diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index a58543382b..a4678d9482 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -403,6 +403,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: David Tulig Amit Upadhyay Geert Vanderkelen + Vasil Vangelovski I.S. van Oostveen viestards.lists@gmail.com George Vilches diff --git a/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo index ff5db387ca..6671ee24c9 100644 Binary files a/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po index 2e298ef89a..783bf821c5 100644 --- a/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of django.po to Macedonian -# (c) 2008, The Django Software Foundation + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-03 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:20+0200\n" -"Last-Translator: Georgi Stanojevski \n" +"Last-Translator: Vasil Vangelovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -99,114 +99,122 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Еврејски" #: conf/global_settings.py:65 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" + +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Japanese" msgstr "Јапонски" -#: conf/global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Georgian" msgstr "Грузиски" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: conf/global_settings.py:71 +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Khmer" msgstr "Кмер" -#: conf/global_settings.py:72 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Kannada" msgstr "Канада" -#: conf/global_settings.py:73 +#: conf/global_settings.py:74 msgid "Latvian" msgstr "Латвиски" -#: conf/global_settings.py:74 +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: conf/global_settings.py:75 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" -#: conf/global_settings.py:76 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: conf/global_settings.py:77 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: conf/global_settings.py:78 +#: conf/global_settings.py:79 msgid "Polish" msgstr "Полски" -#: conf/global_settings.py:79 -msgid "Portugese" +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Portuguese" msgstr "Португалкски" -#: conf/global_settings.py:80 +#: conf/global_settings.py:81 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилско португалски" -#: conf/global_settings.py:81 +#: conf/global_settings.py:82 msgid "Romanian" msgstr "Романски" -#: conf/global_settings.py:82 +#: conf/global_settings.py:83 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: conf/global_settings.py:83 +#: conf/global_settings.py:84 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: conf/global_settings.py:84 +#: conf/global_settings.py:85 msgid "Slovenian" msgstr "Словенечки" -#: conf/global_settings.py:85 +#: conf/global_settings.py:86 msgid "Serbian" msgstr "Српски" -#: conf/global_settings.py:86 +#: conf/global_settings.py:87 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: conf/global_settings.py:87 +#: conf/global_settings.py:88 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" -#: conf/global_settings.py:88 +#: conf/global_settings.py:89 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: conf/global_settings.py:89 +#: conf/global_settings.py:90 +msgid "Thai" +msgstr "Тајландски" + +#: conf/global_settings.py:91 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: conf/global_settings.py:90 +#: conf/global_settings.py:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" -#: conf/global_settings.py:91 +#: conf/global_settings.py:93 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упростен кинески" -#: conf/global_settings.py:92 +#: conf/global_settings.py:94 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционален кинески" @@ -219,40 +227,40 @@ msgstr "" "

Од %s:

\n" "
    \n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 +#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 msgid "All" msgstr "Сите" -#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +#: contrib/admin/filterspecs.py:112 msgid "Any date" msgstr "Било кој датум" -#: contrib/admin/filterspecs.py:114 +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Today" msgstr "Денеска" -#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +#: contrib/admin/filterspecs.py:116 msgid "Past 7 days" msgstr "Последните 7 дена" -#: contrib/admin/filterspecs.py:119 +#: contrib/admin/filterspecs.py:118 msgid "This month" msgstr "Овој месец" -#: contrib/admin/filterspecs.py:121 +#: contrib/admin/filterspecs.py:120 msgid "This year" msgstr "Оваа година" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 +#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 +#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 msgid "No" msgstr "Не" -#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 +#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -294,7 +302,7 @@ msgid "Changed %s." msgstr "Изменета %s." #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 -#: forms/models.py:275 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 msgid "and" msgstr "и" @@ -339,35 +347,41 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета." #: contrib/admin/options.py:460 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја " "уредите." -#: contrib/admin/options.py:536 +#: contrib/admin/options.py:528 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Додади %s" -#: contrib/admin/options.py:614 +#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "" + +#: contrib/admin/options.py:606 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Измени %s" -#: contrib/admin/options.py:646 +#: contrib/admin/options.py:638 msgid "Database error" msgstr "Грешка во базата со податоци" -#: contrib/admin/options.py:696 +#: contrib/admin/options.py:688 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." -#: contrib/admin/options.py:703 +#: contrib/admin/options.py:695 msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурни сте?" -#: contrib/admin/options.py:732 +#: contrib/admin/options.py:724 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Историја на измени: %s" @@ -381,11 +395,11 @@ msgstr "" "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во " "двете полиња се битни големите и малите букви." -#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 +#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена." -#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 +#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -393,27 +407,27 @@ msgstr "" "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве " "молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно." -#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 +#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот." -#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 +#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“." -#: contrib/admin/sites.py:313 +#: contrib/admin/sites.py:312 msgid "Site administration" msgstr "Администрација на сајт" -#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 +#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Најава" -#: contrib/admin/sites.py:373 +#: contrib/admin/sites.py:372 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s администрација" @@ -444,11 +458,11 @@ msgstr "Моментално:" msgid "Change:" msgstr "Измена:" -#: contrib/admin/widgets.py:121 +#: contrib/admin/widgets.py:123 msgid "Lookup" msgstr "Побарај" -#: contrib/admin/widgets.py:228 +#: contrib/admin/widgets.py:230 msgid "Add Another" msgstr "Додади друго" @@ -463,7 +477,7 @@ msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме с #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 @@ -507,18 +521,18 @@ msgstr "" msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Добредојдовте," -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Документација" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 @@ -526,7 +540,7 @@ msgstr "Документација" msgid "Change password" msgstr "Промени лозинка" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Log out" @@ -552,7 +566,7 @@ msgstr "Историја" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 -#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 msgid "View on site" msgstr "Погледни на сајтот" @@ -658,6 +672,7 @@ msgid "User" msgstr "Корисник" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 msgid "Action" msgstr "Акција" @@ -751,7 +766,8 @@ msgstr "Избриши?" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." +msgstr "" +"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -861,7 +877,8 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" +msgstr "" +"Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -901,7 +918,7 @@ msgstr "Е-пошта:" msgid "Reset my password" msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 msgid "All dates" msgstr "Сите датуми" @@ -1046,7 +1063,8 @@ msgstr "Текст" msgid "Time" msgstr "Час" -#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1123,7 +1141,8 @@ msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." +msgstr "" +"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" @@ -1163,7 +1182,7 @@ msgid "Change password: %s" msgstr "Промени лозинка: %s" #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:127 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1231,53 +1250,54 @@ msgstr "Стара лозинка" #: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." +msgstr "" +"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." -#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 +#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 msgid "name" msgstr "име" -#: contrib/auth/models.py:74 +#: contrib/auth/models.py:65 msgid "codename" msgstr "кодно име" -#: contrib/auth/models.py:77 +#: contrib/auth/models.py:68 msgid "permission" msgstr "привилегија" -#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 msgid "permissions" msgstr "привилегии" -#: contrib/auth/models.py:99 +#: contrib/auth/models.py:90 msgid "group" msgstr "група" -#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 msgid "groups" msgstr "групи" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:127 msgid "username" msgstr "корисничко име" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "first name" msgstr "име" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:129 msgid "last name" msgstr "презиме" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:130 msgid "e-mail address" msgstr "е-пошта" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:131 msgid "password" msgstr "лозинка" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:131 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1285,19 +1305,20 @@ msgstr "" "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја формата за промена на лозинката." -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "staff status" msgstr "статус на администраторите" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." +msgstr "" +"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "active" msgstr "активен" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1305,11 +1326,11 @@ msgstr "" "Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо " "да бришете корисници." