klaku por tuj elekti ĉiuj %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Elekti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Forigu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Elektita %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -76,24 +66,18 @@ msgstr ""
|
||||
"ilin en la suba skatolo kaj tiam klakante la \"Forigi\" sagon inter la du "
|
||||
"skatoloj."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Forigu ĉiujn"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Klaku por tuj forigi ĉiujn %s elektitajn."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s elektita"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s elektitaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -101,8 +85,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Vi havas neŝirmitajn ŝanĝojn je unuopaj redakteblaj kampoj. Se vi faros "
|
||||
"agon, viaj neŝirmitaj ŝanĝoj perdiĝos."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -111,8 +93,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Vi elektas agon, sed vi ne ŝirmis viajn ŝanĝojn al individuaj kampoj ĝis "
|
||||
"nun. Bonvolu klaku BONA por ŝirmi. Vi devos ripeton la agon"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -121,68 +101,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Vi elektas agon, kaj vi ne faris ajnajn ŝanĝojn ĉe unuopaj kampoj. Vi "
|
||||
"verŝajne serĉas la Iru-butonon prefere ol la Ŝirmu-butono."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Noto: Vi estas %s horo antaŭ la servila horo."
|
||||
msgstr[1] "Noto: Vi estas %s horoj antaŭ la servila horo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Noto: Vi estas %s horo post la servila horo."
|
||||
msgstr[1] "Noto: Vi estas %s horoj post la servila horo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nun"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Horloĝo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Elektu tempon"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Noktomezo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.t.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Tagmezo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Malmendu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hodiaŭ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendaro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hieraŭ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Morgaŭ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -190,17 +153,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Januaro Februaro Marto Aprilo Majo Junio Julio Aŭgusto Septembro Oktobro "
|
||||
"Novembro Decembro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M M Ĵ V S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Montru"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Kaŝu"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -2,21 +2,24 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# abraham.martin <abraham.martin@gmail.com>, 2014
|
||||
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2013
|
||||
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
|
||||
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015
|
||||
# franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011
|
||||
# guillem <serra.guillem@gmail.com>, 2012
|
||||
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Jorge Puente-Sarrín <puentesarrin@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
|
||||
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011
|
||||
# Pablo, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abraham.martin <abraham.martin@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 02:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,68 +28,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administración"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Cualquier fecha"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Últimos 7 días"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Este mes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Este año"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -95,98 +81,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor introduce el %(username)s y la clave correctos para una cuenta de "
|
||||
"personal. Observa que campos pueden ser sensibles a mayúsculas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Acción:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "hora de acción"
|
||||
msgstr "hora de la acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "id del objeto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "repr del objeto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "marca de acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "mensaje de cambio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "entrada de registro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "entradas de registro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Cambiados \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objeto de registro de Log"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantenga presionado \"Control\" o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
|
||||
"más de una opción."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Modificado/a %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -195,12 +165,10 @@ msgstr ""
|
||||
"El %(name)s \"%(obj)s\" fue añadido satisfactoriamente. Puedes añadir otro "
|
||||
"%(name)s a continuación."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -209,7 +177,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El %(name)s \"%(obj)s\" fue cambiado satisfactoriamente. Puedes editarlo "
|
||||
"otra vez a continuación."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -218,12 +185,10 @@ msgstr ""
|
||||
"El %(name)s \"%(obj)s\" fue cambiado satisfactoriamente. Puedes añadir otro "
|
||||
"%(name)s a continuación."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -231,66 +196,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No "
|
||||
"se han modificado elementos."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "No se seleccionó ninguna acción."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Añadir %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modificar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error en la base de datos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
|
||||
msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -299,71 +252,40 @@ msgstr ""
|
||||
"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s requeriría eliminar los "
|
||||
"siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Sitio de administración de Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Administración de Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Sitio administrativo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "%(app)s administracion"
|
||||
msgstr "%(app)s administración"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Página no encontrada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Error del servidor"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Error del servidor (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -372,28 +294,22 @@ msgstr ""
|
||||
"electrónico y debería solucionarse a la mayor brevedad. Gracias por tu "
|
||||
"paciencia y comprensión."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Ir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Pulse aquí para seleccionar los objetos a través de todas las páginas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Seleccionar todos los %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Limpiar selección"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -401,114 +317,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
|
||||
"el resto de opciones del usuario."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Entre un nombre de usuario y contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
|
||||
"strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Bienvenido/a,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Ver el sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Terminar sesión"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Ver en el sitio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Añadir %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Elimina de la ordenación"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Prioridad de la ordenación: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Activar la ordenación"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -519,7 +386,6 @@ msgstr ""
|
||||
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
|
||||
"siguientes tipos de objetos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -528,7 +394,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los "
|
||||
"siguientes objetos relacionados protegidos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -537,16 +402,18 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
||||
"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Sí, estoy seguro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "No, llévame de regreso"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Eliminar múltiples objetos."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -557,7 +424,6 @@ msgstr ""
|
||||
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los "
|
||||
"siguientes tipos de objetos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -566,7 +432,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los "
|
||||
"siguientes objetos protegidos relacionados:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -575,56 +440,45 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Está usted seguro que quiere eliminar el %(objects_name)s seleccionado? "
|
||||
"Todos los siguientes objetos y sus elementos relacionados serán borrados:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Agregar %(verbose_name)s adicional."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " Por %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "No tiene permiso para editar nada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Acciones recientes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Mis acciones"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Ninguno disponible"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Contenido desconocido"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -634,27 +488,18 @@ msgstr ""
|
||||
"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
|
||||
"usuario apropiado."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "¿Olvidaste la contraseña o el nombre de usuario?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Fecha/hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -662,61 +507,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
|
||||
"usando este sitio de administración."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Mostrar todo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Grabar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Cambiar %(model)s seleccionado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Añadir otro %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Eliminar %(model)s seleccionada/o"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s total"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Grabar como nuevo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Grabar y añadir otro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Grabar y continuar editando"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Cambio de contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -725,36 +567,20 @@ msgstr ""
|
||||
"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
|
||||
"correctamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contraseña antigua"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Contraseña nueva"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
|
||||
"sesión."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -762,15 +588,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
|
||||
"escrito correctamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Contraseña nueva:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Confirme contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -779,16 +602,14 @@ msgstr ""
|
||||
"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
|
||||
"de contraseña."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le hemos enviado por correo electrónico sus instrucciones para restablecer "
|
||||
"la contraseña a la dirección de correo que indicó. Debería recibirlas en "
|
||||
"breve."
