mirror of
				https://github.com/django/django.git
				synced 2025-10-31 01:25:32 +00:00 
			
		
		
		
	Added Upper/Lower Sorbian translations
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/conf/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/conf/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										1470
									
								
								django/conf/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										1470
									
								
								django/conf/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/conf/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/conf/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										1470
									
								
								django/conf/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										1470
									
								
								django/conf/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										858
									
								
								django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										858
									
								
								django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,858 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:37+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/actions.py:50 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." | ||||
| msgstr "%(count)d %(items)s su se wulašowali." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1707 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Cannot delete %(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s njedajo se lašowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1709 | ||||
| msgid "Are you sure?" | ||||
| msgstr "Sćo se wěsty?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/actions.py:89 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" | ||||
| msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s lašowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/apps.py:11 | ||||
| msgid "Administration" | ||||
| msgstr "Administracija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:107 contrib/admin/filters.py:205 | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:241 contrib/admin/filters.py:278 | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:384 | ||||
| msgid "All" | ||||
| msgstr "Wšykne" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:242 | ||||
| msgid "Yes" | ||||
| msgstr "Jo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:243 | ||||
| msgid "No" | ||||
| msgstr "Ně" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:257 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Njeznaty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:316 | ||||
| msgid "Any date" | ||||
| msgstr "Někaki datum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:317 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Źinsa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:321 | ||||
| msgid "Past 7 days" | ||||
| msgstr "Zachadne 7 dnjow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:325 | ||||
| msgid "This month" | ||||
| msgstr "Toś ten mjasec" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:329 | ||||
| msgid "This year" | ||||
| msgstr "W tom lěśe" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:359 | ||||
| msgid "No date" | ||||
| msgstr "Žeden datum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:360 | ||||
| msgid "Has date" | ||||
| msgstr "Ma datum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/forms.py:14 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note" | ||||
| " that both fields may be case-sensitive." | ||||
| msgstr "Pšosym zapódajśo korektne %(username)s a gronidło za personalne konto. Źiwajśo na to, až wobej póli móžotej mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/helpers.py:27 | ||||
| msgid "Action:" | ||||
| msgstr "Akcija:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/helpers.py:286 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add another %(verbose_name)s" | ||||
| msgstr "Dalšne %(verbose_name)s pśidaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/helpers.py:289 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Wótpóraś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:39 | ||||
| msgid "action time" | ||||
| msgstr "akciski cas" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:46 | ||||
| msgid "user" | ||||
| msgstr "wužywaŕ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:51 | ||||
| msgid "content type" | ||||
| msgstr "wopśimjeśowy typ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:54 | ||||
| msgid "object id" | ||||
| msgstr "objektowy id" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: 'repr' means representation | ||||
| #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) | ||||
| #: contrib/admin/models.py:56 | ||||
| msgid "object repr" | ||||
| msgstr "objektowa reprezentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:57 | ||||
| msgid "action flag" | ||||
| msgstr "akciske markěrowanje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:59 | ||||
| msgid "change message" | ||||
| msgstr "změnowa powěźeńka" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:64 | ||||
| msgid "log entry" | ||||
| msgstr "protokolowy zapisk" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:65 | ||||
| msgid "log entries" | ||||
| msgstr "protokolowe zapiski" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:74 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Added \"%(object)s\"." | ||||
| msgstr "„%(object)s“ pśidane." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:76 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" | ||||
| msgstr "„%(object)s“ změnjone - %(changes)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:81 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Deleted \"%(object)s.\"" | ||||
| msgstr "„%(object)s“ wulašowane." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:83 | ||||
| msgid "LogEntry Object" | ||||
| msgstr "Objekt LogEntry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:109 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Added {name} \"{object}\"." | ||||
| msgstr "{name} „{object} pśidany." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:111 | ||||
| msgid "Added." | ||||
| msgstr "Pśidany." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:115 contrib/admin/options.py:1917 | ||||
| msgid "and" | ||||
| msgstr "a" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:119 | ||||
| msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." | ||||
| msgstr "{fields} za {name} „{object} změnjone." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:123 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Changed {fields}." | ||||
| msgstr "{fields} změnjone." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:127 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Deleted {name} \"{object}\"." | ||||
| msgstr "Deleted {name} „{object} wulašowane." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:130 | ||||
| msgid "No fields changed." | ||||
| msgstr "Žedne póla změnjone." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:196 contrib/admin/options.py:225 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Žeden" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:261 | ||||
| msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | ||||
| msgstr "´Źaržćo „ctrl“ abo „cmd“ na Mac tłocony, aby wusej jadnogo wubrał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1115 contrib/admin/options.py:1186 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." | ||||
| msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1129 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " | ||||
| "below." | ||||
| msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1139 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." | ||||
| msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1176 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." | ||||
| msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1199 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " | ||||
| "below." | ||||
| msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1211 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." | ||||
| msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1296 contrib/admin/options.py:1564 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " | ||||
| "been changed." | ||||
| msgstr "Zapiski muse se wubraś, aby akcije na nje nałožowało. Zapiski njejsu se změnili." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1315 | ||||
| msgid "No action selected." | ||||
| msgstr "Žedna akcija wubrana." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1336 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." | ||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" jo se wuspěšnje wulašował." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1424 contrib/admin/options.py:1682 | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1738 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | ||||
| msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klucom %(key)r njeeksistěrujo." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1475 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add %s" | ||||
| msgstr "%s pśidaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1475 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change %s" | ||||
| msgstr "%s změniś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1543 | ||||
| msgid "Database error" | ||||
| msgstr "Zmólka datoweje banki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1606 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." | ||||
| msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." | ||||
| msgstr[0] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změnił." | ||||
| msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej se wuspěšnje změniłej." | ||||
| msgstr[2] "%(count)s %(name)s su se wuspěšnje změnili." | ||||
| msgstr[3] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změniło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1633 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(total_count)s selected" | ||||
| msgid_plural "All %(total_count)s selected" | ||||
| msgstr[0] "%(total_count)s wubrany" | ||||
| msgstr[1] "Wšykne %(total_count)s wubranej" | ||||
| msgstr[2] "Wšykne %(total_count)s wubrane" | ||||
| msgstr[3] "Wšykne %(total_count)s wubranych" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1639 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "0 of %(cnt)s selected" | ||||
| msgstr "0 z %(cnt)s wubranych" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1755 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change history: %s" | ||||
| msgstr "Změnowa historija: %s" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Model verbose name and instance representation, | ||||
| #. suitable to be an item in a list. | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1911 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(class_name)s %(instance)s" | ||||
| msgstr "%(class_name)s %(instance)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1918 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " | ||||
| "protected related objects: %(related_objects)s" | ||||
| msgstr "Aby se %(class_name)s %(instance)s lašowało, muse se slědujuce šćitane objekty lašowaś: %(related_objects)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:40 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 | ||||
| msgid "Django site admin" | ||||
| msgstr "Administrator sedła Django" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:43 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 | ||||
| msgid "Django administration" | ||||
| msgstr "Administracija Django" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:46 | ||||
| msgid "Site administration" | ||||
| msgstr "Sedłowa administracija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:398 contrib/admin/templates/admin/login.html.py:61 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18 | ||||
| #: contrib/admin/tests.py:131 | ||||
| msgid "Log in" | ||||
| msgstr "Pśizjawiś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:525 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(app)s administration" | ||||
| msgstr "Administracija %(app)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 | ||||
| msgid "Page not found" | ||||
| msgstr "Bok njejo se namakał" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 | ||||
| msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." | ||||
| msgstr "Jo nam luto, ale pominany bok njedajo se namakaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:56 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:31 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:13 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Startowy bok" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:7 | ||||
| msgid "Server error" | ||||
| msgstr "Serwerowa zmólka" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:11 | ||||
| msgid "Server error (500)" | ||||
| msgstr "Serwerowa zmólka (500)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:14 | ||||
| msgid "Server Error <em>(500)</em>" | ||||
| msgstr "Serwerowa zmólka <em>(500)</em>" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " | ||||
| "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." | ||||
| msgstr "Zmólka jo nastała. Jo se sedłowym administratoram pśez e-mail k wěsći dała a by dejała se skóro wótpóraś. Źěkujomse za wašu sćerpmosć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 | ||||
| msgid "Run the selected action" | ||||
| msgstr "Wubranu akciju wuwjasć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 | ||||
| msgid "Go" | ||||
| msgstr "Start" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 | ||||
| msgid "Click here to select the objects across all pages" | ||||
| msgstr "Klikniśo how, aby objekty wšych bokow wubrał" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" | ||||
| msgstr "Wubjeŕśo wšykne %(total_count)s %(module_name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 | ||||
| msgid "Clear selection" | ||||
| msgstr "Wuběrk lašowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 | ||||
| msgid "" | ||||
| "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user" | ||||
| " options." | ||||
| msgstr "Zapódajśo nejpjerwjej wužywarske mě a gronidło. Pótom móžośo dalšne wužywarske nastajenja wobźěłowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 | ||||
| msgid "Enter a username and password." | ||||
| msgstr "Zapódajśo wužywarske mě a gronidło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:54 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:44 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | ||||
| msgid "Change password" | ||||
| msgstr "Gronidło změniś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:21 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 | ||||
| msgid "Please correct the error below." | ||||
| msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujucu zmólku." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:21 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 | ||||
| msgid "Please correct the errors below." | ||||
| msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujuce zmólki." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." | ||||
| msgstr "Zapódajśo nowe gronidło za wužywarja <strong>%(username)s</strong>." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 | ||||
| msgid "Welcome," | ||||
| msgstr "Witajśo," | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:35 | ||||
| msgid "View site" | ||||
| msgstr "Sedło pokazaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:46 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | ||||
| msgid "Log out" | ||||
| msgstr "Wótzjawiś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add %(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s pśidaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 | ||||
| msgid "History" | ||||
| msgstr "Historija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:14 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:36 | ||||
| msgid "View on site" | ||||
| msgstr "Na sedle pokazaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:69 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtrowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17 | ||||
| msgid "Remove from sorting" | ||||
| msgstr "Ze sortěrowanja wótpóraś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" | ||||
| msgstr "Sortěrowański rěd: %(priority_number)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19 | ||||
| msgid "Toggle sorting" | ||||
| msgstr "Sortěrowanje pśešaltowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:23 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Lašowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " | ||||
| "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " | ||||
| "following types of objects:" | ||||
| msgstr "Gaž se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:30 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the" | ||||
| " following protected related objects:" | ||||
| msgstr "Aby se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:37 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " | ||||
| "All of the following related items will be deleted:" | ||||
| msgstr "Cośo napšawdu %(object_name)s „%(escaped_object)s“ lašowaś? Wšykne slědujuce pśisłušne zapiski se wulašuju: " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:39 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:38 | ||||
| msgid "Objects" | ||||
| msgstr "Objekty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:46 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49 | ||||
| msgid "Yes, I'm sure" | ||||
| msgstr "Jo, som se wěsty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:47 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:50 | ||||
| msgid "No, take me back" | ||||
| msgstr "Ně, pšosym slědk" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 | ||||
| msgid "Delete multiple objects" | ||||
| msgstr "Někotare objekty lašowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " | ||||
| "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " | ||||
| "types of objects:" | ||||
| msgstr "Gaž lašujośo wubrany %(objects_name)s, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:29 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " | ||||
| "protected related objects:" | ||||
| msgstr "Aby wubrany %(objects_name)s lašowało, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:36 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " | ||||
| "following objects and their related items will be deleted:" | ||||
| msgstr "Cośo napšawdu wubrany %(objects_name)s lašowaś? Wšykne slědujuce objekty a jich pśisłušne zapiski se wulašuju:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:12 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:34 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:37 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:9 | ||||
| msgid "Change" | ||||
| msgstr "Změniś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:20 | ||||
| msgid "Delete?" | ||||
| msgstr "Lašowaś?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid " By %(filter_title)s " | ||||
| msgstr " Pó %(filter_title)s " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:2 | ||||
| msgid "Summary" | ||||
| msgstr "Zespominanje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:20 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Models in the %(name)s application" | ||||
| msgstr "Modele w nałoženju %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:31 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:16 | ||||
| msgid "Add" | ||||
| msgstr "Pśidaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:47 | ||||
| msgid "You don't have permission to edit anything." | ||||
| msgstr "Njejsćo pšawo něco wobźěłowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 | ||||
| msgid "Recent actions" | ||||
| msgstr "Nejnowše akcije" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 | ||||
| msgid "My actions" | ||||
| msgstr "Móje akcije" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:60 | ||||
| msgid "None available" | ||||
| msgstr "Žeden k dispoziciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:74 | ||||
| msgid "Unknown content" | ||||
| msgstr "Njeznate wopśimjeśe" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate" | ||||
| " database tables have been created, and make sure the database is readable " | ||||
| "by the appropriate user." | ||||
| msgstr "Něco jo z wašeju instalaciju datoweje banki kśiwje šło. Pśeznańśo se, až wótpowědne tabele datoweje banki su se napórali a pótom, až datowa banka dajo se wót wótpówědnego wužywarja cytaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:37 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this" | ||||
| " page. Would you like to login to a different account?" | ||||
| msgstr "Sćo ako %(username)s awtentificěrowany, ale njamaśo pśistup na toś ten bok. Cośo se pla drugego konta pśizjawiś?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:57 | ||||
| msgid "Forgotten your password or username?" | ||||
| msgstr "Sćo swójo gronidło abo wužywarske mě zabył?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 | ||||
| msgid "Date/time" | ||||
| msgstr "Datum/cas" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 | ||||
| msgid "User" | ||||
| msgstr "Wužywaŕ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 | ||||
| msgid "Action" | ||||
| msgstr "Akcija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this" | ||||
| " admin site." | ||||
| msgstr "Toś ten objekt njama změnowu historiju. Jo se nejskerjej pśez toś to administratorowe sedło pśidał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 | ||||
| msgid "Show all" | ||||
| msgstr "Wšykne pokazaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "Składowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/popup_response.html:3 | ||||
| msgid "Popup closing..." | ||||
| msgstr "Wuskokujuce wokno se zacynja..." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:8 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change selected %(model)s" | ||||
| msgstr "Wubrane %(model)s změniś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:15 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add another %(model)s" | ||||
| msgstr "Dalšny %(model)s pśidaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:22 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Delete selected %(model)s" | ||||
| msgstr "Wubrane %(model)s lašowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Pytaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(counter)s result" | ||||
| msgid_plural "%(counter)s results" | ||||
| msgstr[0] "%(counter)s wuslědk" | ||||
| msgstr[1] "%(counter)s wuslědka" | ||||
| msgstr[2] "%(counter)s wuslědki" | ||||
| msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(full_result_count)s total" | ||||
| msgstr "%(full_result_count)s dogromady" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8 | ||||
| msgid "Save as new" | ||||
| msgstr "Ako nowy składowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9 | ||||
| msgid "Save and add another" | ||||
| msgstr "Składowaś a dalšny pśidaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10 | ||||
| msgid "Save and continue editing" | ||||
| msgstr "Składowaś a dalej wobźěłowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 | ||||
| msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." | ||||
| msgstr "Źěkujomy se, až sćo źinsa wěsty cas na websedle pśebywał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 | ||||
| msgid "Log in again" | ||||
| msgstr "Hyšći raz pśizjawiś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8 | ||||
| msgid "Password change" | ||||
| msgstr "Gronidło změniś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14 | ||||
| msgid "Your password was changed." | ||||
| msgstr "Wašo gronidło jo se změniło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" | ||||
| " password twice so we can verify you typed it in correctly." | ||||
| msgstr "Pšosym zapódajśo k swójej wěstośe swójo stare gronidło a pótom swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sćo jo korektnje zapisał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:54 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24 | ||||
| msgid "Change my password" | ||||
| msgstr "Mójo gronidło změniś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7 | ||||
| msgid "Password reset" | ||||
| msgstr "Gronidło jo se slědk stajiło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16 | ||||
| msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now." | ||||
| msgstr "Wašo gronidło jo se póstajiło. Móžośo pókšacowaś a se něnto pśizjawiś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7 | ||||
| msgid "Password reset confirmation" | ||||
| msgstr "Wobkšuśenje slědkstajenja gronidła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " | ||||
| "correctly." | ||||
| msgstr "Pšosym zapódajśo swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sći jo korektnje zapisał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 | ||||
| msgid "New password:" | ||||
| msgstr "Nowe gronidło:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 | ||||
| msgid "Confirm password:" | ||||
| msgstr "Gronidło wobkšuśiś:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " | ||||
| "used.  Please request a new password reset." | ||||
| msgstr "Wótkaz za slědkstajenje gronidła jo njepłaśiwy był, snaź dokulaž jo se južo wužył. Pšosym pšosćo wó nowe slědkstajenje gronidła." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " | ||||
| "exists with the email you entered. You should receive them shortly." | ||||
| msgstr "Smy wam instrukcije za nastajenje wašogo gronidła pśez e-mail pósłali, jolic konto ze zapódaneju e-mailoweju adresu eksistěrujo. Wy by dejał ju skóro dostaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " | ||||
| "you registered with, and check your spam folder." | ||||
| msgstr "Jolic mejlku njedostawaśo, pśeznańśo se, až sćo adresu zapódał, z kótarejuž sćo zregistrěrował, a pśeglědajśo swój spamowy zarědnik." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "You're receiving this email because you requested a password reset for your " | ||||
| "user account at %(site_name)s." | ||||
| msgstr "Dostawaśo toś tu mejlku, dokulaž sćo za swójo wužywarske konto na %(site_name)s wó slědkstajenje gronidła  pšosył." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 | ||||
| msgid "Please go to the following page and choose a new password:" | ||||
| msgstr "Pšosym źiśo k slědujucemu bokoju a wubjeŕśo nowe gronidło:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8 | ||||
| msgid "Your username, in case you've forgotten:" | ||||
| msgstr "Wašo wužywarske mě, jolic sćo jo zabył:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 | ||||
| msgid "Thanks for using our site!" | ||||
| msgstr "Wjeliki źěk za wužywanje našogo sedła!" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The %(site_name)s team" | ||||
| msgstr "Team %(site_name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " | ||||
| "instructions for setting a new one." | ||||
| msgstr "Sćo swójo gronidło zabył? Zapódajśo dołojce swóju e-mailowu adresu a pósćelomy wam instrukcije za nastajenje nowego gronidła pśez e-mail." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 | ||||
| msgid "Email address:" | ||||
| msgstr "E-mailowa adresa:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 | ||||
| msgid "Reset my password" | ||||
| msgstr "Mójo gronidło slědk stajiś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:387 | ||||
| msgid "All dates" | ||||
| msgstr "Wšykne daty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/views/main.py:81 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Select %s" | ||||
| msgstr "%s wubraś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/views/main.py:83 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Select %s to change" | ||||
| msgstr "%s wubraś, aby se změniło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:92 | ||||
| msgid "Date:" | ||||
| msgstr "Datum:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:93 | ||||
| msgid "Time:" | ||||
| msgstr "Cas:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:175 | ||||
| msgid "Lookup" | ||||
| msgstr "Pytanje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:363 | ||||
| msgid "Currently:" | ||||
| msgstr "Tuchylu:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:364 | ||||
| msgid "Change:" | ||||
| msgstr "Změniś:" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										271
									