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "superuser status" msgstr "статус на суперкорисник" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1317,15 +1338,15 @@ msgstr "" "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " "доделуваат сите." -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "last login" msgstr "последна најава" -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "date joined" msgstr "датум на зачленување" -#: contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1333,19 +1354,19 @@ msgstr "" "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "user permissions" msgstr "кориснички привилегии" -#: contrib/auth/models.py:152 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "user" msgstr "корисник" -#: contrib/auth/models.py:153 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "users" msgstr "корисници" -#: contrib/auth/models.py:308 +#: contrib/auth/models.py:300 msgid "message" msgstr "порака" @@ -1365,23 +1386,27 @@ msgstr "Содржина" msgid "Metadata" msgstr "Метаподатоци" -#: contrib/comments/forms.py:20 +#: contrib/comments/forms.py:19 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Име" -#: contrib/comments/forms.py:21 +#: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Email address" msgstr "Е-пошта" -#: contrib/comments/forms.py:23 +#: contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: contrib/comments/forms.py:26 -msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" -msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" +#: contrib/comments/forms.py:25 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "" +"Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" -#: contrib/comments/forms.py:126 +#: contrib/comments/forms.py:125 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." @@ -1417,8 +1442,10 @@ msgid "is public" msgstr "е јавен" #: contrib/comments/models.py:60 -msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." -msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "" +"Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." #: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" @@ -1463,29 +1490,158 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 +msgid "Approve a comment" +msgstr "Одобри коментар" + +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 +msgid "Really make this comment public?" +msgstr "Навистина ли сакате овој коментар да биде објавен?" + +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 +msgid "Approve" +msgstr "Одобри" + +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 +msgid "Thanks for approving" +msgstr "Ви благодариме што одобривте" + +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 +msgid "" +"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" +msgstr "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на нашиот сајт" + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 +msgid "Remove a comment" +msgstr "Избриши коментар" + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 +msgid "Really remove this comment?" +msgstr "Навистина ли сакате да го отстраните овој коментар?" + +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" + +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 +msgid "Thanks for removing" +msgstr "Ви благодариме што отстранивте" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 +msgid "Flag this comment" +msgstr "Обележи го овој коментар" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 +msgid "Really flag this comment?" +msgstr "Навистина ли сакате да го обележите овој коментар?" + +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 +msgid "Flag" +msgstr "Обележи" + +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 +msgid "Thanks for flagging" +msgstr "Ви благодариме што обележавте" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 +msgid "Post" +msgstr "Објави" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 +msgid "Comment moderation queue" +msgstr "Редица за модерирање коментари" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 +msgid "No comments to moderate" +msgstr "Нема коменатари за модерирање" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 +msgid "Authenticated?" +msgstr "Автентициран?" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 +msgid "IP Address" +msgstr "ИП адреса" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 +msgid "Date posted" +msgstr "Датум на објава" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 +msgid "Thanks for commenting" +msgstr "Ви благодариме за коментарот" + +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 +msgid "Thank you for your comment" +msgstr "Ви благодариме за коментарот" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 +msgid "Preview your comment" +msgstr "Прегледајте го вашиот коментар" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 +msgid "Please correct the error below" +msgid_plural "Please correct the errors below" +msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу." +msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу." + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 +msgid "Post your comment" +msgstr "Објавете го вашиот коментар" + +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 +msgid "or make changes" +msgstr "или направете измени" + #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" -msgstr "има на класата на питон моделите" +msgstr "име на класата за python моделoт" #: contrib/contenttypes/models.py:71 msgid "content type" -msgstr "content type" +msgstr "тип на содржина" #: contrib/contenttypes/models.py:72 msgid "content types" -msgstr "content types" +msgstr "типови содржини" #: contrib/flatpages/admin.py:9 -msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" -"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на " +"На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на " "почетокот." #: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." -msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." +msgstr "" +"Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." #: contrib/flatpages/admin.py:22 msgid "Advanced options" @@ -1723,7 +1879,8 @@ msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во XX-X msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." -msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." +msgstr "" +"Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 msgid "Invalid CPF number." @@ -2250,7 +2407,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Неправилна контролна сум за CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 -msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgid "" +"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 @@ -2266,8 +2424,10 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 -msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "" +"Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." @@ -2686,8 +2846,10 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 -msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." +msgid "" +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "" +"Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." @@ -2695,11 +2857,13 @@ msgstr "Даночниот број (NIP) е погрешен." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." -msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри." +msgstr "" +"Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." -msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." +msgstr "" +"Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." @@ -3583,7 +3747,8 @@ msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." #: db/models/fields/related.py:761 -msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од " "едно." @@ -3591,7 +3756,8 @@ msgstr "" #: db/models/fields/related.py:838 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %" "(value)r е неправилна." @@ -3610,12 +3776,14 @@ msgstr "Внесете правилна вредност." #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." +msgstr "" +"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." +msgstr "" +"Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." #: forms/fields.py:166 msgid "Enter a whole number." @@ -3650,11 +3818,11 @@ msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s дец msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." -#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 +#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid date." msgstr "Внесете правилен датум." -#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 +#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 msgid "Enter a valid time." msgstr "Внесете правилно време." @@ -3695,16 +3863,17 @@ msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." -#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 +#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714 msgid "Enter a list of values." msgstr "Внесете листа на вредности." -#: forms/fields.py:877 +#: forms/fields.py:878 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." -#: forms/fields.py:887 -msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +#: forms/fields.py:888 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " "црта или тире." @@ -3713,42 +3882,46 @@ msgstr "" msgid "Order" msgstr "Редослед" -#: forms/models.py:268 forms/models.py:277 +#: forms/models.py:281 forms/models.py:290 