|
||||
"Le hemos enviado por email las instrucciones para restablecer la contraseña, "
|
||||
"si es que existe una cuenta con la dirección electrónica que indicó. Debería "
|
||||
"recibirlas en breve."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -796,7 +617,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no recibe un correo, por favor asegúrese que ha introducido la dirección "
|
||||
"de correo con la que se registró y verifique su carpeta de spam."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -805,24 +625,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Recibes este correo electrónico porqué has solicitado restablecer tu clave "
|
||||
"para tu cuenta en %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -831,52 +646,37 @@ msgstr ""
|
||||
"enviaremos por correo electrónico las instrucciones para establecer una "
|
||||
"nueva."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Correo electrónico:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Restablecer mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Todas las fechas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nada)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Escoja %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Escoja %s a modificar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Fecha:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Hora:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Añadir otro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Actualmente:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Cambiar:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,13 +20,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s Disponibles"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -35,39 +33,31 @@ msgstr ""
|
||||
"en la caja inferior y luego haciendo clic en la flecha \"Elegir\" que hay "
|
||||
"entre las dos cajas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Escribe en este cuadro para filtrar la lista de %s disponibles"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Selecciona todos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Haz clic para seleccionar todos los %s de una vez"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Elegir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s Elegidos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -76,24 +66,18 @@ msgstr ""
|
||||
"seleccionándolos en la caja inferior y luego haciendo click en la flecha "
|
||||
"\"Eliminar\" que hay entre las dos cajas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Eliminar todos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Haz clic para eliminar todos los %s elegidos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -101,8 +85,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tienes cambios sin guardar en campos editables individuales. Si ejecutas una "
|
||||
"acción, los cambios no guardados se perderán."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -112,8 +94,6 @@ msgstr ""
|
||||
"individuales todavía. Pulsa OK para guardar. Tendrás que volver a ejecutar "
|
||||
"la acción."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -123,68 +103,51 @@ msgstr ""
|
||||
"individuales. Probablemente estés buscando el botón Ejecutar en lugar del "
|
||||
"botón Guardar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Nota: Usted esta a %s horas por delante de la hora del servidor."
|
||||
msgstr[1] "Nota: Usted esta a %s horas antes de la hora del servidor."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Nota: Usted esta a %s hora de retraso de tiempo de servidor."
|
||||
msgstr[1] "Nota: Usted esta a %s horas detrás de la hora del servidor."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Ahora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Reloj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Elige una hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Medianoche"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mediodía"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -192,17 +155,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
|
||||
"Noviembre Diciembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M M J V S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Esconder"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Leonardo José Guzmán <ljguzman@gmail.com>, 2013
|
||||
# Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# Ramiro Morales, 2013-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 00:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,68 +19,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administración"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Cualquier fecha"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Últimos 7 días"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Este mes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Este año"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -90,97 +73,81 @@ msgstr ""
|
||||
"staff. Note que puede que ambos campos sean estrictos en relación a "
|
||||
"diferencias entre mayúsculas y minúsculas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Acción:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "hora de la acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "id de objeto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "repr de objeto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "marca de acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "mensaje de cambio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "entrada de registro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "entradas de registro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Se agrega \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Se modifica \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Se elimina \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objeto LogEntry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
|
||||
"más de uno."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Modifica %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "No ha modificado ningún campo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -188,12 +155,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -202,7 +167,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
|
||||
"abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -211,12 +175,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s "
|
||||
"abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -224,66 +186,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
|
||||
"mismos. No se modificó ningún item."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Agregar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modificar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de base de datos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
|
||||
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
|
||||
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -292,71 +242,40 @@ msgstr ""
|
||||
"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s provocaría la eliminación de "
|
||||
"los siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Administración de sitio Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Administración de Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Administración de sitio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Identificarse"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "Administración de %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Página no encontrada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Error del servidor"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Error del servidor (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -365,28 +284,22 @@ msgstr ""
|
||||
"sitio vía email y debería ser solucionado en breve. Le damos gracias por su "
|
||||
"paciencia."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s %(module_name)s existentes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Borrar selección"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -394,115 +307,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
|
||||
"configurar opciones adicionales acerca del usuario."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Por favor corrija los errores detallados abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
|
||||
"strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Bienvenido/a,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Ver sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Ver en el sitio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Agregar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Remover de ordenamiento"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Prioridad de ordenamiento: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "(des)activar ordenamiento"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -513,7 +376,6 @@ msgstr ""
|
||||
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
|
||||
"siguientes tipos de objetos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -522,7 +384,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Eliminar los %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriría eliminar "
|
||||
"también los siguientes objetos relacionados protegidos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -531,16 +392,18 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que desea eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
||||
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objectos"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Sí, estoy seguro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "No, volver"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Eliminar múltiples objetos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -552,7 +415,6 @@ msgstr ""
|
||||
"no tiene los permisos necesarios para eliminar los siguientes tipos de "
|
||||
"objetos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -561,7 +423,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Eliminar el/los objetos %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar "
|
||||
"también los siguientes objetos relacionados protegidos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -571,56 +432,45 @@ msgstr ""
|
||||
"los siguientes objetos e items relacionados a los mismos también serán "
|
||||
"eliminados:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " Por %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "No tiene permiso para editar nada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Acciones recientes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Mis acciones"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Ninguna disponible"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Contenido desconocido"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -630,27 +480,18 @@ msgstr ""
|
||||
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
|
||||
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "¿Olvidó su contraseña o nombre de usuario?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Fecha/hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -658,61 +499,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
|
||||
"añadido usando este sitio de administración."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Mostrar todos/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Modificar %(model)s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Agregar otro/a %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Eliminar %(model)s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "total: %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Guardar como nuevo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Guardar y agregar otro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Guardar y continuar editando"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Identificarse de nuevo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Cambio de contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -721,34 +559,18 @@ msgstr ""
|
||||
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
|
||||
"la ha escrito correctamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contraseña antigua"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Contraseña nueva"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Recuperar contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada. Ahora puede continuar e ingresar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -756,15 +578,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
|
||||
"verificar que la ha escrito correctamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Contraseña nueva:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Confirme contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -773,15 +592,13 @@ msgstr ""
|
||||
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
|
||||
"contraseña."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le han enviado intrucciones sobre como establecer su contraseña. Debería "
|
||||
"recibir las mismas pronto."