								
								django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/djangojs.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										271
									
								
								django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/djangojs.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,271 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-12 13:24+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:47 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Available %s" | ||||
| msgstr "K dispoziciji stojece %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " | ||||
| "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." | ||||
| msgstr "To jo lisćina k dispoziciji stojecych %s. Klikniśo na šypku „Wubraś“ mjazy kašćikoma, aby někotare z nich w slědujucem kašćiku wubrał.  " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." | ||||
| msgstr "Zapišćo do toś togo póla, aby zapiski z lisćiny k dispoziciji stojecych %s wufiltrował. " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:74 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtrowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78 | ||||
| msgid "Choose all" | ||||
| msgstr "Wšykne wubraś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Click to choose all %s at once." | ||||
| msgstr "Klikniśo, aby wšykne %s naraz wubrał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:84 | ||||
| msgid "Choose" | ||||
| msgstr "Wubraś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:86 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Wótpóraś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:92 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Chosen %s" | ||||
| msgstr "Wubrane %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:98 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " | ||||
| "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." | ||||
| msgstr "To jo lisćina wubranych %s. Klikniśo na šypku „Wótpóraś“ mjazy kašćikoma, aby někotare z nich w slědujucem kašćiku wótpórał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108 | ||||
| msgid "Remove all" | ||||
| msgstr "Wšykne wótpóraś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Click to remove all chosen %s at once." | ||||
| msgstr "Klikniśo, aby wšykne wubrane %s naraz wótpórał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:47 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:2 | ||||
| msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" | ||||
| msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" | ||||
| msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s wubrany" | ||||
| msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s wubranej" | ||||
| msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s wubrane" | ||||
| msgstr[3] "%(sel)s z %(cnt)s wubranych" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:116 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " | ||||
| "action, your unsaved changes will be lost." | ||||
| msgstr "Maśo njeskładowane změny za jadnotliwe wobźěłujobne póla. Jolic akciju wuwjeźośo, se waše njeskładowane změny zgubiju." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " | ||||
| "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " | ||||
| "action." | ||||
| msgstr "Sćo akciju wubrał, ale njejsćo hyšći swóje změny za jadnotliwe póla składował, Pšosym klikniśo na W pórěźe, aby składował. Musyśo akciju znowego wuwjasć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:130 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " | ||||
| "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " | ||||
| "button." | ||||
| msgstr "Sćo akciju wubrał, ale njejsćo jadnotliwe póla změnił. Nejskerjej pytaśo skerjej za tłocaškom Start ako za tłocaškom Składowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:74 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." | ||||
| msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." | ||||
| msgstr[0] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźinu pśéd serwerowym casom." | ||||
| msgstr[1] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźinje pśéd serwerowym casom." | ||||
| msgstr[2] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźiny pśéd serwerowym casom." | ||||
| msgstr[3] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźin pśéd serwerowym casom." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Note: You are %s hour behind server time." | ||||
| msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." | ||||
| msgstr[0] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźinu za serwerowym casom." | ||||
| msgstr[1] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźinje za serwerowym casom." | ||||
| msgstr[2] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźiny za serwerowym casom." | ||||
| msgstr[3] "Glědajśo: Waš cas jo wó %s góźin za serwerowym casom." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:109 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149 | ||||
| msgid "Now" | ||||
| msgstr "Něnto" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:116 | ||||
| msgid "Choose a Time" | ||||
| msgstr "Wubjeŕśo cas" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146 | ||||
| msgid "Choose a time" | ||||
| msgstr "Wubjeŕśo cas" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150 | ||||
| msgid "Midnight" | ||||
| msgstr "Połnoc" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151 | ||||
| msgid "6 a.m." | ||||
| msgstr "6:00 góź. dopołdnja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152 | ||||
| msgid "Noon" | ||||
| msgstr "Połdnjo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:153 | ||||
| msgid "6 p.m." | ||||
| msgstr "6:00 wótpołdnja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:157 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:281 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Pśetergnuś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:217 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:274 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Źinsa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:224 | ||||
| msgid "Choose a Date" | ||||
| msgstr "Wubjeŕśo datum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:272 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Cora" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276 | ||||
| msgid "Tomorrow" | ||||
| msgstr "Witśe" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:12 | ||||
| msgid "January" | ||||
| msgstr "Januar" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:13 | ||||
| msgid "February" | ||||
| msgstr "Februar" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:14 | ||||
| msgid "March" | ||||
| msgstr "Měrc" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:15 | ||||
| msgid "April" | ||||
| msgstr "Apryl" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:16 | ||||
| msgid "May" | ||||
| msgstr "Maj" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:17 | ||||
| msgid "June" | ||||
| msgstr "Junij" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:18 | ||||
| msgid "July" | ||||
| msgstr "Julij" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:19 | ||||
| msgid "August" | ||||
| msgstr "Awgust" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:20 | ||||
| msgid "September" | ||||
| msgstr "September" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:21 | ||||
| msgid "October" | ||||
| msgstr "Oktober" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:22 | ||||
| msgid "November" | ||||
| msgstr "Nowember" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:23 | ||||
| msgid "December" | ||||
| msgstr "December" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:26 | ||||
| msgctxt "one letter Sunday" | ||||
| msgid "S" | ||||
| msgstr "Nj" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:27 | ||||
| msgctxt "one letter Monday" | ||||
| msgid "M" | ||||
| msgstr "Pó" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:28 | ||||
| msgctxt "one letter Tuesday" | ||||
| msgid "T" | ||||
| msgstr "Wa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:29 | ||||
| msgctxt "one letter Wednesday" | ||||
| msgid "W" | ||||
| msgstr "Sr" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:30 | ||||
| msgctxt "one letter Thursday" | ||||
| msgid "T" | ||||
| msgstr "St" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:31 | ||||
| msgctxt "one letter Friday" | ||||
| msgid "F" | ||||
| msgstr "Pě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:32 | ||||
| msgctxt "one letter Saturday" | ||||
| msgid "S" | ||||
| msgstr "So" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:10 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:21 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1 | ||||
| msgid "Show" | ||||
| msgstr "Pokazaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:18 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1 | ||||
| msgid "Hide" | ||||
| msgstr "Schowaś" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										858
									