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." -#: forms/models.py:584 +#: forms/models.py:581 +msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." +msgstr "" + +#: forms/models.py:644 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори." -#: forms/models.py:655 +#: forms/models.py:715 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности." -#: template/defaultfilters.py:706 +#: template/defaultfilters.py:743 msgid "yes,no,maybe" msgstr "да, не, можеби" -#: template/defaultfilters.py:737 +#: template/defaultfilters.py:774 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d бајт" msgstr[1] "%(size)d бајти" -#: template/defaultfilters.py:739 +#: template/defaultfilters.py:776 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f КБ" -#: template/defaultfilters.py:741 +#: template/defaultfilters.py:778 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: template/defaultfilters.py:742 +#: template/defaultfilters.py:779 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" @@ -4041,4 +4214,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s беше избришан." - diff --git a/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.mo index 088549f250..b3cdea5833 100644 Binary files a/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index d3fd66a89e..fd925d849c 100644 --- a/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-19 19:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-07 14:20+1100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-23 00:02+0300\n" "Last-Translator: Mykola Zamkovoy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -14,213 +14,211 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: .\conf\global_settings.py:44 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" -#: .\conf\global_settings.py:45 +#: conf/global_settings.py:45 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальська" -#: .\conf\global_settings.py:46 +#: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" -#: .\conf\global_settings.py:47 +#: conf/global_settings.py:47 msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" -#: .\conf\global_settings.py:48 +#: conf/global_settings.py:48 msgid "Czech" msgstr "Чеська" -#: .\conf\global_settings.py:49 +#: conf/global_settings.py:49 msgid "Welsh" msgstr "Валлійська" -#: .\conf\global_settings.py:50 +#: conf/global_settings.py:50 msgid "Danish" msgstr "Датська" -#: .\conf\global_settings.py:51 +#: conf/global_settings.py:51 msgid "German" msgstr "Німецька" -#: .\conf\global_settings.py:52 +#: conf/global_settings.py:52 msgid "Greek" msgstr "Грецька" -#: .\conf\global_settings.py:53 +#: conf/global_settings.py:53 msgid "English" msgstr "Англійська" -#: .\conf\global_settings.py:54 +#: conf/global_settings.py:54 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" -#: .\conf\global_settings.py:55 - +#: conf/global_settings.py:55 msgid "Estonian" msgstr "Румунська" -#: .\conf\global_settings.py:56 +#: conf/global_settings.py:56 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Аргентинська іспанська" -#: .\conf\global_settings.py:57 +#: conf/global_settings.py:57 msgid "Basque" msgstr "Баскський" -#: .\conf\global_settings.py:58 +#: conf/global_settings.py:58 msgid "Persian" msgstr "Перська" -#: .\conf\global_settings.py:59 +#: conf/global_settings.py:59 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" -#: .\conf\global_settings.py:60 +#: conf/global_settings.py:60 msgid "French" msgstr "Французька" -#: .\conf\global_settings.py:61 +#: conf/global_settings.py:61 msgid "Irish" msgstr "Ірландська" -#: .\conf\global_settings.py:62 +#: conf/global_settings.py:62 msgid "Galician" msgstr "Галіційська" -#: .\conf\global_settings.py:63 +#: conf/global_settings.py:63 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" -#: .\conf\global_settings.py:64 +#: conf/global_settings.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" -#: .\conf\global_settings.py:65 +#: conf/global_settings.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Хінді" -#: .\conf\global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" -#: .\conf\global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Icelandic" msgstr "Ісландська" -#: .\conf\global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Italian" msgstr "Італійська" -#: .\conf\global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Japanese" msgstr "Японська" -#: .\conf\global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Georgian" msgstr "Грузинська" -#: .\conf\global_settings.py:71 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Korean" msgstr "Корейська" -#: .\conf\global_settings.py:72 +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерська" -#: .\conf\global_settings.py:73 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Kannada" msgstr "Канадська" -#: .\conf\global_settings.py:74 +#: conf/global_settings.py:74 msgid "Latvian" msgstr "Латвійська" -#: .\conf\global_settings.py:75 +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" -#: .\conf\global_settings.py:76 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Macedonian" msgstr "Македонська" -#: .\conf\global_settings.py:77 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Dutch" msgstr "Голландська" -#: .\conf\global_settings.py:78 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" -#: .\conf\global_settings.py:79 +#: conf/global_settings.py:79 msgid "Polish" msgstr "Польська" -#: .\conf\global_settings.py:80 +#: conf/global_settings.py:80 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" -#: .\conf\global_settings.py:81 +#: conf/global_settings.py:81 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильска" -#: .\conf\global_settings.py:82 +#: conf/global_settings.py:82 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" -#: .\conf\global_settings.py:83 +#: conf/global_settings.py:83 msgid "Russian" msgstr "Російська" -#: .\conf\global_settings.py:84 +#: conf/global_settings.py:84 msgid "Slovak" msgstr "Словацька" -#: .\conf\global_settings.py:85 +#: conf/global_settings.py:85 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" -#: .\conf\global_settings.py:86 +#: conf/global_settings.py:86 msgid "Serbian" msgstr "Сербська" -#: .\conf\global_settings.py:87 +#: conf/global_settings.py:87 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" -#: .\conf\global_settings.py:88 +#: conf/global_settings.py:88 msgid "Tamil" msgstr "Тамільська" -#: .\conf\global_settings.py:89 +#: conf/global_settings.py:89 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: .\conf\global_settings.py:90 +#: conf/global_settings.py:90 msgid "Thai" msgstr "Тайська" -#: .\conf\global_settings.py:91 +#: conf/global_settings.py:91 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" -#: .\conf\global_settings.py:92 - +#: conf/global_settings.py:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" -#: .\conf\global_settings.py:93 +#: conf/global_settings.py:93 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Китайська спрощена" -#: .\conf\global_settings.py:94 +#: conf/global_settings.py:94 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Китайська традиційна" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:44 +#: contrib/admin/filterspecs.py:44 #, python-format msgid "" "

    By %s:

    \n" @@ -229,131 +227,125 @@ msgstr "" "

    За %s:

    \n" "
      \n" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:74 .\contrib\admin\filterspecs.py:91 -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\contrib\admin\filterspecs.py:172 +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 +#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 msgid "All" msgstr "Всі" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:112 +#: contrib/admin/filterspecs.py:112 msgid "Any date" msgstr "Будь-яка дата" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113 +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:116 +#: contrib/admin/filterspecs.py:116 msgid "Past 7 days" msgstr "Останні 7 днів" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:118 +#: contrib/admin/filterspecs.py:118 msgid "This month" msgstr "Цього місяця" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:120 +#: contrib/admin/filterspecs.py:120 msgid "This year" msgstr "Цього року" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\forms\widgets.py:390 -#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\forms\widgets.py:390 -#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "Ні" -#: .\contrib\admin\filterspecs.py:153 .\forms\widgets.py:390 -#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: .\contrib\admin\models.py:19 +#: contrib/admin/models.py:19 msgid "action time" msgstr "час дії" -#: .\contrib\admin\models.py:22 +#: contrib/admin/models.py:22 msgid "object id" msgstr "id об'єкту" -#: .\contrib\admin\models.py:23 +#: contrib/admin/models.py:23 msgid "object repr" msgstr "представлення об'єкту(repr)" -#: .\contrib\admin\models.py:24 +#: contrib/admin/models.py:24 msgid "action flag" msgstr "прапор дії" -#: .\contrib\admin\models.py:25 +#: contrib/admin/models.py:25 msgid "change message" msgstr "змінити повідомлення" -#: .\contrib\admin\models.py:28 +#: contrib/admin/models.py:28 msgid "log entry" msgstr "реєстрування записів" -#: .\contrib\admin\models.py:29 +#: contrib/admin/models.py:29 msgid "log entries" msgstr "реєстрування записів" -#: .\contrib\admin\options.py:60 .\contrib\admin\options.py:121 - +#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 msgid "None" msgstr "Ніщо" -#: .\contrib\admin\options.py:338 +#: contrib/admin/options.py:338 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Змінено %s." -#: .\contrib\admin\options.py:338 .\contrib\admin\options.py:348 -#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15 -#: .\core\validators.py:279 .\db\models\manipulators.py:305 -#: .\forms\models.py:288 +#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 msgid "and" msgstr "та" -#: .\contrib\admin\options.py:343 +#: contrib/admin/options.py:343 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Додано %(name)s \"%(object)s\"." -#: .\contrib\admin\options.py:347 +#: contrib/admin/options.py:347 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Змінено %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"." -#: .