|
||||
"Se le han enviado instrucciones sobre cómo establecer su contraseña. Si la "
|
||||
"dirección de email que proveyó existe, debería recibir las mismas pronto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -790,7 +607,6 @@ msgstr ""
|
||||
"dirección de correo con la que se había registrado y verifique su carpeta de "
|
||||
"Correo no deseado."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -799,26 +615,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Le enviamos este email porque Ud. ha solicitado que se reestablezca la "
|
||||
"contraseña para su cuenta de usuario en %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
|
||||
"contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -826,52 +637,37 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de email abajo y le "
|
||||
"enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Dirección de email:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Recuperar mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Todas las fechas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno/a)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Seleccione %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Seleccione %s a modificar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Fecha:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Hora:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Agregar otro/a"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Actualmente:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Cambiar:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -2,14 +2,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>, 2014
|
||||
# Ramiro Morales, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,13 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s disponibles"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -33,39 +31,31 @@ msgstr ""
|
||||
"as en el cuadro de abajo y luego haciendo click en la flecha \"Seleccionar\" "
|
||||
"ubicada entre las dos listas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Escriba en esta caja para filtrar la lista de %s disponibles."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Seleccionar todos/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Haga click para seleccionar todos/as los/as %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -74,24 +64,18 @@ msgstr ""
|
||||
"activándolos en la lista de abajo y luego haciendo click en la flecha "
|
||||
"\"Eliminar\" ubicada entre las dos listas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Eliminar todos/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Haga clic para deselecionar todos/as los/as %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -99,8 +83,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
|
||||
"ejecuta una acción las mismas se perderán."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -110,8 +92,6 @@ msgstr ""
|
||||
"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
|
||||
"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -121,8 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||
"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
|
||||
"botón Ejecutar y no el botón Guardar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@ -132,8 +111,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s horas adelantada "
|
||||
"respecto a la del servidor."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@ -143,54 +121,39 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s horas atrasada "
|
||||
"respecto a la del servidor."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Ahora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Reloj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Elija una hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Medianoche"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mediodía"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -198,17 +161,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
|
||||
"Noviembre Diciembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M M J V S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/es_MX/)\n"
|
||||
@ -17,68 +17,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Cualquier fecha"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Últimos 7 días"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Este mes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Este año"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -88,91 +71,74 @@ msgstr ""
|
||||
"staff. Note que puede que ambos campos sean estrictos en relación a "
|
||||
"diferencias entre mayúsculas y minúsculas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Acción:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "hora de la acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "id de objeto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "repr de objeto"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "marca de acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "mensaje de cambio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "entrada de registro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "entradas de registro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objeto de registro de Log"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Modifica %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "No ha modificado ningún campo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
@ -180,7 +146,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
|
||||
"abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -188,12 +153,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -202,7 +165,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
|
||||
"abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -211,12 +173,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s "
|
||||
"abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -224,66 +184,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
|
||||
"mismos. No se modificó ningún item."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Agregar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modificar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error en la base de datos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
|
||||
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
|
||||
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -292,71 +240,40 @@ msgstr ""
|
||||
"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s provocaría la eliminación de "
|
||||
"los siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Sitio de administración de Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Administración de Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Administración del sitio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Identificarse"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Página no encontrada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Error del servidor"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Error del servidor (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -364,28 +281,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Ha habido un error. Se ha informado a los administradores del sitio a través "
|
||||
"de correo electrónico y debe ser reparado en breve. Gracias por su paciencia."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Borrar selección"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -393,114 +304,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
|
||||
"configurar opciones adicionales acerca del usuario."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
|
||||
"strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Bienvenido,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Ver en el sitio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Agregar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Elimina de la clasificación"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Activar la clasificación"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -511,7 +373,6 @@ msgstr ""
|
||||
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
|
||||
"siguientes tipos de objetos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -520,7 +381,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
|
||||
"siguientes objetos relacionados protegidos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -529,16 +389,18 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
||||
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Sí, estoy seguro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Eliminar múltiples objetos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -549,7 +411,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
|
||||
"objetos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -558,7 +419,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
|
||||
"objetos relacionados protegidas:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -567,56 +427,45 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los "
|
||||
"objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Eliminar?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr "Por %(filter_title)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "No tiene permiso para editar nada"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Acciones recientes"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Mis acciones"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Ninguna disponible"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Contenido desconocido"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -626,27 +475,18 @@ msgstr ""
|
||||
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
|
||||
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Fecha/hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -654,61 +494,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
|
||||
"añadido usando este sitio de administración."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Mostrar todos/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "total: %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Guardar como nuevo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Guardar y agregar otro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Guardar y continuar editando"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Identificarse de nuevo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Cambio de contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -717,34 +554,18 @@ msgstr ""
|
||||
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
|
||||