								
								django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										858
									
								
								django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,858 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:37+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/actions.py:50 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." | ||||
| msgstr "%(count)d %(items)s je so wuspěšnje zhašało." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1707 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Cannot delete %(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s njeda so zhašeć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1709 | ||||
| msgid "Are you sure?" | ||||
| msgstr "Sće wěsty?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/actions.py:89 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" | ||||
| msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s zhašeć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/apps.py:11 | ||||
| msgid "Administration" | ||||
| msgstr "Administracija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:107 contrib/admin/filters.py:205 | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:241 contrib/admin/filters.py:278 | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:384 | ||||
| msgid "All" | ||||
| msgstr "Wšě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:242 | ||||
| msgid "Yes" | ||||
| msgstr "Haj" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:243 | ||||
| msgid "No" | ||||
| msgstr "Ně" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:257 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Njeznaty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:316 | ||||
| msgid "Any date" | ||||
| msgstr "Někajki datum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:317 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Dźensa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:321 | ||||
| msgid "Past 7 days" | ||||
| msgstr "Zańdźene 7 dnjow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:325 | ||||
| msgid "This month" | ||||
| msgstr "Tutón měsac" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:329 | ||||
| msgid "This year" | ||||
| msgstr "Lětsa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:359 | ||||
| msgid "No date" | ||||
| msgstr "Žadyn datum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/filters.py:360 | ||||
| msgid "Has date" | ||||
| msgstr "Ma datum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/forms.py:14 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note" | ||||
| " that both fields may be case-sensitive." | ||||
| msgstr "Prošu zapodajće korektne %(username)s a hesło za personalne konto. Dźiwajće na to, zo wobě poli móžetej mjez wulko- a małopisanjom rozeznawać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/helpers.py:27 | ||||
| msgid "Action:" | ||||
| msgstr "Akcija:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/helpers.py:286 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add another %(verbose_name)s" | ||||
| msgstr "Přidajće nowe %(verbose_name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/helpers.py:289 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Wotstronić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:39 | ||||
| msgid "action time" | ||||
| msgstr "akciski čas" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:46 | ||||
| msgid "user" | ||||
| msgstr "wužiwar" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:51 | ||||
| msgid "content type" | ||||
| msgstr "wobsahowy typ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:54 | ||||
| msgid "object id" | ||||
| msgstr "objektowy id" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: 'repr' means representation | ||||
| #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) | ||||
| #: contrib/admin/models.py:56 | ||||
| msgid "object repr" | ||||
| msgstr "objektowa reprezentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:57 | ||||
| msgid "action flag" | ||||
| msgstr "akciske markěrowanje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:59 | ||||
| msgid "change message" | ||||
| msgstr "změnowa powěsć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:64 | ||||
| msgid "log entry" | ||||
| msgstr "protokolowy zapisk" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:65 | ||||
| msgid "log entries" | ||||
| msgstr "protokolowe zapiski" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:74 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Added \"%(object)s\"." | ||||
| msgstr "Přidate „%(object)s“." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:76 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" | ||||
| msgstr "Změnjene „%(object)s“ - %(changes)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:81 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Deleted \"%(object)s.\"" | ||||
| msgstr "Zhašany „%(object)s.\"" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:83 | ||||
| msgid "LogEntry Object" | ||||
| msgstr "Objekt LogEntry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:109 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Added {name} \"{object}\"." | ||||
| msgstr "{name} „{object}“je so přidał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:111 | ||||
| msgid "Added." | ||||
| msgstr "Přidaty." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:115 contrib/admin/options.py:1917 | ||||
| msgid "and" | ||||
| msgstr "a" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:119 | ||||
| msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." | ||||
| msgstr "{fields} za {name} „{object}“ su so změnili." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:123 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Changed {fields}." | ||||
| msgstr "{fields} změnjene." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:127 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Deleted {name} \"{object}\"." | ||||
| msgstr "{name} „{object}“ je so zhašał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/models.py:130 | ||||
| msgid "No fields changed." | ||||
| msgstr "Žane pola změnjene." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:196 contrib/admin/options.py:225 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Žadyn" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:261 | ||||
| msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." | ||||
| msgstr "Dźeržće „ctrl“ abo „cmd“ na Mac stłóčeny, zo byšće přez jedyn wubrał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1115 contrib/admin/options.py:1186 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." | ||||
| msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał. Móžeće jón deleka wobdźěłować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1129 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " | ||||
| "below." | ||||
| msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał. Móžeće deleka dalši {name} přidać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1139 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." | ||||
| msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1176 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." | ||||
| msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił. Móžeće jón deleka wobdźěłować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1199 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " | ||||
| "below." | ||||
| msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił. Móžeće deleka dalši {name} přidać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1211 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." | ||||
| msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1296 contrib/admin/options.py:1564 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " | ||||
| "been changed." | ||||
| msgstr "Dyrbiće zapiski wubrać, zo byšće akcije z nimi wuwjesć. Zapiski njejsu so změnili." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1315 | ||||
| msgid "No action selected." | ||||
| msgstr "žana akcija wubrana." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1336 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." | ||||
| msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je so wuspěšnje zhašał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1424 contrib/admin/options.py:1682 | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1738 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | ||||
| msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klučom %(key)r njeeksistuje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1475 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add %s" | ||||
| msgstr "%s přidać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1475 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change %s" | ||||
| msgstr "%s změnić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1543 | ||||
| msgid "Database error" | ||||
| msgstr "Zmylk datoweje banki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1606 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." | ||||
| msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." | ||||
| msgstr[0] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje změnił." | ||||
| msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej so wuspěšnje změniłoj." | ||||
| msgstr[2] "%(count)s %(name)s su so wuspěšnje změnili." | ||||
| msgstr[3] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje změniło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1633 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(total_count)s selected" | ||||
| msgid_plural "All %(total_count)s selected" | ||||
| msgstr[0] "%(total_count)s wubrany" | ||||
| msgstr[1] "%(total_count)s wubranej" | ||||
| msgstr[2] "%(total_count)s wubrane" | ||||
| msgstr[3] "%(total_count)s wubranych" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1639 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "0 of %(cnt)s selected" | ||||
| msgstr "0 z %(cnt)s wubranych" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1755 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change history: %s" | ||||
| msgstr "Změnowa historija: %s" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Model verbose name and instance representation, | ||||
| #. suitable to be an item in a list. | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1911 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(class_name)s %(instance)s" | ||||
| msgstr "%(class_name)s %(instance)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/options.py:1918 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " | ||||
| "protected related objects: %(related_objects)s" | ||||
| msgstr "Zo bychu so %(class_name)s %(instance)s zhašeli, dyrbja so slědowace škitane přisłušne objekty zhašeć: %(related_objects)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:40 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 | ||||
| msgid "Django site admin" | ||||
| msgstr "Administrator sydła Django" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:43 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 | ||||
| msgid "Django administration" | ||||
| msgstr "Administracija Django" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:46 | ||||
| msgid "Site administration" | ||||
| msgstr "Sydłowa administracija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:398 contrib/admin/templates/admin/login.html.py:61 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18 | ||||
| #: contrib/admin/tests.py:131 | ||||
| msgid "Log in" | ||||
| msgstr "Přizjewić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/sites.py:525 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(app)s administration" | ||||
| msgstr "Administracija %(app)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 | ||||
| msgid "Page not found" | ||||
| msgstr "Strona njeje so namakała" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 | ||||
| msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." | ||||
| msgstr "Je nam žel, ale požadana strona njeda so namakać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:56 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:31 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:13 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Startowa strona" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:7 | ||||
| msgid "Server error" | ||||
| msgstr "Serwerowy zmylk" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:11 | ||||
| msgid "Server error (500)" | ||||
| msgstr "Serwerowy zmylk (500)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:14 | ||||
| msgid "Server Error <em>(500)</em>" | ||||
| msgstr "Serwerowy zmylk <em>(500)</em>" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/500.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " | ||||
| "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." | ||||
| msgstr "Zmylk je wustupił. Je so sydłowym administratoram přez e-mejl zdźělił a měł so bórze wotstronić. Dźakujemy so za wašu sćerpliwosć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 | ||||
| msgid "Run the selected action" | ||||
| msgstr "Wubranu akciju wuwjesć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 | ||||
| msgid "Go" | ||||
| msgstr "Start" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 | ||||
| msgid "Click here to select the objects across all pages" | ||||
| msgstr "Klikńće tu, zo byšće objekty wšěch stronow wubrać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" | ||||
| msgstr "Wubjerće wšě %(total_count)s %(module_name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 | ||||
| msgid "Clear selection" | ||||
| msgstr "Wuběr wotstronić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 | ||||
| msgid "" | ||||
| "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user" | ||||
| " options." | ||||
| msgstr "Zapodajće najprjedy wužiwarske mjeno a hesło. Potom móžeće dalše wužiwarske nastajenja wobdźěłować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 | ||||
| msgid "Enter a username and password." | ||||
| msgstr "Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:54 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:44 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | ||||
| msgid "Change password" | ||||
| msgstr "Hesło změnić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:21 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 | ||||
| msgid "Please correct the error below." | ||||
| msgstr "Prošu porjedźće slědowacy zmylk." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:21 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 | ||||
| msgid "Please correct the errors below." | ||||
| msgstr "Prošu porjedźće slědowace zmylki." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." | ||||
| msgstr "Zapodajće nowe hesło za <strong>%(username)s</strong>." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 | ||||
| msgid "Welcome," | ||||
| msgstr "Witajće," | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:35 | ||||
| msgid "View site" | ||||
| msgstr "Sydło pokazać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/base.html:46 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 | ||||
| msgid "Log out" | ||||
| msgstr "Wotzjewić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add %(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s přidać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 | ||||
| msgid "History" | ||||
| msgstr "Historija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:14 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:36 | ||||
| msgid "View on site" | ||||
| msgstr "Na sydle pokazać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:69 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtrować" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17 | ||||
| msgid "Remove from sorting" | ||||
| msgstr "Ze sortěrowanja wotstronić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" | ||||
| msgstr "Sortěrowanski porjad: %(priority_number)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19 | ||||
| msgid "Toggle sorting" | ||||
| msgstr "Sortěrowanje přepinać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:23 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Zhašeć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " | ||||
| "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " | ||||
| "following types of objects:" | ||||
| msgstr "Hdyž so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhašeja, so tež přisłušne objekty zhašeja, ale waše konto nima prawo slědowace typy objektow zhašeć:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:30 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the" | ||||
| " following protected related objects:" | ||||
| msgstr "Zo by so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhašało, dyrbja so slědowace přisłušne objekty zhašeć:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:37 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " | ||||
| "All of the following related items will be deleted:" | ||||
| msgstr "Chceće woprawdźe %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" zhašeć? Wšě slědowace přisłušne zapiski so zhašeja:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:39 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:38 | ||||
| msgid "Objects" | ||||
| msgstr "Objekty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:46 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49 | ||||
| msgid "Yes, I'm sure" | ||||
| msgstr "Haj, sym sej wěsty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:47 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:50 | ||||
| msgid "No, take me back" | ||||
| msgstr "Ně, prošu wróćo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 | ||||
| msgid "Delete multiple objects" | ||||
| msgstr "Wjacore objekty zhašeć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " | ||||
| "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " | ||||
| "types of objects:" | ||||
| msgstr "Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaša, so přisłušne objekty zhašeja, ale waše konto nima prawo slědowace typy objektow zhašeć: " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:29 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " | ||||
| "protected related objects:" | ||||
| msgstr "Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaša, so slědowace škitane přisłušne objekty zhašeja:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:36 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " | ||||
| "following objects and their related items will be deleted:" | ||||
| msgstr "Chceće woprawdźe wubrane %(objects_name)s zhašeć? Wšě slědowace objekty a jich přisłušne zapiski so zhašeja:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:12 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:34 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:37 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:9 | ||||
| msgid "Change" | ||||
| msgstr "Změnić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:20 | ||||
| msgid "Delete?" | ||||
| msgstr "Zhašeć?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid " By %(filter_title)s " | ||||
| msgstr "Po %(filter_title)s " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:2 | ||||
| msgid "Summary" | ||||
| msgstr "Zjeće" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:20 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Models in the %(name)s application" | ||||
| msgstr "Modele w nałoženju %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:31 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:16 | ||||
| msgid "Add" | ||||
| msgstr "Přidać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:47 | ||||
| msgid "You don't have permission to edit anything." | ||||
| msgstr "Nimaće prawo něšto wobdźěłować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 | ||||
| msgid "Recent actions" | ||||
| msgstr "Najnowše akcije" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 | ||||
| msgid "My actions" | ||||
| msgstr "Moje akcije" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:60 | ||||
| msgid "None available" | ||||
| msgstr "Žadyn k dispoziciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/index.html:74 | ||||
| msgid "Unknown content" | ||||
| msgstr "Njeznaty wobsah" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate" | ||||
| " database tables have been created, and make sure the database is readable " | ||||
| "by the appropriate user." | ||||
| msgstr "Něšto je so z instalaciju datoweje banki nimokuliło. Zawěsćće, zo wotpowědne tabele datoweje banki su so wutworili, a, zo datowa banka da so wot wotpowědneho wužiwarja čitać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:37 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this" | ||||
| " page. Would you like to login to a different account?" | ||||
| msgstr "Sće jako %(username)s awtentifikowany, ale nimaće přistup na tutu stronu. Chceće so pola druheho konta přizjewić?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/login.html:57 | ||||
| msgid "Forgotten your password or username?" | ||||
| msgstr "Sće swoje hesło abo wužiwarske mjeno zabył?" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 | ||||
| msgid "Date/time" | ||||
| msgstr "Datum/čas" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 | ||||
| msgid "User" | ||||
| msgstr "Wužiwar" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 | ||||
| msgid "Action" | ||||
| msgstr "Akcija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this" | ||||
| " admin site." | ||||
| msgstr "Tutón objekt nima změnowu historiju. Njeje so najskerje přez administratorowe sydło přidał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 | ||||
| msgid "Show all" | ||||
| msgstr "Wšě pokazać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "Składować" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/popup_response.html:3 | ||||
| msgid "Popup closing..." | ||||
| msgstr "Wuskakowace wokno so začinja..." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:8 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change selected %(model)s" | ||||
| msgstr "Wubrane %(model)s změnić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:15 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add another %(model)s" | ||||
| msgstr "Druhi %(model)s přidać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:22 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Delete selected %(model)s" | ||||
| msgstr "Wubrane %(model)s zhašeć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Pytać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(counter)s result" | ||||
| msgid_plural "%(counter)s results" | ||||
| msgstr[0] "%(counter)s wuslědk" | ||||
| msgstr[1] "%(counter)s wuslědkaj" | ||||
| msgstr[2] "%(counter)s wuslědki" | ||||
| msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(full_result_count)s total" | ||||
| msgstr "%(full_result_count)s dohromady" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8 | ||||
| msgid "Save as new" | ||||
| msgstr "Jako nowy składować" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9 | ||||
| msgid "Save and add another" | ||||
| msgstr "Skłaodwac a druhi přidać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10 | ||||
| msgid "Save and continue editing" | ||||
| msgstr "Składować a dale wobdźěłować" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 | ||||
| msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." | ||||
| msgstr "Wulki dźak, zo sće dźensa rjane chwile z websydłom přebywali." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 | ||||
| msgid "Log in again" | ||||
| msgstr "Znowa přizjewić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8 | ||||
| msgid "Password change" | ||||
| msgstr "Hesło změnić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14 | ||||
| msgid "Your password was changed." | ||||
| msgstr "Waše hesło je so změniło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" | ||||
| " password twice so we can verify you typed it in correctly." | ||||
| msgstr "Prošu zapodajće swoje stare hesło k swojemu škitej a potom swoje nowe hesło dwójce, zo bychmy móhli přepruwować, hač sće jo korektnje zapodał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:54 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24 | ||||
| msgid "Change my password" | ||||
| msgstr "Moje hesło změnić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7 | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7 | ||||
| msgid "Password reset" | ||||
| msgstr "Hesło wróćo stajić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16 | ||||
| msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now." | ||||
| msgstr "Waše hesło je so nastajiło. Móžeće pokročować a so nětko přizjewić." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7 | ||||
| msgid "Password reset confirmation" | ||||
| msgstr "Wobkrućenje wróćostajenja hesła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " | ||||
| "correctly." | ||||
| msgstr "Prošu zapodajće swoje hesło dwójce, zo bychmy móhli přepruwować, hač sće jo korektnje zapodał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 | ||||
| msgid "New password:" | ||||
| msgstr "Nowe hesło:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 | ||||
| msgid "Confirm password:" | ||||
| msgstr "Hesło wobkrućić:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " | ||||
| "used.  Please request a new password reset." | ||||
| msgstr "Wotkaz za wróćostajenje hesła bě njepłaćiwy, snano dokelž je so hižo wužił. Prošu prošće wo nowe wróćostajenje hesła." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " | ||||
| "exists with the email you entered. You should receive them shortly." | ||||
| msgstr "Smy wam e-mejlku z instrukcijemi wo nastajenju wašeho hesła pósłali, jeli konto ze zapodatej e-mejlowej adresu eksistuje. Wy dyrbjał ju bórze dóstać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " | ||||
| "you registered with, and check your spam folder." | ||||
| msgstr "Jeli e-mejlku njedóstawaće, přepruwujće prošu adresu, z kotrejž sće so zregistrował a hladajće do swojeho spamoweho rjadowaka." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "You're receiving this email because you requested a password reset for your " | ||||
| "user account at %(site_name)s." | ||||
| msgstr "Dóstawaće tutu e-mejlku, dokelž sće wo wróćostajenje hesła za swoje wužiwarske konto na at %(site_name)s prosył." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 | ||||
| msgid "Please go to the following page and choose a new password:" | ||||
| msgstr "Prošu dźiće k slědowacej stronje a wubjerće nowe hesło:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8 | ||||
| msgid "Your username, in case you've forgotten:" | ||||
| msgstr "Waše wužiwarske mjeno, jeli sće jo zabył:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 | ||||
| msgid "Thanks for using our site!" | ||||
| msgstr "Wulki dźak za wužiwanje našeho sydła!" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The %(site_name)s team" | ||||
| msgstr "Team %(site_name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " | ||||
| "instructions for setting a new one." | ||||
| msgstr "Sće swoje hesło zabył? Zapodajće deleka swoju e-mejlowu adresu a pósćelemy wam instrukcije za postajenje noweho hesła přez e-mejl." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 | ||||
| msgid "Email address:" | ||||
| msgstr "E-mejlowa adresa:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 | ||||
| msgid "Reset my password" | ||||
| msgstr "Moje hesło wróćo stajić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:387 | ||||
| msgid "All dates" | ||||
| msgstr "Wšě daty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/views/main.py:81 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Select %s" | ||||
| msgstr "%s wubrać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/views/main.py:83 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Select %s to change" | ||||
| msgstr "%s wubrać, zo by so změniło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:92 | ||||
| msgid "Date:" | ||||
| msgstr "Datum:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:93 | ||||
| msgid "Time:" | ||||
| msgstr "Čas:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:175 | ||||
| msgid "Lookup" | ||||
| msgstr "Pytanje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:363 | ||||
| msgid "Currently:" | ||||
| msgstr "Tuchylu:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/widgets.py:364 | ||||
| msgid "Change:" | ||||
| msgstr "Změnić:" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										271
									
								
								django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/djangojs.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										271
									