\contrib\admin\options.py:352 +#: contrib/admin/options.py:352 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Видалено %(name)s \"%(object)s\"." -#: .\contrib\admin\options.py:356 +#: contrib/admin/options.py:356 msgid "No fields changed." msgstr "Поля не змінені." -#: .\contrib\admin\options.py:417 .\contrib\admin\views\auth.py:20 -#: .\contrib\auth\admin.py:51 +#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 +#, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" було додано успішно." -#: .\contrib\admin\options.py:421 .\contrib\admin\options.py:454 -#: .\contrib\admin\views\auth.py:25 .\contrib\auth\admin.py:59 +#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 +#: contrib/auth/admin.py:59 msgid "You may edit it again below." msgstr "Ви можете редагувати це знову внизу." -#: .\contrib\admin\options.py:431 .\contrib\admin\options.py:464 +#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Ви можете додати інший %s внизу." -#: .\contrib\admin\options.py:452 +#: contrib/admin/options.py:452 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був успішно змінений." -#: .\contrib\admin\options.py:460 +#: contrib/admin/options.py:460 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." @@ -361,41 +353,41 @@ msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" був успішно доданий. Ви модете редагувати його знову " "внизу." -#: .\contrib\admin\options.py:528 +#: contrib/admin/options.py:528 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Додати %s" -#: .\contrib\admin\options.py:559 .\contrib\admin\options.py:673 +#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(name)s об'єкт з первинним ключем %(key)r не існує." -#: .\contrib\admin\options.py:606 +#: contrib/admin/options.py:606 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Змінити %s" -#: .\contrib\admin\options.py:638 +#: contrib/admin/options.py:638 msgid "Database error" msgstr "Помилка бази даних" -#: .\contrib\admin\options.py:688 +#: contrib/admin/options.py:688 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успішно." -#: .\contrib\admin\options.py:695 +#: contrib/admin/options.py:695 msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" -#: .\contrib\admin\options.py:724 +#: contrib/admin/options.py:724 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Історія змін: %s" -#: .\contrib\admin\sites.py:16 .\contrib\admin\views\decorators.py:14 -#: .\contrib\auth\forms.py:80 +#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 +#: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." @@ -403,14 +395,13 @@ msgstr "" "Будь-ласка введіть правильне ім'я та пароль. Зауважте, що обидва поля " "розрізняють великі і маленькі літери." -#: .\contrib\admin\sites.py:226 .\contrib\admin\views\decorators.py:40 - +#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "" "Будь ласка, увійдіть знову, ваша сесія закінчилася. Не хвилюйтесь: все, що " "ви додавали збережено." -#: .\contrib\admin\sites.py:233 .\contrib\admin\views\decorators.py:47 +#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -418,114 +409,108 @@ msgstr "" "Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будь ласка, " "увімкніть cookies, перезавантажте цю сторінку і спробуйте знову" -#: .\contrib\admin\sites.py:249 .\contrib\admin\sites.py:255 -#: .\contrib\admin\views\decorators.py:66 +#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 +#: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Ім'я користувача не може містити символ '@'." -#: .\contrib\admin\sites.py:252 .\contrib\admin\views\decorators.py:62 +#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 +#, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'" -#: .\contrib\admin\sites.py:312 +#: contrib/admin/sites.py:312 msgid "Site administration" msgstr "Адміністрування сайта" -#: .\contrib\admin\sites.py:325 -#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:26 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:14 -#: .\contrib\admin\views\decorators.py:20 +#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 +#: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Увійти" -#: .\contrib\admin\sites.py:372 +#: contrib/admin/sites.py:372 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Адміністрування %s" -#: .\contrib\admin\util.py:138 +#: contrib/admin/util.py:138 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s" -#: .\contrib\admin\util.py:143 +#: contrib/admin/util.py:143 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:" -#: .\contrib\admin\widgets.py:70 -#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3 +#: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: .\contrib\admin\widgets.py:70 -#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4 +#: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Time:" msgstr "Час:" -#: .\contrib\admin\widgets.py:94 -#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2 +#: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Currently:" msgstr "Зараз:" -#: .\contrib\admin\widgets.py:94 -#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3 +#: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Change:" msgstr "Змінити:" -#: .\contrib\admin\widgets.py:123 - +#: contrib/admin/widgets.py:123 msgid "Lookup" msgstr "Вийти" -#: .\contrib\admin\widgets.py:230 +#: contrib/admin/widgets.py:230 msgid "Add Another" msgstr "Додати інше" -#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "Сторінка не знайдена" -#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили, не знайдена." -#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:8 -#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:33 -#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:17 -#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:8 -#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6 -#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:6 -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:10 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 -#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Помилка сервера" -#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Помилка сервера (500)" -#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Помилка сервера (500)" -#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." @@ -533,149 +518,137 @@ msgstr "" "Виникла помилка. Про неї було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і " "вона повинна бути незабаром виправлена. Дякуємо за ваше терпіння." -#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:10 -#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:19 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 +#, python-format msgid "%(name)s" msgstr "Додати %(name)s" -#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," msgstr "Вітаємо," -#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Документація" -#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:13 -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:46 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Change password" msgstr "Змінити пароль" -#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5 -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Log out" msgstr "Вийти" -#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django сайт адміністрування" -#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20 -#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:29 +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django адміністрування" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:27 -#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Історія" -#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:28 -#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\stacked.html.py:13 -#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:27 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 msgid "View on site" msgstr "Дивитися на сайті" -#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:38 -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:22 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче" msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче" -#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:16 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Додати %(name)s" -#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:26 -#: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 msgid "Filter" msgstr "Відфільтрувати" -#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:10 -#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4 -#: .\forms\formsets.py:246 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:16 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" -"Видалення %(object_name)s '%(escaped_object)s' призведе до видалення пов'язаних " -"об'єктів, але ваш реєстраційний запис не має дозволу видаляти наступні типи " -"об'єктів:" +"Видалення %(object_name)s '%(escaped_object)s' призведе до видалення " +"пов'язаних об'єктів, але ваш реєстраційний запис не має дозволу видаляти " +"наступні типи об'єктів:" -#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Всі пов'язані " -"записи, що перелічені, будуть видалені:" +"Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Всі " +"пов'язані записи, що перелічені, будуть видалені:" -#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:28 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Так, я впевнений" -#: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2 +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "За %(filter_title)s" -#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Моделі, що є в наявності у прикладній системі %(name)s." -#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:35 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Змінити" -#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:45 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що." -#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Недавні дії" -#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:54 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Мої дії" -#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:58 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Немає" -#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:7 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " @@ -684,33 +657,33 @@ msgstr "" "Щось не так з інсталяцією бази даних. Перевірте, що таблиці бази даних " "створено і база даних може бути прочитана відповідним користувачем." -#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:19 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" -#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:22 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Дата/час" -#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:23 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:24 -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:33 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:30 -#: .