"la ha escrito correctamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contraseña anterior"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Recuperar contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -752,15 +573,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
|
||||
"verificar que la ha escrito correctamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Confirme contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -769,15 +587,11 @@ msgstr ""
|
||||
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
|
||||
"contraseña."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le hemos enviado un correo electrónico con las instrucciones para configurar "
|
||||
"la contraseña. Usted debe recibirlo en cualquier momento."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -785,7 +599,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si usted no recibe un correo electrónico, por favor, asegúrese de que ha "
|
||||
"introducido la dirección con la que se registró, y revise su carpeta de spam."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -794,26 +607,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Usted está recibiendo este correo electrónico porque ha solicitado un "
|
||||
"restablecimiento de contraseña para la cuenta de usuario en %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
|
||||
"contraseña:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -821,52 +629,37 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Olvidó su contraseña? Ingrese su dirección de correo electrónico, y le "
|
||||
"enviaremos las instrucciones para establecer una nueva."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Correo electrónico:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Recuperar mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Todas las fechas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Seleccione %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Seleccione %s a modificar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Fecha:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Hora:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Agregar otro/a"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Actualmente:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Modificar:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/es_MX/)\n"
|
||||
@ -17,13 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Disponible %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -32,39 +30,31 @@ msgstr ""
|
||||
"seleccionándolos en el cuadro de abajo y haciendo click en la flecha "
|
||||
"\"Seleccionar\" entre las dos cajas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Escriba en esta casilla para filtrar la lista de %s disponibles."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Seleccionar todos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Da click para seleccionar todos los %s de una vez."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s seleccionados"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -73,24 +63,18 @@ msgstr ""
|
||||
"seleccionándolos en el cuadro de abajo y haciendo click en la flecha "
|
||||
"\"Eliminar\" entre las dos cajas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Eliminar todos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Da click para eliminar todos los %s seleccionados de una vez."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -98,8 +82,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
|
||||
"ejecuta una acción las mismas se perderán."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -109,8 +91,6 @@ msgstr ""
|
||||
"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
|
||||
"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -120,68 +100,51 @@ msgstr ""
|
||||
"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
|
||||
"botón Ejecutar y no el botón Guardar."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Ahora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Reloj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Elija una hora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Medianoche"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mediodía"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -189,17 +152,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
|
||||
"Noviembre Diciembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M M J V S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/es_VE/)\n"
|
||||
@ -16,470 +16,332 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es_VE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -487,30 +349,30 @@ msgid ""
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -518,297 +380,230 @@ msgid ""
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Django team\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/es_VE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -16,173 +16,130 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: es_VE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
# eallik <eallik@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# Martin <martinpajuste@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Janno Liivak <jannolii@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin <martinpajuste@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,68 +20,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "%(count)d %(items)s kustutamine õnnestus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Ei saa kustutada %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Kas olete kindel?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Kustuta valitud %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administreerimine"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Kõik"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jah"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tundmatu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Suvaline kuupäev"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Täna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Viimased 7 päeva"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Käesolev kuu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Käesolev aasta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -89,97 +73,79 @@ msgstr ""
|
||||
"Palun sisestage personali kontole õige %(username)s ja parool. Teadke, et "
|
||||
"mõlemad väljad võivad olla tõstutundlikud."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Toiming:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "toimingu aeg"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "objekti id"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "objekti esitus"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "toimingu lipp"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "muudatuse tekst"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "logisissekanne"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "logisissekanded"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Lisatud \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Muudetud \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Kustutatud \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objekt LogEntry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Muutsin %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -187,12 +153,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Allpool saate lisada uue %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -200,7 +164,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -208,12 +171,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus. Allpool saate lisada uue %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -221,66 +182,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Palun märgistage elemendid, millega soovite toiminguid sooritada. Ühtegi "
|
||||
"elementi ei muudetud."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Toiming valimata."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(name)s objekt primaarvõtmega %(key)r ei eksisteeri."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Lisa %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Muuda %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Andmebaasi viga"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s muutmine õnnestus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(total_count)s valitud"
|
||||
msgstr[1] "Kõik %(total_count)s valitud"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "valitud 0/%(cnt)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -289,71 +238,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Et kustutada %(class_name)s %(instance)s, on vaja kustutada järgmised "
|
||||
"kaitstud seotud objektid: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django administreerimisliides"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django administreerimisliides"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Saidi administreerimine"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Sisene"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "%(app)s administreerimine"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Lehte ei leitud"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kodu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serveri viga"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Serveri viga (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -361,28 +279,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Ilmnes viga. Sellest on e-posti teel teavitatud lehe administraatorit ja "
|
||||
"viga parandatakse esimesel võimalusel. Täname kannatlikkuse eest."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Käivita valitud toiming"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Mine"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Kliki siin, et märgistada objektid üle kõigi lehekülgede"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Märgista kõik %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Tühjenda valik"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -390,113 +302,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
|
||||