								
								django/contrib/admin/locale/hsb/LC_MESSAGES/djangojs.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,271 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-12 13:17+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:47 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Available %s" | ||||
| msgstr "%s k dispoziciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " | ||||
| "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." | ||||
| msgstr "To je lisćina k dispoziciji stejacych %s. Móžeće někotre z nich w slědowacym kašćiku wubrać a potom na šipk „Wubrać“ mjez kašćikomaj kliknyć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." | ||||
| msgstr "Zapisajće do tutoho kašćika, zo byšće někotre z lisćiny k dispoziciji stejacych %s wufiltrował." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:74 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtrować" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78 | ||||
| msgid "Choose all" | ||||
| msgstr "Wšě wubrać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Click to choose all %s at once." | ||||
| msgstr "Klikńće, zo byšće wšě %s naraz wubrał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:84 | ||||
| msgid "Choose" | ||||
| msgstr "Wubrać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:86 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Wotstronić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:92 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Chosen %s" | ||||
| msgstr "Wubrane %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:98 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " | ||||
| "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." | ||||
| msgstr "To je lisćina wubranych %s. Móžeće někotre z nich wotstronić, hdyž je w slědowacym kašćiku wuběraće a potom na šipk „Wotstronić“ mjez kašćikomaj kliknjeće." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108 | ||||
| msgid "Remove all" | ||||
| msgstr "Wšě wotstronić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Click to remove all chosen %s at once." | ||||
| msgstr "Klikńće, zo byšće wšě wubrane %s naraz wotstronił." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:47 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:2 | ||||
| msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" | ||||
| msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" | ||||
| msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s wubrany" | ||||
| msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s wubranej" | ||||
| msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s wubrane" | ||||
| msgstr[3] "%(sel)s z %(cnt)s wubranych" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:116 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " | ||||
| "action, your unsaved changes will be lost." | ||||
| msgstr "Maće njeskładowane změny za jednotliwe wobdźěłujomne pola. Jeli akciju wuwjedźeće, so waše njeskładowane změny zhubja." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " | ||||
| "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " | ||||
| "action." | ||||
| msgstr "Sće akciju wubrał, ale njejsće hišće swoje změny na jednoliwych polach składował. Prošu klikńće na „W porjadku, zo byšće składował. Dyrbiće akciju znowa wuwjesć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:130 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " | ||||
| "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " | ||||
| "button." | ||||
| msgstr "Sće akciju wubrał, a njejsće žane změny na jednotliwych polach přewjedł. Pytajće najskerje za tłóčatkom „Pósłać“ město tłóčatka „Składować“." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:74 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." | ||||
| msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." | ||||
| msgstr[0] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinu před serwerowym časom." | ||||
| msgstr[1] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin před serwerowym časom." | ||||
| msgstr[2] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźiny před serwerowym časom." | ||||
| msgstr[3] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin před serwerowym časom." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 | ||||
| #, javascript-format | ||||
| msgid "Note: You are %s hour behind server time." | ||||
| msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." | ||||
| msgstr[0] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinu za serwerowym časom." | ||||
| msgstr[1] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinje za serwerowym časom." | ||||
| msgstr[2] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźiny za serwerowym časom." | ||||
| msgstr[3] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin za serwerowym časom." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:109 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149 | ||||
| msgid "Now" | ||||
| msgstr "Nětko" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:116 | ||||
| msgid "Choose a Time" | ||||
| msgstr "Wubjerće čas" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146 | ||||
| msgid "Choose a time" | ||||
| msgstr "Wubjerće čas" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150 | ||||
| msgid "Midnight" | ||||
| msgstr "Połnóc" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151 | ||||
| msgid "6 a.m." | ||||
| msgstr "6:00 hodź. dopołdnja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152 | ||||
| msgid "Noon" | ||||
| msgstr "připołdnjo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:153 | ||||
| msgid "6 p.m." | ||||
| msgstr "6 hodź. popołdnju" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:157 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:281 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Přetorhnyć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:217 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:274 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Dźensa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:224 | ||||
| msgid "Choose a Date" | ||||
| msgstr "Wubjerće datum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:272 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Wčera" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276 | ||||
| msgid "Tomorrow" | ||||
| msgstr "Jutře" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:12 | ||||
| msgid "January" | ||||
| msgstr "Januar" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:13 | ||||
| msgid "February" | ||||
| msgstr "Februar" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:14 | ||||
| msgid "March" | ||||
| msgstr "Měrc" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:15 | ||||
| msgid "April" | ||||
| msgstr "Apryl" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:16 | ||||
| msgid "May" | ||||
| msgstr "Meja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:17 | ||||
| msgid "June" | ||||
| msgstr "Junij" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:18 | ||||
| msgid "July" | ||||
| msgstr "Julij" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:19 | ||||
| msgid "August" | ||||
| msgstr "Awgust" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:20 | ||||
| msgid "September" | ||||
| msgstr "September" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:21 | ||||
| msgid "October" | ||||
| msgstr "Oktober" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:22 | ||||
| msgid "November" | ||||
| msgstr "Nowember" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:23 | ||||
| msgid "December" | ||||
| msgstr "December" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:26 | ||||
| msgctxt "one letter Sunday" | ||||
| msgid "S" | ||||
| msgstr "Nj" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:27 | ||||
| msgctxt "one letter Monday" | ||||
| msgid "M" | ||||
| msgstr "Pó" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:28 | ||||
| msgctxt "one letter Tuesday" | ||||
| msgid "T" | ||||
| msgstr "Wu" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:29 | ||||
| msgctxt "one letter Wednesday" | ||||
| msgid "W" | ||||
| msgstr "Sr" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:30 | ||||
| msgctxt "one letter Thursday" | ||||
| msgid "T" | ||||
| msgstr "Št" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:31 | ||||
| msgctxt "one letter Friday" | ||||
| msgid "F" | ||||
| msgstr "Pj" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:32 | ||||
| msgctxt "one letter Saturday" | ||||
| msgid "S" | ||||
| msgstr "So" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:10 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:21 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1 | ||||
| msgid "Show" | ||||
| msgstr "Pokazać" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:18 | ||||
| #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1 | ||||
| msgid "Hide" | ||||
| msgstr "Schować" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admindocs/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admindocs/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										370
									
								
								django/contrib/admindocs/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										370
									
								
								django/contrib/admindocs/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,370 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-13 11:51+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/apps.py:7 | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administratiwna dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:7 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Startowy bok" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:10 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:15 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:9 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:8 | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:29 | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skriptowe cytańske znamjenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:11 | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skriptowe cytańske znamjenja dokumentacije" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "Aby skriptowe cytańske znamjenja instalěrował, śěgniśo wótkaz do swójeje rědki cytańskich znamjenjow abo klikniśo z pšaweju tastu myški a pśidajśo jen swójim cytańskim znamjenjam. Něnto móžośo skriptowe cytańske znamje z drugego boka na sedle wubraś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za toś ten bok" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "Zmóžnja wam, z někakego boka do dokumentacije naglěda skócyś, kótaryž twóri ten bok." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:17 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:9 | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Wobznamjenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:18 | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lisćina wšych pśedłogowych wobznamjenjow a jich funkcijow." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:20 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:9 | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:21 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter" | ||||
| " the output." | ||||
| msgstr "Filtry su akcije, kótarež daju se na wariable w pśedłoze nałožyś, aby wudaśe změnili." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:23 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:16 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:10 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:14 | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modele" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:24 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "Modele su wopisanja wšych objektow w systemje a jich pśisłušnych pólow. Kuždy model ma lisćinu pólow, na kótarež maju pśistup ako pśedłogowe wariable." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:26 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:9 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:12 | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Naglědy" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:27 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "Kuždy bok na zjawnem sedle twóri se pśez naglěd. Naglěd definěrujo, kótara pśedłoga se wužywa, aby se bok napórał a kótare objekty su tej pśedłoze k dispoziciji." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:30 | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "Rědy za waš wobglědowak za malsny pśistup na adminstratorowu funkcionalnosć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:10 | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Pšosym instalěrujśo docutils" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:17 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "Administratorowy dokumentaciski system pomina se Pythonowu biblioteku <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "Pšosym pšosćo swóje administratory, <a href=\"%(link)s\">docutils</a> instalěrowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:21 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:30 | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Póla" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:35 | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Pólo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:36 | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Typ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:37 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:60 | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Wopisanje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:53 | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metody z argumentami" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:58 | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metoda" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:59 | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumenty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:76 | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Slědk k modelowej dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:18 | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Modelowa dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:43 | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modelowe kupki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:8 | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Pśedłogi" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:13 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Pśedłoga: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:16 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "Pśedłoga: „%(name)s“" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "Py´tańska sćažka za pśedłogu „%(name)s“:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:21 | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(njeeksistěrujo)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:25 | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Slědk k dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:12 | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Pśedłogowe filtry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:16 | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za pśedłogowe filtry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:22 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:43 | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Zatwarjone filtry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "Aby toś te filtry wužywał, zasajźćo <code>%(code)s</code> do wójeje pśedłogi, nježli až wužywaśo filter." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:12 | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Pśedłogowe wobznamjenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:16 | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za pśedłogowe wobznamjenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:22 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:43 | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Zatworjone wobznamjenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "Aby toś te wobznamjenja wužywał, zasajźćo <code>%(code)s</code> do wójeje pśedłogi, nježli až wužywaśo wobznamjenje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:12 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Naglěd: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:23 | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontekst:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:28 | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Pśedłogi" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:32 | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Slědk k naglědowej dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:16 | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Naglědowa dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:22 | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "K mjenjowemu rumoju skócyś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:27 | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Prozny mjenjowy rum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:40 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Naglědy pó mjenjowem rumje %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:42 | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Naglědy pó proznem mjenjowem rumje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:49 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
| msgstr "\n    Naglědowa funkcija: <code>%(full_name)s</code>. Mě: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/tests/test_fields.py:32 | ||||
| msgid "Boolean (Either True or False)" | ||||
| msgstr "Boolean (pak True pak False)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/tests/test_fields.py:42 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Field of type: %(field_type)s" | ||||
| msgstr "Pólny typ: %(field_type)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:75 contrib/admindocs/views.py:77 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:79 | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "wobznamjenje:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:109 contrib/admindocs/views.py:111 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:113 | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:162 | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "naglěd:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:190 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Nałoženje %(app_label)r njenamakane" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:194 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r njejo se w nałoženju %(app_label)r namakał" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:200 contrib/admindocs/views.py:202 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:217 contrib/admindocs/views.py:240 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:260 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:295 contrib/admindocs/views.py:300 | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:213 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "pśisłušny objekt %(app_label)s.%(data_type)s“" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:287 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "pśisłušne objekty „%(app_label)s.%(object_name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:240 contrib/admindocs/views.py:295 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "wšykne %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:300 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "ůicba %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:388 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "zda se, až %s njejo objekt urlpattern" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admindocs/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/admindocs/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										370
									
								
								django/contrib/admindocs/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										370
									
								
								django/contrib/admindocs/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,370 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:05+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/apps.py:7 | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administratiwna dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:7 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Startowa strona" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:10 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:15 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:9 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:8 | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:29 | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skriptowe zapołožki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:11 | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skriptowe zapołožki dokumentacije" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "Zo byšće skriptowe zapołožki instalował, ćehńće wotkaz do swojeje lajsty zapołožkow abo klikńće z prawej tastu myški na wotkaz a přidajće jón k swojim zapołožkam. Móžeće skriptowu zapołožku nětko z kóždeje strony na sydle wubrać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za tutu stronu" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "Zmóžnja wam, wot někajkeje strony do dokumentacije napohlada skočić, kotryž je tu stronu wutworił." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:17 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:9 | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Znački" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:18 | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lisćina wšěch předłohowych značkow a jich funkcijow." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:20 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:9 | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:21 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter" | ||||
| " the output." | ||||
| msgstr "Filtry su akcije, kotrež dadźa so na wariable w předłoze nałožić, zo bychu wudaće změnili." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:23 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:16 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:10 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:14 | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modele" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:24 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "Modele su wopisanja wšěch objektow w systemje a jich přisłušnych polow. Kóždy model ma lisćinu polow, na kotrež maja přistup jako předłohowe wariable." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:26 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:9 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:12 | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Napohlady" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:27 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "Kóžda strona na zjawnym sydle so přez napohlad twori. Napohlad definuje, kotra předłoha so wužiwa, zo by stronu wutworiła a kotre objekty su tej přełoze k dispoziciji." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:30 | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "Nastroje za waš wobhladowak za spěšny přistup na administratorowu funkcionalnosć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:10 | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Prošu instalujće docutils" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:17 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "Administratorowy dokumentaciski system sej Pythonowu biblioteku <a href=\"%(link)s\">docutils</a> wužaduje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "Prošu prošće swojich administratorow, <a href=\"%(link)s\">docutils</a> instalować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:21 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:30 | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Pola" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:35 | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Polo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:36 | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Typ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:37 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:60 | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Wopisanje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:53 | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metody z argumentami" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:58 | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metoda" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:59 | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumenty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:76 | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Wróćo k modelowej dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:18 | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Modelowa dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:43 | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modelowe skupiny" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:8 | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Předłohi" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:13 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Předłoha: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:16 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "Předłoha: „%(name)s“" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "Pytanska šćežka za předłohu „%(name)s“:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:21 | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(njeeksistuje)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:25 | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Wróćo k dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:12 | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Předłohowe filtry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:16 | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija předłohowych filtrow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:22 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:43 | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Zatwarjene filtry" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "Zo byšće tute filtry wužiwał, zasadźće <code>%(code)s</code> do swojeje předłohi, prjedy hač filter wužiwaće." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:12 | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Předłohowe znački" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:16 | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija předłohowych značkow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:22 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:43 | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Zatwarjene znački" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "Zo byšće tute znački wužiwał, zasadźće <code>%(code)s</code> do swojeje předłohi, prjedy hač značku wužiwaće." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:12 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Napohlad: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:23 | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontekst:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:28 | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Předłohi:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:32 | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Wróćo k napohladowej dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:16 | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Napohladowa dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:22 | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "K mjenowemu rumej skočić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:27 | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Prózdny mjenowy rum" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:40 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Napohlady po mjenowym rumje %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:42 | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Napohlady po prózdnym mjenowym rumje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:49 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
| msgstr "\n    Napohladowa funkcija: <code>%(full_name)s</code>. Mjeno: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/tests/test_fields.py:32 | ||||
| msgid "Boolean (Either True or False)" | ||||
| msgstr "Boolean (pak True pak False)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/tests/test_fields.py:42 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Field of type: %(field_type)s" | ||||
| msgstr "Pólny typ: %(field_type)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:75 contrib/admindocs/views.py:77 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:79 | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "značka:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:109 contrib/admindocs/views.py:111 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:113 | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:162 | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "napohlad:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:190 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Nałoženje %(app_label)r njenamakane" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:194 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r njeje so w nałoženju %(app_label)r namakał" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:200 contrib/admindocs/views.py:202 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:217 contrib/admindocs/views.py:240 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:260 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:295 contrib/admindocs/views.py:300 | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:213 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "přisłušny objekt  %(app_label)s.%(data_type)s“" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:287 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "přisłušne objekty %(app_label)s.%(object_name)s“" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:240 contrib/admindocs/views.py:295 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "wšě %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:300 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "ličba %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:388 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "zda so, zo %s objekt urlpattern njeje" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/auth/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/auth/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										376
									