\utils\translation\trans_real.py:404 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 +#: utils/translation/trans_real.py:404 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "d.m.Y H:i" -#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:38 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." @@ -718,43 +691,43 @@ msgstr "" "Цей об'єкт не має історії змін. Напевно, він був доданий не через цей сайт " "адміністрування." -#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10 +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Показати всі" -#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8 +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" msgstr "Уперед" -#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10 +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "1 результат" msgstr[1] "Результатів: %(counter)s" -#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10 +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s всього" -#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Зберегти як нове" -#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Зберегти і додати інше" -#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Зберегти і продовжити редагування" -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." @@ -762,51 +735,362 @@ msgstr "" "Спочатку, введіть ім'я користувача і пароль. Потім ви зможете редагувати " "більше опцій користувача." -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:13 -#: .\contrib\auth\forms.py:14 .\contrib\auth\forms.py:47 -#: .\contrib\auth\forms.py:59 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 msgid "Username" msgstr "Користувач:" -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:20 -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:33 -#: .\contrib\auth\forms.py:17 .\contrib\auth\forms.py:60 -#: .\contrib\auth\forms.py:184 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 msgid "Password" msgstr "Пароль:" -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:26 -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39 -#: .\contrib\auth\forms.py:185 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password (again)" msgstr "Зміна пароля" -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:27 -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:40 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Повторіть пароль для перевірки." -#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Введіть новий пароль для користувача %(username)s." -#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:15 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Видалити" -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Дякуємо за час, проведений сьогодні на сайті." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Увійти знову" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Зміна паролю" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Зміна паролю успішна" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ваш пароль було змінено." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Будь ласка введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш новий " +"пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Старий пароль:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Новий пароль:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Підтвердіть пароль:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 +msgid "Change my password" +msgstr "Змінити мій пароль" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Перевстановлення паролю" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Пароль перевстановлено" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Пароль встановлено. Ви можете увійти зараз." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Підтвердження перевстановлення паролю" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Новий пароль:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Будь ласка, введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш " +"новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Пароль не перевстановлено" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Посилання на перевстановлення паролю було помилковим. Можливо тому, що воно " +"було вже використано. Будь ласка, замовте нове перевстановлення паролю." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Пароль перевстановлено успішно" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Ми надіслали інструкції по встановленню нового паролю поштою на адресу, яку " +"ви вказали. Незабаром ви повинні його отримати." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Ви отримали цього листа, тому що замовили перевстановлення паролю" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Будь ласка, перейдіть на цю сторінку, та оберіть новий пароль:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше ім'я користувача:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Команда сайту %(site_name)s " + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Забули свій пароль? Введіть свою e-mail адресу і ми надішлемо інструкції для " +"встановлення нового паролю по e-mail." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mail адреса:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Перевстановіть мій пароль" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 +msgid "All dates" +msgstr "Всі дати" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Вибрати %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Виберіть %s щоб змінити" + +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "сайт" + +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "ім'я шаблона" + +#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 +#: contrib/admindocs/views.py:61 +msgid "tag:" +msgstr "тег:" + +#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 +#: contrib/admindocs/views.py:94 +msgid "filter:" +msgstr "відфільтрувати:" + +#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 +#: contrib/admindocs/views.py:158 +msgid "view:" +msgstr "переглянути:" + +#: contrib/admindocs/views.py:186 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Прикладна система(app) %r не знайдена" + +#: contrib/admindocs/views.py:193 +#, python-format +msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" +msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 +#, python-format +msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" +msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 +#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 +msgid "model:" +msgstr "модель:" + +#: contrib/admindocs/views.py:236 +#, python-format +msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" +msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти" + +#: contrib/admindocs/views.py:241 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "всі %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:246 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "кількість з %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:251 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Поля об'єктів %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 +#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 +#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 +msgid "Integer" +msgstr "Ціле" + +#: contrib/admindocs/views.py:315 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Булеве значення (True або False)" + +#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 +#, fuzzy, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)" + +#: contrib/admindocs/views.py:317 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Цілі, розділені комою" + +#: contrib/admindocs/views.py:318 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Дата (без часу)" + +#: contrib/admindocs/views.py:319 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Дата (з часом)" + +#: contrib/admindocs/views.py:320 +msgid "Decimal number" +msgstr "Десяткове число" + +#: contrib/admindocs/views.py:321 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mail адреса" + +#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 +#: contrib/admindocs/views.py:326 +msgid "File path" +msgstr "Шлях до файла" + +#: contrib/admindocs/views.py:324 +msgid "Floating point number" +msgstr "Число з плаваючою комою" + +#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 +msgid "IP address" +msgstr "IP адреса" + +#: contrib/admindocs/views.py:330 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)" + +#: contrib/admindocs/views.py:331 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Відношення до батьківської моделі" + +#: contrib/admindocs/views.py:332 +msgid "Phone number" +msgstr "Телефонний номер" + +#: contrib/admindocs/views.py:337 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: contrib/admindocs/views.py:338 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admindocs/views.py:340 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)" + +#: contrib/admindocs/views.py:341 +msgid "XML text" +msgstr "текст XML" + +#: contrib/admindocs/views.py:367 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s не є об'єктом urlpattern" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" msgstr "Інтерактивні закладки" -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Інтерактивні закладки документації" -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 msgid "" "\n" "

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" @@ -826,13 +1110,11 @@ msgstr "" "впевнені,\n" "що сайт і ваш комп'ютер є в одній внутрішній мережі).