"täiendavaid kasutajaandmeid."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Sisestage kasutajanimi ja salasõna."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Muuda salasõna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Palun parandage allolevad vead"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Palun parandage allolevad vead."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasõna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Salasõna (uuesti)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Tere tulemast,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Logi välja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Ajalugu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Näita lehel"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Lisa %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtreeri"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Eemalda sorteerimisest"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Sorteerimisjärk: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Sorteerimine"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Kustuta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -507,7 +369,6 @@ msgstr ""
|
||||
"kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
|
||||
"tüüpi objektide kustutamiseks:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -516,7 +377,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja kustutada "
|
||||
"järgmised kaitstud seotud objektid:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -526,16 +386,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
|
||||
"sellega:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Jah, olen kindel"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Kustuta mitu objekti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -545,7 +407,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui kustutada valitud %(objects_name)s, peaks kustutama ka seotud objektid, "
|
||||
"aga sinu kasutajakontol pole õigusi järgmiste objektitüüpide kustutamiseks:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -554,7 +415,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Et kustutada valitud %(objects_name)s, on vaja kustutada ka järgmised "
|
||||
"kaitstud seotud objektid:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -563,56 +423,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Kas oled kindel, et soovid kustutada valitud %(objects_name)s? Kõik "
|
||||
"järgnevad objektid ja seotud objektid kustutatakse:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Muuda"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eemalda"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Lisa veel üks %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Kustutan?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "Rakenduse %(name)s moodulid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Muuda"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Hiljutised Toimingud"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Minu Toimingud"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Ei leitud ühtegi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Tundmatu sisu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -622,27 +471,18 @@ msgstr ""
|
||||
"andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
|
||||
"loetav."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Salasõna:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Unustasite oma parooli või kasutajanime?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Kasutaja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Toiming"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -650,61 +490,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
|
||||
"objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Näita kõiki"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Lisa veel üks %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Kustuta valitud %(model)s"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Otsing"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s tulemus"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Salvesta uuena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Salvesta ja lisa uus"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Logi uuesti sisse"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Salasõna muutmine"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -713,34 +550,18 @@ msgstr ""
|
||||
"uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
|
||||
"palun sisestage see kaks korda."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Vana salasõna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Uus salasõna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Muuda salasõna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Uue parooli loomine"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -748,15 +569,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et "
|
||||
"sisestamisel ei tekkinud vigu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Uus salasõna:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Kinnita salasõna:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -764,15 +582,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem "
|
||||
"kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saatsime teie poolt määratud e-postile parooli muutmise juhendi. Peaksite "
|
||||
"selle lähiajal kätte saama."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -780,7 +594,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui te ei saa kirja siis kontrollige, et sisestasite e-posti aadressi "
|
||||
"millega registreerisite ning kontrollige oma rämpsposti kausta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -789,24 +602,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Saite käesoleva kirja kuna soovisite muuta lehel %(site_name)s oma "
|
||||
"kasutajakontoga seotud parooli."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s meeskond"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -814,52 +622,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Unustasite oma parooli? Sisestage allpool oma e-posti aadress ja me saadame "
|
||||
"teile juhendi, kuidas parooli muuta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-posti aadress:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Reseti parool"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Kõik kuupäevad"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Puudub)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Vali %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Vali %s mida muuta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Kuupäev:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Aeg:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Otsi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Lisa Uus"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Hetkel:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Muuda:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Janno Liivak <jannolii@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,13 +19,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Saadaval %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -34,39 +32,31 @@ msgstr ""
|
||||
"kirjet allolevast kastist ning vajutades noolt \"Vali\" liigutada neid ühest "
|
||||
"kastist teise."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Filtreeri selle kasti abil välja \"%s\" nimekirja."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Vali kõik"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Kliki, et valida kõik %s korraga."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Vali"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eemalda"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Valitud %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -75,24 +65,18 @@ msgstr ""
|
||||
"allolevast kastist ning vajutades noolt \"Eemalda\" liigutada neid ühest "
|
||||
"kastist teise."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Eemalda kõik"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Kliki, et eemaldada kõik valitud %s korraga."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -100,8 +84,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Muudetavates lahtrites on salvestamata muudatusi. Kui sooritate mõne "
|
||||
"toimingu, lähevad salvestamata muudatused kaotsi."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -110,8 +92,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Valisid toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks "
|
||||
"palun vajuta OK. Pead toimingu uuesti käivitama."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -120,68 +100,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Valisid toimingu, kuid sa pole ühtegi lahtrit muutnud. Tõenäoliselt peaksid "
|
||||
"vajutama 'Mine' mitte 'Salvesta' nuppu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast ees."
|
||||
msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast ees."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast maas."
|
||||
msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast maas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Praegu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Kell"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Vali aeg"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Kesköö"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 hommikul"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Keskpäev"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Täna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Eile"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Homme"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -189,17 +152,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktoober "
|
||||
"November Detsember"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "P E T K N R L"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Näita"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Varja"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"eu/)\n"
|
||||
@ -20,68 +20,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "%(count)d %(items)s elementu ezabatu dira."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Ezin da %(name)s ezabatu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ziur zaude?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Ezabatu aukeratutako %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Dena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bai"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Edozein data"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Gaur"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Aurreko 7 egunak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Hilabete hau"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Urte hau"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -90,97 +73,79 @@ msgstr ""
|
||||
"Idatzi kudeaketa gunerako %(username)s eta pasahitz zuzena. Kontuan izan "
|
||||