								
								django/contrib/auth/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										376
									
								
								django/contrib/auth/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,376 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-12 18:25+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:49 | ||||
| msgid "Personal info" | ||||
| msgstr "Wósobinske informacije" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:50 | ||||
| msgid "Permissions" | ||||
| msgstr "Pšawa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:52 | ||||
| msgid "Important dates" | ||||
| msgstr "Wažne daty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:136 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | ||||
| msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klucom %(key)r njeeksistěrujo." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:146 | ||||
| msgid "Password changed successfully." | ||||
| msgstr "Gronidło jo se změniło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:165 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change password: %s" | ||||
| msgstr "Gronidło změniś: %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/apps.py:12 | ||||
| msgid "Authentication and Authorization" | ||||
| msgstr "Awtentifikacija a awtorizacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/base_user.py:50 | ||||
| msgid "password" | ||||
| msgstr "gronidło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/base_user.py:51 | ||||
| msgid "last login" | ||||
| msgstr "slědne pśizjawjenje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:30 | ||||
| msgid "No password set." | ||||
| msgstr "Žedno gronidło nastajone." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:36 | ||||
| msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." | ||||
| msgstr "Njepłaśiwy gronidłowy format abo njeznaty kontrolny algoritmus." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:69 contrib/auth/forms.py:268 | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:332 | ||||
| msgid "The two password fields didn't match." | ||||
| msgstr "Gronidle njejstej jadnak." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:71 contrib/auth/forms.py:102 | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:130 contrib/auth/forms.py:336 | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "Gronidło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:73 | ||||
| msgid "Password confirmation" | ||||
| msgstr "Gronidłowe wobkšuśenje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:75 contrib/auth/forms.py:343 | ||||
| msgid "Enter the same password as before, for verification." | ||||
| msgstr "Zapódajśo to samske gronidło, za pśespytanje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:103 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " | ||||
| "password, but you can change the password using <a " | ||||
| "href=\"../password/\">this form</a>." | ||||
| msgstr "Gropne gronidła se njeskładuju, togodla njamóžośo gronidło wužywarja wiźeś, ale móžośo gronidło z pomocu <a href=\"../password/\">toś togo formulara</a> změniś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:133 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " | ||||
| "be case-sensitive." | ||||
| msgstr "Pšosym zapódajśo pšawe %(username)s a gronidło. Źiwajśo na to, až wobej póli móžotej mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:135 | ||||
| msgid "This account is inactive." | ||||
| msgstr "Toś to konto jo inaktiwne." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:198 | ||||
| msgid "Email" | ||||
| msgstr "E-mail" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:270 | ||||
| msgid "New password" | ||||
| msgstr "Nowe gronidło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:273 | ||||
| msgid "New password confirmation" | ||||
| msgstr "Wobkšuśenje nowego gronidła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:306 | ||||
| msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." | ||||
| msgstr "Wašo stare gronidło jo se wopak zapódało. Pšosym zapódajśo jo hyšći raz." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:309 | ||||
| msgid "Old password" | ||||
| msgstr "Stare gronidło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:341 | ||||
| msgid "Password (again)" | ||||
| msgstr "Gronidło (znowego)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:251 contrib/auth/hashers.py:334 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:386 contrib/auth/hashers.py:414 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:447 contrib/auth/hashers.py:480 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:514 | ||||
| msgid "algorithm" | ||||
| msgstr "algoritmus" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:252 | ||||
| msgid "iterations" | ||||
| msgstr "wóspjetowanja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:253 contrib/auth/hashers.py:336 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:387 contrib/auth/hashers.py:415 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:515 | ||||
| msgid "salt" | ||||
| msgstr "sol" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:254 contrib/auth/hashers.py:388 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:416 contrib/auth/hashers.py:448 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:481 contrib/auth/hashers.py:516 | ||||
| msgid "hash" | ||||
| msgstr "hash" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:347 | ||||
| msgid "variety" | ||||
| msgstr "warianta" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:348 | ||||
| msgid "version" | ||||
| msgstr "wersija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:349 | ||||
| msgid "memory cost" | ||||
| msgstr "składowa pśetrjeba" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:350 | ||||
| msgid "time cost" | ||||
| msgstr "casowa pśetrjeba" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:351 | ||||
| msgid "parallelism" | ||||
| msgstr "paralelizm" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:445 | ||||
| msgid "work factor" | ||||
| msgstr "źěłowy faktor" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:337 | ||||
| msgid "checksum" | ||||
| msgstr "kontrolna suma" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:116 | ||||
| msgid "name" | ||||
| msgstr "mě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:65 | ||||
| msgid "content type" | ||||
| msgstr "wopśimjeśowy typ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:67 | ||||
| msgid "codename" | ||||
| msgstr "kodowe mě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:71 | ||||
| msgid "permission" | ||||
| msgstr "pšawo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:119 | ||||
| msgid "permissions" | ||||
| msgstr "pšawa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:126 | ||||
| msgid "group" | ||||
| msgstr "kupka" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:127 contrib/auth/models.py:222 | ||||
| msgid "groups" | ||||
| msgstr "kupki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:213 | ||||
| msgid "superuser status" | ||||
| msgstr "status superwužywarja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:216 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " | ||||
| "them." | ||||
| msgstr "Wóznamjenijo, lěc toś ten wužywaŕ ma wšykne pšawa bźez togo, aby mógał je pśipokazaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:225 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " | ||||
| "each of their groups." | ||||
| msgstr "Kupki, ku kótarymž toś ten wužywaŕ słuša. Wužywaŕ dóstanjo wšykne pšawa, kótarež jomu kupki dawaju." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:233 | ||||
| msgid "user permissions" | ||||
| msgstr "wužywarske pšawa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:235 | ||||
| msgid "Specific permissions for this user." | ||||
| msgstr "Wěste pšawa za toś togo wužywarja." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:305 | ||||
| msgid "username" | ||||
| msgstr "wužywarske mě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:313 | ||||
| msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." | ||||
| msgstr "Trěbne. 150 znamuškow abo mjenjej. Jano pismiki, cyfry a @/./+/-/_." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:316 | ||||
| msgid "A user with that username already exists." | ||||
| msgstr "Wužywaŕ z toś tym wužywarskim mjenim južo eksistěrujo." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:320 | ||||
| msgid "first name" | ||||
| msgstr "pśedmě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:321 | ||||
| msgid "last name" | ||||
| msgstr "familijowe mě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:322 | ||||
| msgid "email address" | ||||
| msgstr "e-mailowa adresa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:324 | ||||
| msgid "staff status" | ||||
| msgstr "personalny status" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:326 | ||||
| msgid "Designates whether the user can log into this admin site." | ||||
| msgstr "Wóznamjenijo, lěc wužywaŕ móžo se pla administratorowego sedła pśizjawiś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:329 | ||||
| msgid "active" | ||||
| msgstr "aktiwny" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:332 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " | ||||
| "instead of deleting accounts." | ||||
| msgstr "Wóznamjenijo, lěc deje z toś tym wužywarjom ako z aktiwnym wobchadás. Znjemóžniśo to město togo, aby konta wulašował." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:336 | ||||
| msgid "date joined" | ||||
| msgstr "cłonk wót" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:344 | ||||
| msgid "user" | ||||
| msgstr "wužywaŕ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:345 | ||||
| msgid "users" | ||||
| msgstr "wužywarje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:101 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " | ||||
| "character." | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " | ||||
| "characters." | ||||
| msgstr[0] "Toś to gronidło jo pśekrotke. Musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuško wopśimowaś." | ||||
| msgstr[1] "Toś to gronidło jo pśekrotke. Musy nanejmjenjej %(min_length)d znamušce wopśimowaś." | ||||
| msgstr[2] "Toś to gronidło jo pśekrotke. Musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuška wopśimowaś." | ||||
| msgstr[3] "Toś to gronidło jo pśekrotke. Musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuškow wopśimowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:111 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character." | ||||
| msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters." | ||||
| msgstr[0] "Wašo gronidło musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuško wopśimowaś." | ||||
| msgstr[1] "Wašo gronidło musy nanejmjenjej %(min_length)d znamušce wopśimowaś." | ||||
| msgstr[2] "Wašo gronidło musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuška wopśimowaś." | ||||
| msgstr[3] "Wašo gronidło musy nanejmjenjej %(min_length)d znamuškow wopśimowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:147 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." | ||||
| msgstr "Gronidło jo na %(verbose_name)s pśepódobne." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:153 | ||||
| msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." | ||||
| msgstr "Wašo gronidło njesmějo na waše druge wósobinske daty pśepódobne byś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:180 | ||||
| msgid "This password is too common." | ||||
| msgstr "Toś to gronidło jo pśepowšykne." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:185 | ||||
| msgid "Your password can't be a commonly used password." | ||||
| msgstr "Wašo gronidło njesmějo cesto wužywane gronidło byś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:195 | ||||
| msgid "This password is entirely numeric." | ||||
| msgstr "Toś to gronidło jo cele numeriske." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:200 | ||||
| msgid "Your password can't be entirely numeric." | ||||
| msgstr "Wašo gronidło njesmějo cele numeriske byś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/templates/registration/password_reset_subject.txt:2 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Password reset on %(site_name)s" | ||||
| msgstr "Slědkstajenje gronidła na %(site_name)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/validators.py:13 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Enter a valid username. This value may contain only English letters, " | ||||
| "numbers, and @/./+/-/_ characters." | ||||
| msgstr "Zapódajśo płaśiwe wužywarske mě. Toś ta gódnota smějo jano engelske pismiki, licby a znamuška @/./+/-/_  wopśimowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/validators.py:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and " | ||||
| "@/./+/-/_ characters." | ||||
| msgstr "Zapódajśo płaśiwe wužywarske mě. Toś ta gódnota smějo jano pismiki, licby a znamuška @/./+/-/_ wopśimowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:133 | ||||
| msgid "Logged out" | ||||
| msgstr "Wótzjawjony" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:211 | ||||
| msgid "Password reset" | ||||
| msgstr "Slědkstajenje gronidła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:224 | ||||
| msgid "Password reset sent" | ||||
| msgstr "Slědkstajenje gronidła wótpósłane" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:261 | ||||
| msgid "Enter new password" | ||||
| msgstr "Zapódajśo nowe gronidło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:272 | ||||
| msgid "Password reset unsuccessful" | ||||
| msgstr "Slědkstajenje gronidła njejo se raźiło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:290 | ||||
| msgid "Password reset complete" | ||||
| msgstr "Slědkstajenje gronidła dokóńcone" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:325 | ||||
| msgid "Password change" | ||||
| msgstr "Změnjenje gronidła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:339 | ||||
| msgid "Password change successful" | ||||
| msgstr "Gronidło jo se wuspěšnje změniło" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										376
									