      \n" -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" msgstr "Документація для цієї сторінки" -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." @@ -840,13 +1122,11 @@ msgstr "" "Перекидає вас з будь-якої сторінки в документацію для функції, що " "сгенерувала цю сторінку." -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" msgstr "Показати ID об'єкту" -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." @@ -854,402 +1134,55 @@ msgstr "" "Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний " "об'єкт." -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)" -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" -"Перекидає до адміністраторської сторінки для сторінок, що " -"відображають окремий об'єкт." +"Перекидає до адміністраторської сторінки для сторінок, що відображають " +"окремий об'єкт." -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)" -#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29 -#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні." -#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Дякуємо за час, проведений сьогодні на сайті." - -#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Увійти знову" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10 -msgid "Password change" -msgstr "Зміна паролю" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Зміна паролю успішна" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Ваш пароль було змінено." - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Будь ласка введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш новий " -"пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Старий пароль:" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:18 -msgid "New password:" -msgstr "Новий пароль:" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:20 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Підтвердіть пароль:" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:21 -msgid "Change my password" -msgstr "Змінити мій пароль" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:6 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10 -msgid "Password reset" -msgstr "Перевстановлення паролю" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:6 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:10 -msgid "Password reset complete" -msgstr "Пароль перевстановлено" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:12 -msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "Пароль встановлено. Ви можете увійти зараз." - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4 - -msgid "Password reset confirmation" -msgstr "Підтвердження перевстановлення паролю" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:12 - -msgid "Enter new password" -msgstr "Новий пароль:" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:14 -msgid "" -"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " -"correctly." -msgstr "" -"Будь ласка, введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш " -"новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:26 -msgid "Password reset unsuccessful" -msgstr "Пароль не перевстановлено" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:28 -msgid "" -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " -"used. Please request a new password reset." -msgstr "" -"Посилання на перевстановлення паролю було помилковим. Можливо тому, що воно " -"було вже використано. Будь ласка, замовте нове перевстановлення паролю." - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6 -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Пароль перевстановлено успішно" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12 -msgid "" -"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " -"address you submitted. You should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Ми надіслали інструкції по встановленню нового паролю поштою на адресу, яку " -"ви вказали. Незабаром ви повинні його отримати." - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Ви отримали цього листа, тому що замовили перевстановлення паролю" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5 -msgid "Please go to the following page and choose a new password:" -msgstr "Будь ласка, перейдіть на цю сторінку, та оберіть новий пароль:" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:9 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше ім'я користувача:" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом!" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "Команда сайту %(site_name)s " - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " -"instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Забули свій пароль? Введіть свою e-mail адресу і ми надішлемо інструкції для " -"встановлення нового паролю по e-mail." - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-mail адреса:" - -#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Перевстановіть мій пароль" - -#: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:284 -msgid "All dates" -msgstr "Всі дати" - -#: .\contrib\admin\views\auth.py:31 .\contrib\auth\admin.py:64 - -msgid "Add user" -msgstr "Додати користувача" - -#: .\contrib\admin\views\auth.py:58 .\contrib\auth\admin.py:90 - -msgid "Password changed successfully." -msgstr "Зміна паролю успішна" - -#: .\contrib\admin\views\auth.py:65 .\contrib\auth\admin.py:96 - -msgid "Change password: %s" -msgstr "Змінити пароль: %s" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:48 .\contrib\admin\views\doc.py:50 -#: .\contrib\admin\views\doc.py:52 .\contrib\admindocs\views.py:57 -#: .\contrib\admindocs\views.py:59 .\contrib\admindocs\views.py:61 -msgid "tag:" -msgstr "тег:" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:79 .\contrib\admin\views\doc.py:81 -#: .\contrib\admin\views\doc.py:83 .\contrib\admindocs\views.py:90 -#: .\contrib\admindocs\views.py:92 .\contrib\admindocs\views.py:94 -msgid "filter:" -msgstr "відфільтрувати:" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:137 .\contrib\admin\views\doc.py:139 -#: .\contrib\admin\views\doc.py:141 .\contrib\admindocs\views.py:154 -#: .\contrib\admindocs\views.py:156 .\contrib\admindocs\views.py:158 -msgid "view:" -msgstr "переглянути:" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:166 .\contrib\admindocs\views.py:186 - -msgid "App %r not found" -msgstr "Прикладна система(app) %r не знайдена" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:173 -#, python-format -msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" -msgstr "Модель %(name)r не знайдено у прикладній системі %(label)r" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:185 -#, python-format -msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" -msgstr "пов'язаний `%(label)s.%(type)s` об'єкт" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:185 .\contrib\admin\views\doc.py:207 -#: .\contrib\admin\views\doc.py:221 .\contrib\admin\views\doc.py:226 -#: .\contrib\admindocs\views.py:205 .\contrib\admindocs\views.py:227 -#: .\contrib\admindocs\views.py:241 .\contrib\admindocs\views.py:246 -msgid "model:" -msgstr "модель:" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:216 -#, python-format -msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" -msgstr "зв'язані `%(label)s.%(name)s` об'єкти" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:221 .\contrib\admindocs\views.py:241 -msgid "all %s" -msgstr "всі %s" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:226 .\contrib\admindocs\views.py:246 -msgid "number of %s" -msgstr "кількість з %s" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:231 .\contrib\admindocs\views.py:251 -msgid "Fields on %s objects" -msgstr "Поля об'єктів %s" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:293 .\contrib\admin\views\doc.py:304 -#: .\contrib\admin\views\doc.py:306 .\contrib\admin\views\doc.py:312 -#: .\contrib\admin\views\doc.py:313 .\contrib\admin\views\doc.py:315 -#: .\contrib\admindocs\views.py:314 .\contrib\admindocs\views.py:325 -#: .\contrib\admindocs\views.py:327 .\contrib\admindocs\views.py:333 -#: .\contrib\admindocs\views.py:334 .\contrib\admindocs\views.py:336 -msgid "Integer" -msgstr "Ціле" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:294 .\contrib\admindocs\views.py:315 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Булеве значення (True або False)" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:295 .