"biek maiuskula/minuskulak desberdintzen dituztela."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Ekintza:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "Ekintza hordua"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "Objetuaren id-a"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "Objeturaren aurkezpena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "Ekintza botoia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "Mezua aldatu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "Log sarrera"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "log sarrerak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" gehituta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" aldatuta - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" ezabatuta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry objektua"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "%s aldatuta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "eta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gehituta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ezabatuta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Ez da eremurik aldatu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da. Jarraian aldatu dezakezu berriro."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -189,12 +154,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da. Beste %(name)s bat gehitu dezakezu "
|
||||
"jarraian."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -203,7 +166,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da. Aldaketa gehiago egin ditzazkezu "
|
||||
"jarraian."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -212,12 +174,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da. Beste %(name)s bat gehitu dezakezu "
|
||||
"jarraian."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -225,66 +185,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Elementuak aukeratu behar dira beraien gain ekintzak burutzeko. Ez da "
|
||||
"elementurik aldatu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Ez dago ekintzarik aukeratuta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo ezabatu da."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Ez dago %(key)r gakodun %(name)s objekturik."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Gehitu %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Aldatu %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Datu-basearen errorea"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(name)s %(count)s ondo aldatu da."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ondo aldatu dira."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
|
||||
msgstr[1] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "Guztira %(cnt)s, 0 aukeratuta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Aldaketen historia: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -294,71 +242,40 @@ msgstr ""
|
||||
"objektu hauek ezabatzea eragingo du:\n"
|
||||
"%(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django kudeaketa gunea"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django kudeaketa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Webgunearen kudeaketa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Sartu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Ez da orririk aurkitu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Barkatu, eskatutako orria ezin daiteke aurkitu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hasiera"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren errorea"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren errorea (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren errorea <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -366,28 +283,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Errore bat gertatu da. Errorea guneko kudeatzaileari jakinarazi zaio email "
|
||||
"bidez eta laister egon beharko luke konponduta. Barkatu eragozpenak."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Burutu hautatutako ekintza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Joan"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Egin klik hemen orri guztietako objektuak aukeratzeko"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Hautatu %(total_count)s %(module_name)s guztiak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Garbitu hautapena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -395,113 +306,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Lehenik idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza. Gero erabiltzaile-aukera "
|
||||
"gehiago aldatu ahal izango dituzu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Idatzi erabiltzaile-izen eta pasahitza."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Aldatu pasahitza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Zuzendu azpiko erroreak."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idatzi pasahitz berria <strong>%(username)s</strong> erabiltzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Pasahitza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Pasahitza (berriro)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "Idatzi goiko pasahitz bera, egiaztapenerako."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Ongi etorri,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentazioa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Gehitu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Ikusi gunean"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Gehitu %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Iragazkia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Kendu ordenaziotik"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Ordenatzeko lehentasuna: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Txandakatu ordenazioa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -511,7 +373,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(object_name)s ezabatzean bere '%(escaped_object)s' ere ezabatzen dira, "
|
||||
"baina zure kontuak ez dauka baimenik objetu mota hauek ezabatzeko:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -520,7 +381,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatzeak erlazionatutako objektu "
|
||||
"babestu hauek ezabatzea eskatzen du:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -529,16 +389,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nahi dituzula? "
|
||||
"Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Bai, ziur nago"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Ezabatu hainbat objektu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -549,7 +411,6 @@ msgstr ""
|
||||
"eskatzen du baina zure kontuak ez dauka baimen nahikorik objektu mota hauek "
|
||||
"ezabatzeko: "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -558,7 +419,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Hautatutako %(objects_name)s ezabatzeak erlazionatutako objektu babestu "
|
||||
"hauek ezabatzea eskatzen du:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -567,56 +427,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Ziur zaude hautatutako %(objects_name)s ezabatu nahi duzula? Objektu guzti "
|
||||
"hauek eta erlazionatutako elementu guztiak ezabatuko dira:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Aldatu"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Gehitu beste %(verbose_name)s bat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Ezabatu?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr "Irizpidea: %(filter_title)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "%(name)s aplikazioaren modeloak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Aldatu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Ez daukazu ezer aldatzeko baimenik."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Azken ekintzak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Nire ekintzak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Ez dago ezer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Eduki ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -625,27 +474,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Zerbait gaizki dago zure datu-basearekin. Ziurtatu datu-baseko taulak sortu "
|
||||
"direla eta erabiltzaile egokiak irakurtzeko baimena duela."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Pasahitza edo erabiltzaile-izena ahaztu duzu?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Data/ordua"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ekintza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -653,61 +493,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Objektu honek ez dauka aldaketen historiarik. Ziurrenik kudeaketa gunetik "
|
||||
"kanpo gehituko zen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Erakutsi dena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "Emaitza %(counter)s "
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s emaitza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s guztira"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Gorde berri gisa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Gorde eta gehitu beste bat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Gorde eta jarraitu editatzen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Eskerrik asko webguneari zure probetxuzko denbora eskaintzeagatik."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Hasi saioa berriro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Aldatu pasahitza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -715,48 +552,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Idatzi pasahitz zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero pasahitz berria "
|
||||
"bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurta dezagun."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Pasahitz zaharra"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Pasahitz berria"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Aldatu nire pasahitza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Berrezarri pasahitza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Zure pasahitza ezarri da. Orain aurrera egin eta sartu zaitezke."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Pasahitza berrezartzeko berrespena"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "Idatzi pasahitz berria birritan ondo idatzita dagoela ziurta dezagun."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Pasahitz berria:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Berretsi pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -764,15 +582,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pasahitza berrezartzeko loturak baliogabea dirudi. Baliteke lotura aurretik "