								
								django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										376
									
								
								django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,376 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:34+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:49 | ||||
| msgid "Personal info" | ||||
| msgstr "Wosobinske informacije" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:50 | ||||
| msgid "Permissions" | ||||
| msgstr "Prawa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:52 | ||||
| msgid "Important dates" | ||||
| msgstr "Wažne daty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:136 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." | ||||
| msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klučom %(key)r njeeksistuje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:146 | ||||
| msgid "Password changed successfully." | ||||
| msgstr "Hesło je so wuspěšnje změniło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/admin.py:165 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Change password: %s" | ||||
| msgstr "Hesło změnić: %s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/apps.py:12 | ||||
| msgid "Authentication and Authorization" | ||||
| msgstr "Awtentifikacija a awtorizacija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/base_user.py:50 | ||||
| msgid "password" | ||||
| msgstr "hesło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/base_user.py:51 | ||||
| msgid "last login" | ||||
| msgstr "poslednje přizjewjenje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:30 | ||||
| msgid "No password set." | ||||
| msgstr "Žane hesło nastajene." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:36 | ||||
| msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." | ||||
| msgstr "Njepłaćiwy hesłowy format abo njeznaty kontrolny algoritmus." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:69 contrib/auth/forms.py:268 | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:332 | ||||
| msgid "The two password fields didn't match." | ||||
| msgstr "Hesle jednak njejstej." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:71 contrib/auth/forms.py:102 | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:130 contrib/auth/forms.py:336 | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "Hesło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:73 | ||||
| msgid "Password confirmation" | ||||
| msgstr "Hesłowe wobkrućenje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:75 contrib/auth/forms.py:343 | ||||
| msgid "Enter the same password as before, for verification." | ||||
| msgstr "Zapodajće samsne hesło kaž do toho, za přepruwowanje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:103 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " | ||||
| "password, but you can change the password using <a " | ||||
| "href=\"../password/\">this form</a>." | ||||
| msgstr "Hrube hesła so njeskładuja, tohodla njeje móžnosć, hesło tutoho wužiwarja widźeć, ale móžeće hesło z pomocu <a href=\"../password/\">tutoho formulara</a> změnić." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:133 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " | ||||
| "be case-sensitive." | ||||
| msgstr "Prošu zapodajće korektne %(username)s a hesło. Dźiwajće na to, zo wobě poli móžetej mjez wulko- a małopisanjom rozeznawać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:135 | ||||
| msgid "This account is inactive." | ||||
| msgstr "Tute konto je inaktiwne." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:198 | ||||
| msgid "Email" | ||||
| msgstr "E-mejl" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:270 | ||||
| msgid "New password" | ||||
| msgstr "Nowe hesło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:273 | ||||
| msgid "New password confirmation" | ||||
| msgstr "Wobkrućenje noweho hesła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:306 | ||||
| msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." | ||||
| msgstr "Waše stare hesło je so wopak zapodało. Prošu zapodajće jo hišće raz." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:309 | ||||
| msgid "Old password" | ||||
| msgstr "Stare hesło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/forms.py:341 | ||||
| msgid "Password (again)" | ||||
| msgstr "Hesło (znowa)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:251 contrib/auth/hashers.py:334 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:386 contrib/auth/hashers.py:414 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:447 contrib/auth/hashers.py:480 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:514 | ||||
| msgid "algorithm" | ||||
| msgstr "algoritmus" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:252 | ||||
| msgid "iterations" | ||||
| msgstr "wospjetowanja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:253 contrib/auth/hashers.py:336 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:387 contrib/auth/hashers.py:415 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:515 | ||||
| msgid "salt" | ||||
| msgstr "sól" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:254 contrib/auth/hashers.py:388 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:416 contrib/auth/hashers.py:448 | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:481 contrib/auth/hashers.py:516 | ||||
| msgid "hash" | ||||
| msgstr "hash" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:347 | ||||
| msgid "variety" | ||||
| msgstr "warianta" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:348 | ||||
| msgid "version" | ||||
| msgstr "wersija" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:349 | ||||
| msgid "memory cost" | ||||
| msgstr "Składowa přetrjeba" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:350 | ||||
| msgid "time cost" | ||||
| msgstr "Časowa přetrjeba" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:351 | ||||
| msgid "parallelism" | ||||
| msgstr "paralelizm" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:445 | ||||
| msgid "work factor" | ||||
| msgstr "dźěłowy faktor" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/hashers.py:337 | ||||
| msgid "checksum" | ||||
| msgstr "pruwowanska suma" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:116 | ||||
| msgid "name" | ||||
| msgstr "mjeno" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:65 | ||||
| msgid "content type" | ||||
| msgstr "wobsahowy typ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:67 | ||||
| msgid "codename" | ||||
| msgstr "kodowe mjeno" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:71 | ||||
| msgid "permission" | ||||
| msgstr "prawo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:119 | ||||
| msgid "permissions" | ||||
| msgstr "prawa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:126 | ||||
| msgid "group" | ||||
| msgstr "skupina" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:127 contrib/auth/models.py:222 | ||||
| msgid "groups" | ||||
| msgstr "skupiny" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:213 | ||||
| msgid "superuser status" | ||||
| msgstr "status superwužiwarja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:216 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " | ||||
| "them." | ||||
| msgstr "Woznamjenja, zo tutón wužiwar ma wšě prawa bjez toho, zo by móhł je eksplicitnje připokazać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:225 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " | ||||
| "each of their groups." | ||||
| msgstr "Skupiny, ke kotrymž wužiwar słuša. Wužiwar dóstanje wšě prawa, kotrež jemu skupiny dawaja." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:233 | ||||
| msgid "user permissions" | ||||
| msgstr "wužiwarske prawa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:235 | ||||
| msgid "Specific permissions for this user." | ||||
| msgstr "Wěste prawa za tutoho wužiwarja." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:305 | ||||
| msgid "username" | ||||
| msgstr "wužiwarske mjeno" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:313 | ||||
| msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." | ||||
| msgstr "Trěbne. 150 znamješkow abo mjenje. Jenož pismiki, cyfry a @/./+/-/_." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:316 | ||||
| msgid "A user with that username already exists." | ||||
| msgstr "Wužiwar z tutym mjenom hižo eksistuje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:320 | ||||
| msgid "first name" | ||||
| msgstr "předmjeno" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:321 | ||||
| msgid "last name" | ||||
| msgstr "swójbne mjeno" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:322 | ||||
| msgid "email address" | ||||
| msgstr "e-mejlowa adresa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:324 | ||||
| msgid "staff status" | ||||
| msgstr "personalny status" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:326 | ||||
| msgid "Designates whether the user can log into this admin site." | ||||
| msgstr "Woznamjenja, hač wužiwar móže so pola administratoroweho sydła přizjewić." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:329 | ||||
| msgid "active" | ||||
| msgstr "aktiwny" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:332 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " | ||||
| "instead of deleting accounts." | ||||
| msgstr "Woznamjenja, hač maja z wužiwarjom jako aktiwnym wobchadźeć. Znjemóžńće to město toho, zo byšće konto zhašał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:336 | ||||
| msgid "date joined" | ||||
| msgstr "čłon wot" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:344 | ||||
| msgid "user" | ||||
| msgstr "wužiwar" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/models.py:345 | ||||
| msgid "users" | ||||
| msgstr "wužiwarjo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:101 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " | ||||
| "character." | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " | ||||
| "characters." | ||||
| msgstr[0] "Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješko wobsahować." | ||||
| msgstr[1] "Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješce wobsahować." | ||||
| msgstr[2] "Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješka wobsahować." | ||||
| msgstr[3] "Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješkow wobsahować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:111 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character." | ||||
| msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters." | ||||
| msgstr[0] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješko měć." | ||||
| msgstr[1] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješce měć." | ||||
| msgstr[2] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješka měć." | ||||
| msgstr[3] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješkow měć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:147 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." | ||||
| msgstr "Hesło je na %(verbose_name)s přepodobne." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:153 | ||||
| msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." | ||||
| msgstr "Waše hesło njesmě wašim druhim wosobinskim datam podobne być." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:180 | ||||
| msgid "This password is too common." | ||||
| msgstr "Tute hesło je přehuste," | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:185 | ||||
| msgid "Your password can't be a commonly used password." | ||||
| msgstr "Waše hesło njemóže husto wužiwane hesło być." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:195 | ||||
| msgid "This password is entirely numeric." | ||||
| msgstr "Tute hesło je cyle numeriske." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/password_validation.py:200 | ||||
| msgid "Your password can't be entirely numeric." | ||||
| msgstr "Waše hesło njemóže cyle numeriske być." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/templates/registration/password_reset_subject.txt:2 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Password reset on %(site_name)s" | ||||
| msgstr "Hesło je so na %(site_name)s wróćo stajiło." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/validators.py:13 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Enter a valid username. This value may contain only English letters, " | ||||
| "numbers, and @/./+/-/_ characters." | ||||
| msgstr "Zapodajće płaćiwe wužiwarske mjeno. Tuta hódnota smě jenož jendźelske pismiki, ličby a znamješka @/./+/-/_ wobsahować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/validators.py:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and " | ||||
| "@/./+/-/_ characters." | ||||
| msgstr "Zapodajće płaćiwe wužiwarske mjeno. Tuta hódnota smě jenož pismiki, ličby a znamješka @/./+/-/_ wobsahować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:133 | ||||
| msgid "Logged out" | ||||
| msgstr "Wotzjewjeny" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:211 | ||||
| msgid "Password reset" | ||||
| msgstr "Wróćostajenje hesła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:224 | ||||
| msgid "Password reset sent" | ||||
| msgstr "Wróćostajenje hesła jo se wotpósłało." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:261 | ||||
| msgid "Enter new password" | ||||
| msgstr "Zapodajće nowe hesło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:272 | ||||
| msgid "Password reset unsuccessful" | ||||
| msgstr "Wróćostajenje hesła njeje so poradźiło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:290 | ||||
| msgid "Password reset complete" | ||||
| msgstr "Wróćostajenje hesła je zakónčene" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:325 | ||||
| msgid "Password change" | ||||
| msgstr "Změnjenje hesła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/auth/views.py:339 | ||||
| msgid "Password change successful" | ||||
| msgstr "Hesło je so wuspěšnje změniło" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/contenttypes/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/contenttypes/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										48
									
								
								django/contrib/contenttypes/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										48
									
								
								django/contrib/contenttypes/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,48 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:13+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/apps.py:12 | ||||
| msgid "Content Types" | ||||
| msgstr "Wopśimjeśowe typy" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:160 | ||||
| msgid "python model class name" | ||||
| msgstr "klasowe mě pythonowe modela" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:164 | ||||
| msgid "content type" | ||||
| msgstr "wopśimjeśowy typ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:165 | ||||
| msgid "content types" | ||||
| msgstr "wopśimjeśowe typy" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/views.py:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model" | ||||
| msgstr "Objekt wopśimjeśowego typa %(ct_id)s njama zwězany model" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/views.py:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist" | ||||
| msgstr "Objekt %(obj_id)s wopśimjeśowego typa %(ct_id)s njeeksistěrujo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/views.py:29 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method" | ||||
| msgstr "Objekty %(ct_name)s njamaju metodu get_absolute_url()" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/contenttypes/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/contenttypes/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										48
									
								
								django/contrib/contenttypes/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										48
									
								
								django/contrib/contenttypes/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,48 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:16+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/apps.py:12 | ||||
| msgid "Content Types" | ||||
| msgstr "Wobsahowe typy" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:160 | ||||
| msgid "python model class name" | ||||
| msgstr "klasowe mjeno pythonoweho modela" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:164 | ||||
| msgid "content type" | ||||
| msgstr "wobsahowy typ" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/models.py:165 | ||||
| msgid "content types" | ||||
| msgstr "wobsahowe typy" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/views.py:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model" | ||||
| msgstr "Objekt wobsahoweho typa %(ct_id)s nima zwjazany model" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/views.py:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist" | ||||
| msgstr "Objekt %(obj_id)s wobsahoweho typa %(ct_id)s njeeksistuje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/contenttypes/views.py:29 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method" | ||||
| msgstr "Objekty %(ct_name)s nimaja metodu get_absolute_url()" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/flatpages/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/flatpages/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										96
									
								
								django/contrib/flatpages/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										96
									
								
								django/contrib/flatpages/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,96 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/admin.py:12 | ||||
| msgid "Advanced options" | ||||
| msgstr "Rozšyrjone nastajenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/apps.py:7 | ||||
| msgid "Flat Pages" | ||||
| msgstr "Statiske boki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:8 contrib/flatpages/models.py:12 | ||||
| msgid "URL" | ||||
| msgstr "URL" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:9 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." | ||||
| msgstr "Pśikład: '/about/contact/'. Pśeznańśo se, až sćo wócynjajucu a zacynjajucu nakósnu smužku pódał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:12 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, " | ||||
| "slashes or tildes." | ||||
| msgstr "Toś ta gódnota smějo jano pismiki, licby, dypki, pódsmužki, , wězawki, nakósne smužki abo tildy wopśimowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:25 | ||||
| msgid "URL is missing a leading slash." | ||||
| msgstr "URL njama wócynjajucu nakósnu smužku." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:32 | ||||
| msgid "URL is missing a trailing slash." | ||||
| msgstr "URL njama zacynjajucu nakósnu smužku." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:49 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s" | ||||
| msgstr "Statiski bok z url %(url)s južo eksistěrujo za sedło %(site)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:13 | ||||
| msgid "title" | ||||
| msgstr "titel" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:14 | ||||
| msgid "content" | ||||
| msgstr "wopśimjeśe" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:15 | ||||
| msgid "enable comments" | ||||
| msgstr "komentary zmóžniś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:16 | ||||
| msgid "template name" | ||||
| msgstr "mě pśedłogi" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:18 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " | ||||
| "will use 'flatpages/default.html'." | ||||
| msgstr "Pśikład: 'flatpages/contact_page.html'. Jolic to njejo pódane, buźo system 'flatpages/default.html' wužywaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:22 | ||||
| msgid "registration required" | ||||
| msgstr "registrěrowanje trěbne" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." | ||||
| msgstr "Jolic to jo zmóžnjone, mógu se jano pśizjawjone wužywarje bok woglědaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:25 | ||||
| msgid "sites" | ||||
| msgstr "sedła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:29 | ||||
| msgid "flat page" | ||||
| msgstr "statiski bok" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:30 | ||||
| msgid "flat pages" | ||||
| msgstr "statiske boki" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/flatpages/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/flatpages/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										96
									
								
								django/contrib/flatpages/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										96
									
								
								django/contrib/flatpages/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,96 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:43+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/admin.py:12 | ||||
| msgid "Advanced options" | ||||
| msgstr "Rozšěrjene nastajenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/apps.py:7 | ||||
| msgid "Flat Pages" | ||||
| msgstr "Statiske strony" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:8 contrib/flatpages/models.py:12 | ||||
| msgid "URL" | ||||
| msgstr "URL" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:9 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." | ||||
| msgstr "Přikład: '/about/contact/'. Přeswědčće so, zo sće wočinjace a začinjace nakósne smužki podał." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:12 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, " | ||||
| "slashes or tildes." | ||||
| msgstr "Tuta hódnota smě jenož pismiki, ličby, dypki, podsmužki, wjazawki, nakósne smužki abo tildy wobsahować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:25 | ||||
| msgid "URL is missing a leading slash." | ||||
| msgstr "URL wočinjacu nakósnu smužku nima." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:32 | ||||
| msgid "URL is missing a trailing slash." | ||||
| msgstr "URL začinjacu nakósnu smužku nima." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/forms.py:49 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s" | ||||
| msgstr "Statiska strona z url %(url)s hižo za sydło %(site)s eksistuje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:13 | ||||
| msgid "title" | ||||
| msgstr "titul" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:14 | ||||
| msgid "content" | ||||
| msgstr "wobsah" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:15 | ||||
| msgid "enable comments" | ||||
| msgstr "komentary zmóžnić" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:16 | ||||
| msgid "template name" | ||||
| msgstr "mjeno předłohi" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:18 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " | ||||
| "will use 'flatpages/default.html'." | ||||
| msgstr "Přikład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeli to njeje podate, budźe system 'flatpages/default.html' wužiwać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:22 | ||||
| msgid "registration required" | ||||
| msgstr "registrowanje trěbne" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." | ||||
| msgstr "Jeli to je zmóžnjene, móža sej jenož přizjewjeni wužiwarjo stronu wobhladać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:25 | ||||
| msgid "sites" | ||||
| msgstr "sydła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:29 | ||||
| msgid "flat page" | ||||
| msgstr "statiska strona" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/flatpages/models.py:30 | ||||
| msgid "flat pages" | ||||
| msgstr "statiske strony" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/gis/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/gis/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										110
									
								
								django/contrib/gis/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										110
									
								
								django/contrib/gis/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,110 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:51+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/apps.py:8 | ||||
| msgid "GIS" | ||||
| msgstr "GIS" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:78 | ||||
| msgid "The base GIS field." | ||||
| msgstr "Bazowe pólo GIS." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:165 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." | ||||
| msgstr "Bazowe geometrijowe pólo -- wužywa geometrijowy typ specifikacije OpenGIS." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:352 | ||||
| msgid "Point" | ||||
| msgstr "Dypk" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:358 | ||||
| msgid "Line string" | ||||
| msgstr "Cera" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:364 | ||||
| msgid "Polygon" | ||||
| msgstr "Wjelerožk" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:370 | ||||
| msgid "Multi-point" | ||||
| msgstr "Někotare dypki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:376 | ||||
| msgid "Multi-line string" | ||||
| msgstr "Někotare cery" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:382 | ||||
| msgid "Multi polygon" | ||||
| msgstr "Někotare wjelerožki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:388 | ||||
| msgid "Geometry collection" | ||||
| msgstr "Geometrijowa zběrka" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:394 | ||||
| msgid "Extent Aggregate Field" | ||||
| msgstr "Pólo „Extent Aggregate" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:405 | ||||
| msgid "Raster Field" | ||||
| msgstr "Rasterowe pólo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:20 | ||||
| msgid "No geometry value provided." | ||||
| msgstr "Žedna geometrijowa gódnota pódana." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:21 | ||||
| msgid "Invalid geometry value." | ||||
| msgstr "Njepłaśiwa geometrijowa gódnota." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:22 | ||||
| msgid "Invalid geometry type." | ||||
| msgstr "Njepłaśiwy geometrijowy typ." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry" | ||||
| " form field." | ||||
| msgstr "Zmólka jo se nastała, gaž geometrija jo se do SRID póla geometrijowego formulara pśetwóriła." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/admin/openlayers.html:35 | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/openlayers.html:18 | ||||
| msgid "Delete all Features" | ||||
| msgstr "Wšykne funkcije lašowaś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/admin/openlayers.html:37 | ||||
| msgid "WKT debugging window:" | ||||
| msgstr "Wokno pytanja zmólkow WKT:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/google/google-map.html:4 | ||||
| msgid "Google Maps via GeoDjango" | ||||
| msgstr "Google Maps pśez GeoDjango" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/openlayers.html:19 | ||||
| msgid "Debugging window (serialized value)" | ||||
| msgstr "Wokno pytanja zmólkow (serializěrowana gódnota)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/views.py:10 | ||||
| msgid "No feeds are registered." | ||||
| msgstr "Žedne kanale njejsu zregistrěrowane." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/views.py:16 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Slug %r isn't registered." | ||||
| msgstr "Adresowe mě %r njejo zregistrěrowane." | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/gis/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/gis/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										110
									