\contrib\admin\views\doc.py:314 -#: .\contrib\admindocs\views.py:316 .\contrib\admindocs\views.py:335 - -msgid "String (up to %(max_length)s)" -msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:296 .\contrib\admindocs\views.py:317 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Цілі, розділені комою" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:297 .\contrib\admindocs\views.py:318 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Дата (без часу)" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:298 .\contrib\admindocs\views.py:319 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Дата (з часом)" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:299 .\contrib\admindocs\views.py:320 -msgid "Decimal number" -msgstr "Десяткове число" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:300 .\contrib\admindocs\views.py:321 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-mail адреса" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:301 .\contrib\admin\views\doc.py:302 -#: .\contrib\admin\views\doc.py:305 .\contrib\admindocs\views.py:322 -#: .\contrib\admindocs\views.py:323 .\contrib\admindocs\views.py:326 -msgid "File path" -msgstr "Шлях до файла" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:303 .\contrib\admindocs\views.py:324 -msgid "Floating point number" -msgstr "Число з плаваючою комою" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:307 .\contrib\admindocs\views.py:328 -#: .\contrib\comments\models.py:58 -msgid "IP address" -msgstr "IP адреса" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:309 .\contrib\admindocs\views.py:330 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:310 .\contrib\admindocs\views.py:331 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Відношення до батьківської моделі" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:311 .\contrib\admindocs\views.py:332 -msgid "Phone number" -msgstr "Телефонний номер" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:316 .\contrib\admindocs\views.py:337 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:317 .\contrib\admindocs\views.py:338 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:318 .\contrib\admindocs\views.py:339 -#: .\contrib\comments\forms.py:21 -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:37 -#: .\contrib\flatpages\admin.py:8 .\contrib\flatpages\models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:319 .\contrib\admindocs\views.py:340 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:320 .\contrib\admindocs\views.py:341 -msgid "XML text" -msgstr "текст XML" - -#: .\contrib\admin\views\doc.py:346 .\contrib\admindocs\views.py:367 -msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" -msgstr "%s не є об'єктом urlpattern" - -#: .\contrib\admin\views\main.py:69 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Вибрати %s" - -#: .\contrib\admin\views\main.py:69 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Виберіть %s щоб змінити" - -#: .\contrib\admin\views\template.py:36 .\contrib\sites\models.py:38 -msgid "site" -msgstr "сайт" - -#: .\contrib\admin\views\template.py:38 -msgid "template" -msgstr "ім'я шаблона" - -#: .\contrib\admindocs\views.py:193 -#, python-format -msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" -msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r" - -#: .\contrib\admindocs\views.py:205 -#, python-format -msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" -msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт" - -#: .\contrib\admindocs\views.py:236 -#, python-format -msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" -msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти" - -#: .\contrib\auth\admin.py:21 +#: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" msgstr "Персональна інформація" -#: .\contrib\auth\admin.py:22 +#: contrib/auth/admin.py:22 msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" -#: .\contrib\auth\admin.py:23 +#: contrib/auth/admin.py:23 msgid "Important dates" msgstr "Важливі дати" -#: .\contrib\auth\admin.py:24 +#: contrib/auth/admin.py:24 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: .\contrib\auth\forms.py:15 .\contrib\auth\forms.py:48 -#: .\contrib\auth\models.py:127 +#: contrib/auth/admin.py:64 +msgid "Add user" +msgstr "Додати користувача" + +#: contrib/auth/admin.py:90 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Зміна паролю успішна" + +#: contrib/auth/admin.py:96 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Змінити пароль: %s" + +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1257,30 +1190,29 @@ msgstr "" "Необхідне поле. 30 символів або менше. Тільки букви, цифри та символ " "підкреслювання." -#: .\contrib\auth\forms.py:16 .\contrib\auth\forms.py:49 -#: .\core\validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "" "Це значення може містити тільки літери, числа та символи підкреслювання" -#: .\contrib\auth\forms.py:18 +#: contrib/auth/forms.py:18 msgid "Password confirmation" msgstr "Підтвердження паролю" -#: .\contrib\auth\forms.py:30 +#: contrib/auth/forms.py:30 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Користувач з таким ім'ям вже існує." -#: .\contrib\auth\forms.py:36 .\contrib\auth\forms.py:154 -#: .\contrib\auth\forms.py:196 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:196 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Паролі у двох полях не співпадають." -#: .\contrib\auth\forms.py:82 +#: contrib/auth/forms.py:82 msgid "This account is inactive." msgstr "Цей запис користувача не активний." -#: .\contrib\auth\forms.py:87 +#: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." @@ -1288,11 +1220,11 @@ msgstr "" "Схоже, що у вашому браузері на увімкнені cookies. Cookies необхідні для " "входу." -#: .\contrib\auth\forms.py:100 +#: contrib/auth/forms.py:100 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: .\contrib\auth\forms.py:109 +#: contrib/auth/forms.py:109 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" @@ -1300,78 +1232,73 @@ msgstr "" "Ця e-mail адреса не пов'язана з користувацьким запитом. Ви впевнені, що ви " "реєструвалися?" -#: .\contrib\auth\forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:134 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Пароль перевстановлено %s" -#: .\contrib\auth\forms.py:142 +#: contrib/auth/forms.py:142 msgid "New password" msgstr "Новий пароль:" -#: .\contrib\auth\forms.py:143 +#: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password confirmation" msgstr "Новий пароль (підтвердження):" -#: .\contrib\auth\forms.py:168 - +#: contrib/auth/forms.py:168 msgid "Old password" msgstr "Старий пароль:" -#: .\contrib\auth\forms.py:176 +#: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "Старий пароль було введено неправильно. Будь ласка, введіть його знову." -#: .\contrib\auth\models.py:63 .\contrib\auth\models.py:86 +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "ім'я" -#: .\contrib\auth\models.py:65 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "codename" msgstr "код" -#: .\contrib\auth\models.py:68 - +#: contrib/auth/models.py:77 msgid "permission" msgstr "дозвіл" -#: .\contrib\auth\models.py:69 .\contrib\auth\models.py:87 - +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "дозволи" -#: .\contrib\auth\models.py:90 - +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "group" msgstr "група" -#: .\contrib\auth\models.py:91 .\contrib\auth\models.py:137 - +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "групи" -#: .\contrib\auth\models.py:127 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "username" msgstr "ім'я користувача" -#: .\contrib\auth\models.py:128 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "first name" msgstr "ім'я" -#: .\contrib\auth\models.py:129 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "last name" msgstr "прізвище" -#: .\contrib\auth\models.py:130 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" msgstr "e-mail адреса" -#: .\contrib\auth\models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" msgstr "пароль" -#: .\contrib\auth\models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1379,19 +1306,19 @@ msgstr "" "Використайте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' або використайте форму зміни паролю." -#: .