|
||||
"erabilita egotea. Eskatu berriro pasahitza berrezartzea."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emandako helbide elektronikora bidali dizkizugu pasahitza berrezartzeko "
|
||||
"jarraibideak. Epe laburrean jaso behar zenuke."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -780,7 +594,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ez baduzu mezurik jasotzen, ziurtatu izena ematean erabilitako helbide "
|
||||
"berdina idatzi duzula eta egiaztatu spam karpeta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -789,24 +602,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Mezu hau %(site_name)s webgunean pasahitza berrezartzea eskatu duzulako jaso "
|
||||
"duzu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Zoaz hurrengo orrira eta aukeratu pasahitz berria:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Zure erabiltzaile-izena (ahaztu baduzu):"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Mila esker gure webgunea erabiltzeagatik!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s webguneko taldea"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -814,52 +622,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Pasahitza ahaztu duzu? Idatzi zure helbide elektronikoa eta berri bat "
|
||||
"ezartzeko jarraibideak bidaliko dizkizugu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Helbide elektronikoa:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Berrezarri pasahitza"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Data guztiak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Bat ere ez)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Hautatu %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Hautatu %s aldatzeko"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Ordua:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Lookup"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Beste bat gehitu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Oraingoa:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Aldatu:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"eu/)\n"
|
||||
@ -19,13 +19,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s Erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -34,39 +32,31 @@ msgstr ""
|
||||
"azpiko \n"
|
||||
"kaxan hautatu eta kutxen artean dagoen \"Aukeratu\" gezian klik eginez."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Idatzi kutxa honetan erabilgarri dauden %s objektuak iragazteko."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtroa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Denak aukeratu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Egin klik %s guztiak batera aukeratzeko."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Aukeratu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s Aukeratuak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -74,24 +64,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Hau da aukeratutako %s zerrenda. Hauetako zenbait ezaba ditzakezu azpiko "
|
||||
"kutxan hautatu eta bi kutxen artean dagoen \"Ezabatu\" gezian klik eginez."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Kendu guztiak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Egin klik aukeratutako %s guztiak kentzeko."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta"
|
||||
msgstr[1] "%(cnt)s-etik %(sel)s aukeratuta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -99,8 +83,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Gorde gabeko aldaketak dauzkazu eremuetan. Ekintza bat exekutatzen baduzu, "
|
||||
"gorde gabeko aldaketak galduko dira."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -109,8 +91,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekintza bat hautatu duzu, baina oraindik ez duzu eremuetako aldaketak gorde. "
|
||||
"Mesedez, sakatu OK gordetzeko. Ekintza berriro exekutatu beharko duzu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -119,68 +99,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekintza bat hautatu duzu, baina ez duzu inongo aldaketarik egin eremuetan. "
|
||||
"Litekeena da, Gorde botoia beharrean Aurrera botoiaren bila aritzea."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Orain"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Erlojua"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Aukeratu ordu bat"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Gauerdia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Eguerdia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atzera"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Gaur"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Egutegia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Atzo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Bihar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
@ -188,17 +151,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
|
||||
"Urria Azaroa Abendua"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "I A A A O O L"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Erakutsi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Izkutatu"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,68 +19,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "%(count)d تا %(items)s با موفقیت حذف شدند."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "ناتوان در حذف %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "حذف %(verbose_name_plural)s های انتخاب شده"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "مدیریت"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:387
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "همه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:240
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "بله"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:241
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "خیر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:255
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:315
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "هر تاریخی"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "امروز"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:320
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "۷ روز اخیر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:324
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "این ماه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filters.py:328
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "امسال"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
@ -89,98 +72,80 @@ msgstr ""
|
||||
"لطفا %(username)s و گذرواژه را برای یک حساب کارمند وارد کنید.\n"
|
||||
"توجه داشته باشید که ممکن است هر دو به کوچکی و بزرگی حروف حساس باشند."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "اقدام:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "زمان اقدام"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:28
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "شناسهٔ شیء"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:29
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "صورت شیء"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:30
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "نشانه عمل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:31
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "پیغام تغییر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:36
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "مورد اتفاقات"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:37
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "موارد اتفاقات"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" افروده شد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "تغییر \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" حدف شد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:55
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "شئ LogEntry"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "هیچ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "%s تغییر یافته."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1808
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "و"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:974
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. میتوانید در این پایین ویرایشش کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
@ -189,12 +154,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. شما میتوانید در ذیل یک %(name)s "
|
||||
"دیگر اضافه نمایید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
@ -203,7 +166,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما میتوانید در ذیل مجدداُ آنرا "
|
||||
"ویرایش نمایید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
@ -212,12 +174,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما میتوانید در ذیل یک %(name)s "
|
||||
"دیگر اضافه نمایید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
@ -225,64 +185,52 @@ msgstr ""
|
||||
"آیتم ها باید به منظور انجام عملیات بر روی آنها انتخاب شود. هیچ آیتمی با "
|
||||
"تغییر نیافته است."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1259
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "حرکتی انتخاب نشده"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "ایتم%(name)s با کلید اصلی %(key)r وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "اضافه کردن %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "تغییر %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1460
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s با موفقیت تغییر کرد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "همه موارد %(total_count)s انتخاب شده"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "0 از %(cnt)s انتخاب شدهاند"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
||||
#. an item in a list
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1802
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
@ -291,71 +239,40 @@ msgstr ""
|
||||
"برای حذف %(class_name)s %(instance)s لازم است اشیای حفاظت شدهٔ زیر هم حذف "
|
||||
"شوند: %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "مدیریت وبگاه Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "مدیریت Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:42
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "مدیریت وبگاه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||||
#: contrib/admin/tests.py:113
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "ورود"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "مدیریت %(app)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "صفحه یافت نشد"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "شرمنده، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "آغازه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "خطای سرور"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "خطای سرور (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "خطای سرور <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