								
								django/contrib/gis/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										110
									
								
								django/contrib/gis/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,110 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:07+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/apps.py:8 | ||||
| msgid "GIS" | ||||
| msgstr "GIS" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:78 | ||||
| msgid "The base GIS field." | ||||
| msgstr "Bazowe polo GIS." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:165 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." | ||||
| msgstr "Bazowe geometrijowe polo -- zarysowane do geometrijoweho typa specifikacije OpenGIS. " | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:352 | ||||
| msgid "Point" | ||||
| msgstr "Dypk" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:358 | ||||
| msgid "Line string" | ||||
| msgstr "Čara" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:364 | ||||
| msgid "Polygon" | ||||
| msgstr "Wjeleróžk" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:370 | ||||
| msgid "Multi-point" | ||||
| msgstr "Wjacore dypki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:376 | ||||
| msgid "Multi-line string" | ||||
| msgstr "Wjacore čary" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:382 | ||||
| msgid "Multi polygon" | ||||
| msgstr "Wjacore wjelróžki" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:388 | ||||
| msgid "Geometry collection" | ||||
| msgstr "Geometrijowa zběrka" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:394 | ||||
| msgid "Extent Aggregate Field" | ||||
| msgstr "Polo „extent aggregate“" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/db/models/fields.py:405 | ||||
| msgid "Raster Field" | ||||
| msgstr "Rasterowe polo" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:20 | ||||
| msgid "No geometry value provided." | ||||
| msgstr "Žana geometrijowa hódnota podata." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:21 | ||||
| msgid "Invalid geometry value." | ||||
| msgstr "Njepłaćiwa geometrijowa hódnota." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:22 | ||||
| msgid "Invalid geometry type." | ||||
| msgstr "Njepłaćiwy geometrijowy typ." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/forms/fields.py:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry" | ||||
| " form field." | ||||
| msgstr "Zmylk je wustupił, hdyž so geometrija do SRID pola geometrijoweho formulara přetwori." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/admin/openlayers.html:35 | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/openlayers.html:18 | ||||
| msgid "Delete all Features" | ||||
| msgstr "Wšě funkcije zhašeć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/admin/openlayers.html:37 | ||||
| msgid "WKT debugging window:" | ||||
| msgstr "Wokno pytanja zmylkow WKT:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/google/google-map.html:4 | ||||
| msgid "Google Maps via GeoDjango" | ||||
| msgstr "Google Maps přez GeoDjango" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/templates/gis/openlayers.html:19 | ||||
| msgid "Debugging window (serialized value)" | ||||
| msgstr "Wokno pytanja zmylkow (serijalizowana hódnota)" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/views.py:10 | ||||
| msgid "No feeds are registered." | ||||
| msgstr "Žane kanale zregistrowane." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/gis/views.py:16 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Slug %r isn't registered." | ||||
| msgstr "Adresowe mjeno %r njeje zregistrowane." | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/humanize/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/humanize/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										366
									
								
								django/contrib/humanize/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										366
									
								
								django/contrib/humanize/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,366 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-12 14:09+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/apps.py:8 | ||||
| msgid "Humanize" | ||||
| msgstr "Humanize" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30 | ||||
| msgid "th" | ||||
| msgstr "." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30 | ||||
| msgid "st" | ||||
| msgstr "." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30 | ||||
| msgid "nd" | ||||
| msgstr "." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30 | ||||
| msgid "rd" | ||||
| msgstr "." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:61 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f million" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f million" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f milion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f miliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f miliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f milionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:62 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s million" | ||||
| msgid_plural "%(value)s million" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s milion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s miliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s miliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s milionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:65 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f billion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f billion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f miliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f miliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f miliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f miliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:66 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s billion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s billion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s miliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s miliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s miliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s miliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f trillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f trillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f bilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f biliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f biliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f bilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:70 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s trillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s trillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s bilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s biliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s biliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s bilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f quadrillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f quadrillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f biliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f biliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f biliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f biliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s quadrillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s quadrillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s biliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s biliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s biliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s biliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:77 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f quintillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f quintillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f trilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f triliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f triliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f trilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:78 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s quintillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s quintillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s trilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s triliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s triliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s trilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:81 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f sextillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f sextillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f triliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f triliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f triliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f triliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:82 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s sextillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s sextillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s triliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s triliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s triliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s triliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:85 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f septillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f septillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f kwadrilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f kwadriliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f kwadriliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f kwadrilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:86 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s septillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s septillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s kwadrilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s kwadriliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s kwadriliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s kwadrilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:89 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f octillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f octillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f kwadriliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f kwadriliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f kwadriliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f kwadriliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s octillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s octillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s kwadriliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s kwadriliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s kwadriliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s kwadriliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f nonillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f nonillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f kwintilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f kwintiliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f kwintiliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f kwintilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s nonillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s nonillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s kwintilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s kwintiliona" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s kwintiliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s kwintilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f decillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f decillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f kwintiliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f kwintiliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f kwintiliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f kwintiliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s decillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s decillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s kwintiliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s kwintiliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s kwintiliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s kwintiliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:101 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f googol" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f googol" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f sedeciliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f sedeciliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f sedeciliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f sedeciliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:102 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s googol" | ||||
| msgid_plural "%(value)s googol" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s sedeciliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s sedeciliarźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s sedeciliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s sedeciliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "one" | ||||
| msgstr "jaden" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "two" | ||||
| msgstr "dwa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "three" | ||||
| msgstr "tśi" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "four" | ||||
| msgstr "styri" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "five" | ||||
| msgstr "pěś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154 | ||||
| msgid "six" | ||||
| msgstr "šesć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154 | ||||
| msgid "seven" | ||||
| msgstr "sedym" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154 | ||||
| msgid "eight" | ||||
| msgstr "wósym" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154 | ||||
| msgid "nine" | ||||
| msgstr "źewjeś" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:178 contrib/humanize/tests.py:145 | ||||
| msgid "today" | ||||
| msgstr "źinsa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:180 contrib/humanize/tests.py:145 | ||||
| msgid "tomorrow" | ||||
| msgstr "witśe" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:182 contrib/humanize/tests.py:145 | ||||
| msgid "yesterday" | ||||
| msgstr "cora" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:202 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgctxt "naturaltime" | ||||
| msgid "%(delta)s ago" | ||||
| msgstr "Pśed %(delta)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:205 | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:233 | ||||
| msgid "now" | ||||
| msgstr "něnto" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:210 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "a second ago" | ||||
| msgid_plural "%(count)s seconds ago" | ||||
| msgstr[0] "Pśed 1 sekundu" | ||||
| msgstr[1] "Pśed %(count)s sekundoma" | ||||
| msgstr[2] "Pśed %(count)s sekundami" | ||||
| msgstr[3] "Pśed %(count)s sekundami" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:217 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "a minute ago" | ||||
| msgid_plural "%(count)s minutes ago" | ||||
| msgstr[0] "Pśed 1 minutu" | ||||
| msgstr[1] "Pśed %(count)s minutoma" | ||||
| msgstr[2] "Pśed %(count)s minutami" | ||||
| msgstr[3] "Pśed %(count)s minutami" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:224 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "an hour ago" | ||||
| msgid_plural "%(count)s hours ago" | ||||
| msgstr[0] "Pśed 1 góźinu" | ||||
| msgstr[1] "Pśed %(count)s góźinoma" | ||||
| msgstr[2] "Pśed %(count)s góźinami" | ||||
| msgstr[3] "Pśed %(count)s góźinami" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:230 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgctxt "naturaltime" | ||||
| msgid "%(delta)s from now" | ||||
| msgstr "%(delta)s wótněnta" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:238 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "a second from now" | ||||
| msgid_plural "%(count)s seconds from now" | ||||
| msgstr[0] "1 sekunda wótněnta" | ||||
| msgstr[1] "%(count)s sekunźe wótněnta" | ||||
| msgstr[2] "%(count)s sekundy wótněnta" | ||||
| msgstr[3] "%(count)s sekundow wótněnta" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:245 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "a minute from now" | ||||
| msgid_plural "%(count)s minutes from now" | ||||
| msgstr[0] "1 minuta wótněnta" | ||||
| msgstr[1] "%(count)s minuśe wótněnta" | ||||
| msgstr[2] "%(count)s minuty wótněnta" | ||||
| msgstr[3] "%(count)s minutow wótněnta" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:252 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "an hour from now" | ||||
| msgid_plural "%(count)s hours from now" | ||||
| msgstr[0] "1 góźina wótněnta" | ||||
| msgstr[1] "%(count)s góźinje wótněnta" | ||||
| msgstr[2] "%(count)s góźiny wótněnta" | ||||
| msgstr[3] "%(count)s góźin wótněnta" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/humanize/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/humanize/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										366
									
								
								django/contrib/humanize/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										366
									
								
								django/contrib/humanize/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,366 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-12 13:51+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/apps.py:8 | ||||
| msgid "Humanize" | ||||
| msgstr "Humanize" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30 | ||||
| msgid "th" | ||||
| msgstr "." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30 | ||||
| msgid "st" | ||||
| msgstr "." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30 | ||||
| msgid "nd" | ||||
| msgstr "." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:30 | ||||
| msgid "rd" | ||||
| msgstr "." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:61 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f million" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f million" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f milion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f milionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f miliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f milionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:62 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s million" | ||||
| msgid_plural "%(value)s million" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s milion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s milionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s miliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s milionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:65 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f billion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f billion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f miliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f miliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f miliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f miliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:66 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s billion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s billion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s miliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s miliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s miliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s miliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f trillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f trillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f bilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f bilionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f biliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f bilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:70 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s trillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s trillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s bilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s bilionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s biliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s bilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f quadrillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f quadrillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f biliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f biliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f biliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f biliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s quadrillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s quadrillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s biliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s biliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s biliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s biliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:77 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f quintillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f quintillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f trilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f trilionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f triliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f trilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:78 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s quintillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s quintillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s trilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s trilionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s triliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s trilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:81 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f sextillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f sextillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f triliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f triliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f triliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f triliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:82 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s sextillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s sextillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s triliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s triliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s triliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s triliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:85 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f septillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f septillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f kwadrilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f kwadrilionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f kwadriliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f kwadrilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:86 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s septillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s septillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s kwadrilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s kwadrilionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s kwadriliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s kwadrilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:89 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f octillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f octillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f kwadriliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f kwadriliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f kwadriliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f kwadriliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s octillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s octillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s kwadriliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s kwadriliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s kwadriliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s kwadriliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f nonillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f nonillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f kwintilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f kwintilionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f kwintiliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f kwintilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s nonillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s nonillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s kwintilion" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s kwintilionaj" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s kwintiliony" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s kwintilionow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f decillion" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f decillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f kwintiliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f kwintiliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f kwintiliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f kwintiliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s decillion" | ||||
| msgid_plural "%(value)s decillion" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s kwintiliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s kwintiliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s kwintiliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s kwintiliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:101 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value).1f googol" | ||||
| msgid_plural "%(value).1f googol" | ||||
| msgstr[0] "%(value).1f sedeciliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value).1f sedeciliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value).1f sedeciliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value).1f sedeciliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:102 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(value)s googol" | ||||
| msgid_plural "%(value)s googol" | ||||
| msgstr[0] "%(value)s sedeciliarda" | ||||
| msgstr[1] "%(value)s sedeciliardźe" | ||||
| msgstr[2] "%(value)s sedeciliardy" | ||||
| msgstr[3] "%(value)s sedeciliardow" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "one" | ||||
| msgstr "jedyn" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "two" | ||||
| msgstr "dwaj" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "three" | ||||
| msgstr "tři" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "four" | ||||
| msgstr "štyri" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:153 | ||||
| msgid "five" | ||||
| msgstr "pjeć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154 | ||||
| msgid "six" | ||||
| msgstr "šěsć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154 | ||||
| msgid "seven" | ||||
| msgstr "sydom" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154 | ||||
| msgid "eight" | ||||
| msgstr "wosom" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:154 | ||||
| msgid "nine" | ||||
| msgstr "dźewjeć" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:178 contrib/humanize/tests.py:145 | ||||
| msgid "today" | ||||
| msgstr "dźensa" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:180 contrib/humanize/tests.py:145 | ||||
| msgid "tomorrow" | ||||
| msgstr "jutře" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:182 contrib/humanize/tests.py:145 | ||||
| msgid "yesterday" | ||||
| msgstr "wčera" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:202 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgctxt "naturaltime" | ||||
| msgid "%(delta)s ago" | ||||
| msgstr "před %(delta)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:205 | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:233 | ||||
| msgid "now" | ||||
| msgstr "nětko" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:210 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "a second ago" | ||||
| msgid_plural "%(count)s seconds ago" | ||||
| msgstr[0] "před 1 sekundu" | ||||
| msgstr[1] "před %(count)s sekundomaj" | ||||
| msgstr[2] "před %(count)s sekundami" | ||||
| msgstr[3] "před %(count)s sekundami" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:217 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "a minute ago" | ||||
| msgid_plural "%(count)s minutes ago" | ||||
| msgstr[0] "před 1 mjeńšinu" | ||||
| msgstr[1] "před %(count)s mjeńšinomaj" | ||||
| msgstr[2] "před %(count)s mjeńšinami" | ||||
| msgstr[3] "před %(count)s mjeńšinami" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:224 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "an hour ago" | ||||
| msgid_plural "%(count)s hours ago" | ||||
| msgstr[0] "před 1 hodźinu" | ||||
| msgstr[1] "před %(count)s hodźinomaj" | ||||
| msgstr[2] "před %(count)s hodźinami" | ||||
| msgstr[3] "před %(count)s hodźinami" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:230 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgctxt "naturaltime" | ||||
| msgid "%(delta)s from now" | ||||
| msgstr "%(delta)s wotnětka" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:238 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "a second from now" | ||||
| msgid_plural "%(count)s seconds from now" | ||||
| msgstr[0] "1 sekunda wotnětka" | ||||
| msgstr[1] "%(count)s sekundźe wotnětka" | ||||
| msgstr[2] "%(count)s sekundy wotnětka" | ||||
| msgstr[3] "%(count)s sekundow wotnětka" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:245 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "a minute from now" | ||||
| msgid_plural "%(count)s minutes from now" | ||||
| msgstr[0] "1 mjeńšina wotnětka" | ||||
| msgstr[1] "%(count)s mjeńšinje wotnětka" | ||||
| msgstr[2] "%(count)s mjeńšiny wotnětka" | ||||
| msgstr[3] "%(count)s mjeńšin wotnětka" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0) | ||||
| #. between count and time unit. | ||||
| #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:252 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "an hour from now" | ||||
| msgid_plural "%(count)s hours from now" | ||||
| msgstr[0] "1 hodźina wotnětka" | ||||
| msgstr[1] "%(count)s hodźinje wotnětka" | ||||
| msgstr[2] "%(count)s hodźiny wotnětka" | ||||
| msgstr[3] "%(count)s hodźin wotnětka" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/postgres/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/postgres/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										130
									