@ -363,28 +280,22 @@ msgstr ""
|
||||
"مشکلی پیش آمده. این مشکل از طریق ایمیل به مدیران سایت اطلاع داده شد و به "
|
||||
"زودی اصلاح میگردد. از صبر شما ممنونیم"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "اجرای حرکت انتخاب شده"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "برو"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "برای انتخاب موجودیتها در تمام صفحات اینجا را کلیک کنید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "انتخاب تمامی %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "لغو انتخابها"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
@ -392,112 +303,63 @@ msgstr ""
|
||||
"ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را "
|
||||
"ویرایش کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "یک نام کاربری و رمز عبور را وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "لطفاً خطاهای زیر را تصحیح کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "گذرواژه (تکرار)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
||||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||||
msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "خوش آمدید،"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "مستندات"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "اضافه کردن"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "تاریخچه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "مشاهده در وبگاه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "اضافهکردن %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "فیلتر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "حذف از مرتب سازی"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "اولویت مرتبسازی: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "تعویض مرتب سازی"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
@ -507,7 +369,6 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
|
||||
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
@ -516,7 +377,6 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' نیاز به حذف موجودیتهای مرتبط محافظت "
|
||||
"شده ذیل دارد:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
@ -525,16 +385,18 @@ msgstr ""
|
||||
"آیا مطمئنید که میخواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
|
||||
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "بله، مطمئن هستم."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "حذف اشیاء متعدد"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
@ -544,7 +406,6 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده منجر به حذف موجودیتهای مرتبط خواهد شد، ولی "
|
||||
"شناسه شما اجازه حذف اینگونه از موجودیتهای ذیل را ندارد:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
@ -553,7 +414,6 @@ msgstr ""
|
||||
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده نیاز به حذف موجودیتهای مرتبط محافظت شده ذیل "
|
||||
"دارد:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
@ -562,56 +422,45 @@ msgstr ""
|
||||
"آیا در خصوص حذف %(objects_name)s انتخاب شده اطمینان دارید؟ تمام موجودیتهای "
|
||||
"ذیل به همراه موارد مرتبط با آنها حذف خواهند شد:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "تغییر"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "افزودن یک %(verbose_name)s دیگر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "حذف؟"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr "براساس %(filter_title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "مدلها در برنامه %(name)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "تغییر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "اعمال اخیر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "اعمال من"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "چیزی در دسترس نیست"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "محتوا ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
@ -621,27 +470,18 @@ msgstr ""
|
||||
"درستی ایجاد شدهاند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
|
||||
"قابل خواندن می باشد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "گذرواژه:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "گذرواژه یا نام کاربری خود را فراموش کردهاید؟"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "تاریخ/ساعت"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "کاربر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "عمل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
@ -649,60 +489,57 @@ msgstr ""
|
||||
"این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده "
|
||||
"است."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "نمایش همه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "جستجو"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s نتیجه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s تا"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "ذخیره به عنوان جدید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "ذخیره و ادامهٔ ویرایش"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "ورود دوباره"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
@ -710,34 +547,18 @@ msgstr ""
|
||||
"گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را "
|
||||
"دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کردهاید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون میتوانید وارد وبگاه شوید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "تأیید گذرواژهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
@ -745,15 +566,12 @@ msgstr ""
|
||||
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
|
||||
"کردهاید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "گذرواژهٔ جدید:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "تکرار گذرواژه:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
@ -761,14 +579,11 @@ msgstr ""
|
||||
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
|
||||
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دستورالعمل تنظیم گذرواژه را برایتان ایمیل کردیم. به زودی باید به دستتان برسد."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
@ -776,7 +591,6 @@ msgstr ""
|
||||
"اگر ایمیلی دریافت نمیکنید، لطفاً بررسی کنید که آدرسی که وارد کردهاید همان است "
|
||||
"که با آن ثبت نام کردهاید، و پوشهٔ اسپم خود را نیز چک کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
@ -785,24 +599,19 @@ msgstr ""
|
||||
"شما این ایمیل را بخاطر تقاضای تغییر رمز حساب در %(site_name)s. دریافت کرده "
|
||||
"اید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "نام کاربریتان، چنانچه احیاناً یادتان رفته است:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "ممنون از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "گروه %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
@ -810,52 +619,37 @@ msgstr ""
|
||||
"رمز خود را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود را در زیر وارد کنید، و ما روش "
|
||||
"تنظیم رمز جدید را برایتان می فرستیم."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "آدرس ایمیل:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "همهٔ تاریخها"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(هیچ)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "%s انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "تاریخ:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "زمان:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "جستجو"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "اضافه کردن یکی دیگر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "در حال حاضر:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "تغییر یافته:"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,13 +21,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%sی موجود"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -35,39 +33,31 @@ msgstr ""
|
||||
"این لیست%s های در دسترس است. شما ممکن است برخی از آنها را در محل زیرانتخاب "
|
||||
"نمایید و سپس روی \"انتخاب\" بین دو جعبه کلیک کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "برای غربال فهرست %sی موجود درون این جعبه تایپ کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "غربال"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "انتخاب همه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "برای انتخاب یکجای همهٔ %s کلیک کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "انتخاب"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s انتخاب شده"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
@ -75,23 +65,17 @@ msgstr ""
|
||||
"این فهرست %s های انتخاب شده است. شما ممکن است برخی از انتخاب آنها را در محل "
|
||||
"زیر وارد نمایید و سپس روی \"حذف\" جهت دار بین دو جعبه حذف شده است."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "حذف همه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "برای حذف یکجای همهٔ %sی انتخاب شده کلیک کنید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شدهاند"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
@ -99,8 +83,6 @@ msgstr ""
|
||||
"شما تغییراتی در بعضی فیلدهای قابل تغییر انجام داده اید. اگر کاری انجام "
|
||||
"دهید، تغییرات از دست خواهند رفت"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
@ -110,8 +92,6 @@ msgstr ""
|
||||
"اید. لطفا OK را فشار دهید تا ذخیره شود.\n"
|
||||
"شما باید عملیات را دوباره انجام دهید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
@ -120,82 +100,59 @@ msgstr ""
|
||||
"شما عملی را انجام داده اید، ولی تغییری انجام نداده اید. احتمالا دنبال کلید "
|
||||
"Go به جای Save میگردید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور جلو هستید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور عقب هستید."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "اکنون"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "ساعت"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "یک زمان انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "نیمهشب"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "۶ صبح"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "ظهر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "انصراف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "امروز"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "تقویم"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "دیروز"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "فردا"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr "ژانویه فوریه مارس آوریل مه ژوئن ژوئیه اوت سپتامبر اکتبر نوامبر دسامبر"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "یکشنبه دوشنبه سهشنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "نمایش"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
||||
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "پنهان کردن"
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user