								
								django/contrib/postgres/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										130
									
								
								django/contrib/postgres/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,130 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-13 19:46+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/apps.py:12 | ||||
| msgid "PostgreSQL extensions" | ||||
| msgstr "Rozšyrjenja PostgreSQL" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/array.py:19 contrib/postgres/forms/array.py:15 | ||||
| #: contrib/postgres/forms/array.py:145 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Item %(nth)s in the array did not validate: " | ||||
| msgstr "Element %(nth)s w pólnej wariabli njejo se wobkšuśił:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/array.py:20 | ||||
| msgid "Nested arrays must have the same length." | ||||
| msgstr "Zakašćikowane pólne wariable muse tu samsku dłujkosć měś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/hstore.py:15 | ||||
| msgid "Map of strings to strings" | ||||
| msgstr "Pśirědowanje znamuškowych rjeśazkow k znamuškowym rjeśazkam" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/hstore.py:17 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The value of \"%(key)s\" is not a string." | ||||
| msgstr "Gódnota „%(key)s“ njejo znamuškowy rjeśazk." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/jsonb.py:15 | ||||
| msgid "A JSON object" | ||||
| msgstr "JSON-objekt" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/jsonb.py:17 | ||||
| msgid "Value must be valid JSON." | ||||
| msgstr "Gódnota musy płaśiwy JSON byś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/hstore.py:15 | ||||
| msgid "Could not load JSON data." | ||||
| msgstr "JSON-daty njejsu se zacytowaś dali." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/jsonb.py:11 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "'%(value)s' value must be valid JSON." | ||||
| msgstr "Gódnota '%(value)s' musy płaśiwy JSON byś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:13 | ||||
| msgid "Enter two valid values." | ||||
| msgstr "Zapódajśo dwě płaśiwej gódnośe." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:14 | ||||
| msgid "The start of the range must not exceed the end of the range." | ||||
| msgstr "Zachopjeńk wobcerka njesmějo kóńc wobcerka pśekšocyś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:59 | ||||
| msgid "Enter two whole numbers." | ||||
| msgstr "Zapódajśo dwě cełej licbje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:65 | ||||
| msgid "Enter two numbers." | ||||
| msgstr "Zapódajśo dwě licbje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:71 | ||||
| msgid "Enter two valid date/times." | ||||
| msgstr "Zapódajśo dwě płaśiwej datowej/casowej pódaśi." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:77 | ||||
| msgid "Enter two valid dates." | ||||
| msgstr "Zapódajśo dwě płaśiwej datowej pódaśi." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:14 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "List contains %(show_value)d item, it should contain no more than " | ||||
| "%(limit_value)d." | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "List contains %(show_value)d items, it should contain no more than " | ||||
| "%(limit_value)d." | ||||
| msgstr[0] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d element, wóna njeby dejała wěcej ako %(limit_value)d wopśimowaś." | ||||
| msgstr[1] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementa, wóna njeby dejała wěcej ako %(limit_value)d wopśimowaś." | ||||
| msgstr[2] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementy, wóna njeby dejała wěcej ako %(limit_value)d wopśimowaś." | ||||
| msgstr[3] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementow, wóna njeby dejała wěcej ako %(limit_value)d wopśimowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:21 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "List contains %(show_value)d item, it should contain no fewer than " | ||||
| "%(limit_value)d." | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "List contains %(show_value)d items, it should contain no fewer than " | ||||
| "%(limit_value)d." | ||||
| msgstr[0] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d element, wóna njeby dejała mjenjej ako %(limit_value)d wopśimowaś." | ||||
| msgstr[1] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementa, wóna njeby dejała mjenjej ako %(limit_value)d wopśimowaś." | ||||
| msgstr[2] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementy, wóna njeby dejała mjenjej ako %(limit_value)d wopśimowaś." | ||||
| msgstr[3] "Lisćina wopśimujo %(show_value)d elementow, wóna njeby dejała mjenjej ako %(limit_value)d wopśimowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:31 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Some keys were missing: %(keys)s" | ||||
| msgstr "Někotare kluce feluju: %(keys)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:32 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Some unknown keys were provided: %(keys)s" | ||||
| msgstr "Někotare njeznate kluce su se pódali: %(keys)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:73 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Ensure that this range is completely less than or equal to %(limit_value)s." | ||||
| msgstr "Zawěsććo, až toś ten wobcerk jo mjeńšy ako %(limit_value)s abo se rowna." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:78 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Ensure that this range is completely greater than or equal to " | ||||
| "%(limit_value)s." | ||||
| msgstr "Zawěsććo, až toś ten wobcerk jo wětšy ako %(limit_value)s abo se rowna." | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/postgres/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/postgres/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										130
									
								
								django/contrib/postgres/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										130
									
								
								django/contrib/postgres/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,130 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:38+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/apps.py:12 | ||||
| msgid "PostgreSQL extensions" | ||||
| msgstr "Rozšěrjenja PostgreSQL" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/array.py:19 contrib/postgres/forms/array.py:15 | ||||
| #: contrib/postgres/forms/array.py:145 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Item %(nth)s in the array did not validate: " | ||||
| msgstr "Element %(nth)s w pólnej wariabli njeje so wobkrućił:" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/array.py:20 | ||||
| msgid "Nested arrays must have the same length." | ||||
| msgstr "Zakašćikowane pólne wariable maja samsnu dołhosć." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/hstore.py:15 | ||||
| msgid "Map of strings to strings" | ||||
| msgstr "Přirjadowanje znamješkowych rjećazkow k znamješkowym rjećazkam" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/hstore.py:17 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The value of \"%(key)s\" is not a string." | ||||
| msgstr "Hódnota „%(key)s“ znamješkowy rjećazk njeje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/jsonb.py:15 | ||||
| msgid "A JSON object" | ||||
| msgstr "JSON-objekt" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/fields/jsonb.py:17 | ||||
| msgid "Value must be valid JSON." | ||||
| msgstr "Hódnota dyrbi płaćiwy JSON być." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/hstore.py:15 | ||||
| msgid "Could not load JSON data." | ||||
| msgstr "JSON-daty njedachu so začitać." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/jsonb.py:11 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "'%(value)s' value must be valid JSON." | ||||
| msgstr "Hódnota '%(value)s' dyrbi płaćiwy JSON być." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:13 | ||||
| msgid "Enter two valid values." | ||||
| msgstr "Zapodajće dwě płaćiwej hódnoće." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:14 | ||||
| msgid "The start of the range must not exceed the end of the range." | ||||
| msgstr "Spočatk wobłuka njesmě kónc wobłuka překročić." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:59 | ||||
| msgid "Enter two whole numbers." | ||||
| msgstr "Zapodajće dwě cyłej ličbje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:65 | ||||
| msgid "Enter two numbers." | ||||
| msgstr "Zapodajće dwě ličbje." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:71 | ||||
| msgid "Enter two valid date/times." | ||||
| msgstr "Zapódajće dwě płaćiwej datowej/časowej podaći." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/forms/ranges.py:77 | ||||
| msgid "Enter two valid dates." | ||||
| msgstr "Zapodajće dwě płaćiwej datowej podaći." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:14 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "List contains %(show_value)d item, it should contain no more than " | ||||
| "%(limit_value)d." | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "List contains %(show_value)d items, it should contain no more than " | ||||
| "%(limit_value)d." | ||||
| msgstr[0] "Lisćina %(show_value)d element wobsahuje, wona njeměła wjace hač %(limit_value)d wobsahować." | ||||
| msgstr[1] "Lisćina %(show_value)d elementaj wobsahuje, wona njeměła wjace hač %(limit_value)d wobsahować." | ||||
| msgstr[2] "Lisćina %(show_value)d elementy wobsahuje, wona njeměła wjace hač %(limit_value)d wobsahować." | ||||
| msgstr[3] "Lisćina %(show_value)d elementow wobsahuje, wona njeměła wjace hač %(limit_value)d wobsahować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:21 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "List contains %(show_value)d item, it should contain no fewer than " | ||||
| "%(limit_value)d." | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "List contains %(show_value)d items, it should contain no fewer than " | ||||
| "%(limit_value)d." | ||||
| msgstr[0] "Lisćina %(show_value)d element wobsahuje, wona njeměła mjenje hač %(limit_value)d wobsahować." | ||||
| msgstr[1] "Lisćina %(show_value)d elementaj wobsahuje, wona njeměła mjenje hač %(limit_value)d wobsahować." | ||||
| msgstr[2] "Lisćina %(show_value)d elementy wobsahuje, wona njeměła mjenje hač %(limit_value)d wobsahować." | ||||
| msgstr[3] "Lisćina %(show_value)d elementow wobsahuje, wona njeměła mjenje hač %(limit_value)d wobsahować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:31 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Some keys were missing: %(keys)s" | ||||
| msgstr "Někotre kluče faluje: %(keys)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:32 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Some unknown keys were provided: %(keys)s" | ||||
| msgstr "Někotre njeznate kluče su so podali: %(keys)s" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:73 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Ensure that this range is completely less than or equal to %(limit_value)s." | ||||
| msgstr "Zawěsćće. zo tutón wobłuk je mjeńši hač abo runja %(limit_value)s." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/postgres/validators.py:78 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Ensure that this range is completely greater than or equal to " | ||||
| "%(limit_value)s." | ||||
| msgstr "Zawěsćće, zo tutón wobłuk je wjetši hač abo runja %(limit_value)s." | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/redirects/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/redirects/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										53
									
								
								django/contrib/redirects/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										53
									
								
								django/contrib/redirects/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,53 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:23+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/apps.py:7 | ||||
| msgid "Redirects" | ||||
| msgstr "Dalejpósrědnjenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:9 | ||||
| msgid "site" | ||||
| msgstr "sedło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:10 | ||||
| msgid "redirect from" | ||||
| msgstr "dalejpósrědnjenje wót" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:11 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: " | ||||
| "'/events/search/'." | ||||
| msgstr "To by dejało absolutna sćažka byś, mimo domenowego mjenja. Pśikład: '/events/search/'." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:12 | ||||
| msgid "redirect to" | ||||
| msgstr "dalejpósrědnjenje do" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:13 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " | ||||
| "'http://'." | ||||
| msgstr "To móžo pak absolutna sćažka byś (ako górjejce) pak dopołny URL, kótaryž zachopina se z 'http://'." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:16 | ||||
| msgid "redirect" | ||||
| msgstr "dalejpósrědnjenje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:17 | ||||
| msgid "redirects" | ||||
| msgstr "dalejpósrědnjenja" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/redirects/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/redirects/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										53
									
								
								django/contrib/redirects/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										53
									
								
								django/contrib/redirects/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,53 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:26+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/apps.py:7 | ||||
| msgid "Redirects" | ||||
| msgstr "Dalesposrědkowanja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:9 | ||||
| msgid "site" | ||||
| msgstr "sydło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:10 | ||||
| msgid "redirect from" | ||||
| msgstr "dalesposrědkowanje wot" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:11 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: " | ||||
| "'/events/search/'." | ||||
| msgstr "To měło absolutna šćežka być, nimo domenoweho mjena. Přikład: '/events/search/'." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:12 | ||||
| msgid "redirect to" | ||||
| msgstr "dalesposrědkowanje do" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:13 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " | ||||
| "'http://'." | ||||
| msgstr "To móže pak absolutna šćežka być (kaž horjeka) pak dospołny URL, kotryž so z 'http://' započina." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:16 | ||||
| msgid "redirect" | ||||
| msgstr "dalesposrědkowanje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/redirects/models.py:17 | ||||
| msgid "redirects" | ||||
| msgstr "dalesposrědkowanja" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/sessions/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/sessions/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										41
									
								
								django/contrib/sessions/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										41
									
								
								django/contrib/sessions/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,41 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:28+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/apps.py:8 | ||||
| msgid "Sessions" | ||||
| msgstr "Póseźenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:44 | ||||
| msgid "session key" | ||||
| msgstr "pósejźeński kluc" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:46 | ||||
| msgid "session data" | ||||
| msgstr "pósejźeńske daty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:47 | ||||
| msgid "expire date" | ||||
| msgstr "datum spadnjenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:52 | ||||
| msgid "session" | ||||
| msgstr "pósejźenje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:53 | ||||
| msgid "sessions" | ||||
| msgstr "pósejźenja" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/sessions/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/sessions/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										41
									
								
								django/contrib/sessions/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										41
									
								
								django/contrib/sessions/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,41 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:29+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/apps.py:8 | ||||
| msgid "Sessions" | ||||
| msgstr "Posedźenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:44 | ||||
| msgid "session key" | ||||
| msgstr "posedźenski kluč" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:46 | ||||
| msgid "session data" | ||||
| msgstr "posedźenske daty" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:47 | ||||
| msgid "expire date" | ||||
| msgstr "datum spadnjenja" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:52 | ||||
| msgid "session" | ||||
| msgstr "posedźenje" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sessions/models.py:53 | ||||
| msgid "sessions" | ||||
| msgstr "posedźenja" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/sites/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/sites/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										41
									
								
								django/contrib/sites/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										41
									
								
								django/contrib/sites/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,41 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:07+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/apps.py:11 | ||||
| msgid "Sites" | ||||
| msgstr "Sedła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:30 | ||||
| msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs." | ||||
| msgstr "Domenowe mě njamóžo prozne znamjenja abo tabulatory wopśimowaś." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:81 | ||||
| msgid "domain name" | ||||
| msgstr "domenowe mě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:83 | ||||
| msgid "display name" | ||||
| msgstr "zwobraznjeńske mě" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:88 | ||||
| msgid "site" | ||||
| msgstr "sedło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:89 | ||||
| msgid "sites" | ||||
| msgstr "sedła" | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/sites/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								django/contrib/sites/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										41
									
								
								django/contrib/sites/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										41
									
								
								django/contrib/sites/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,41 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-06-10 18:08+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/apps.py:11 | ||||
| msgid "Sites" | ||||
| msgstr "Sydła" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:30 | ||||
| msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs." | ||||
| msgstr "Domenowe mjeno njemóže mjezoty abo tabulatory wobsahować." | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:81 | ||||
| msgid "domain name" | ||||
| msgstr "domenowe mjeno" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:83 | ||||
| msgid "display name" | ||||
| msgstr "zwobraznjenske mjeno" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:88 | ||||
| msgid "site" | ||||
| msgstr "sydło" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/sites/models.py:89 | ||||
| msgid "sites" | ||||
| msgstr "sydła" | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user