\contrib\auth\models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" msgstr "Статус персоналу" -#: .\contrib\auth\models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Визначає, чи може користувач увійти до цього сайту адміністрування." -#: .\contrib\auth\models.py:133 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "active" msgstr "Активний" -#: .\contrib\auth\models.py:133 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1399,25 +1326,25 @@ msgstr "" "Визначає, чи можна цього користувача вважати діючим. Заберіть галочку, " "замість відалення запису користувача." -#: .\contrib\auth\models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "Статус суперкористувача" -#: .\contrib\auth\models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "Визначає, що цей користувач має всі дозволи без їх точного зазначення." -#: .\contrib\auth\models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" msgstr "Останній вхід" -#: .\contrib\auth\models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "date joined" msgstr "Дата приєднання" -#: .\contrib\auth\models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1425,109 +1352,102 @@ msgstr "" "На додаток до прав, які призначені вручну, цей користувач також отримує усі " "права, що має група, в якій він знаходиться." -#: .\contrib\auth\models.py:139 - +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" msgstr "дозволи користувача" -#: .\contrib\auth\models.py:143 - +#: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" msgstr "користувач" -#: .\contrib\auth\models.py:144 - +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" msgstr "користувачі" -#: .\contrib\auth\models.py:300 - +#: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" msgstr "повідомлення" -#: .\contrib\auth\views.py:50 +#: contrib/auth/views.py:50 msgid "Logged out" msgstr "Вихід" -#: .\contrib\auth\management\commands\createsuperuser.py:23 -#: .\core\validators.py:166 .\forms\fields.py:428 .\newforms\fields.py:403 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу." -#: .\contrib\comments\admin.py:11 +#: contrib/comments/admin.py:11 msgid "Content" msgstr "Зміст" -#: .\contrib\comments\admin.py:14 +#: contrib/comments/admin.py:14 msgid "Metadata" msgstr "Мета-дані" -#: .\contrib\comments\forms.py:19 -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:34 +#: contrib/comments/forms.py:19 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Ім'я" -#: .\contrib\comments\forms.py:20 +#: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Email address" msgstr "E-mail адреса" -#: .\contrib\comments\forms.py:22 -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:35 +#: contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: .\contrib\comments\forms.py:25 +#: contrib/comments/forms.py:25 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "Якщо ви введете щось в це поле, ваш коментар буде вважатися спамом" -#: .\contrib\comments\forms.py:125 .\core\validators.py:277 +#: contrib/comments/forms.py:125 +#, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Слідкуйте за виразами! Слово %s тут заборонено." msgstr[1] "Слідкуйте за виразами! Слова %s тут заборонені." -#: .\contrib\comments\models.py:23 +#: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" msgstr "ID об'єкту" -#: .\contrib\comments\models.py:50 - +#: contrib/comments/models.py:50 msgid "user's name" msgstr "ім'я користувача" -#: .\contrib\comments\models.py:51 - +#: contrib/comments/models.py:51 msgid "user's email address" msgstr "e-mail адреса користувача" -#: .\contrib\comments\models.py:52 - +#: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's URL" msgstr "URL користувачів" -#: .\contrib\comments\models.py:54 +#: contrib/comments/models.py:54 msgid "comment" msgstr "коментар" -#: .\contrib\comments\models.py:57 +#: contrib/comments/models.py:57 msgid "date/time submitted" msgstr "дата/час додавання" -#: .\contrib\comments\models.py:59 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "is public" msgstr "публічний" -#: .\contrib\comments\models.py:60 +#: contrib/comments/models.py:60 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "Заберіть галочку звідси, щоб коментар зник з сайту." -#: .\contrib\comments\models.py:62 +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" msgstr "видалений" -#: .\contrib\comments\models.py:63 +#: contrib/comments/models.py:63 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." @@ -1535,23 +1455,23 @@ msgstr "" "Поставте тут галочку, якщо коментар неприйнятний. Повідомлення \"Цей " "коментар було видалено\" буде відображено замість цього коментаря." -#: .\contrib\comments\models.py:115 +#: contrib/comments/models.py:115 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." msgstr "" -"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому ім'я не " -"може бути відредаговано." +"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому ім'я не може " +"бути відредаговано." -#: .\contrib\comments\models.py:124 +#: contrib/comments/models.py:124 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." msgstr "" -"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому email не " -"може бути відредагований." +"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому email не може " +"бути відредагований." -#: .\contrib\comments\models.py:149 +#: contrib/comments/models.py:149 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1566,181 +1486,155 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:4 +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" msgstr "Затвердіть коментар" -#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:7 +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" msgstr "Дійсно, зробити цей коментар публічним?" -#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:12 -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:49 +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 msgid "Approve" msgstr "Затвердити" -#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:4 +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 msgid "Thanks for approving" msgstr "Дякуємо за затвердження." -#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:7 -#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:7 -#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:7 +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "" "Дякуємо за те, що ви приділили увагу покращенню якості дискусії на нашому " "сайті" -#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:4 +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 msgid "Remove a comment" msgstr "Видалити коментар" -#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:7 +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" msgstr "Дійсно, видалити цей коментар?" -#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:12 -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:53 +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:4 +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 msgid "Thanks for removing" msgstr "Дякуємо за видалення." -#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:4 +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 msgid "Flag this comment" msgstr "Відмітити цей коментар?" -#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:7 +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" msgstr "Дійсно відмітити цей коментар?" -#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:12 +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 msgid "Flag" msgstr "Відмітити" -#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:4 - +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 msgid "Thanks for flagging" msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом." -#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:16 -#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:31 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 msgid "Post" msgstr "Надіслати" -#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:17 -#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:32 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" -#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Ваше ім'я:" - -#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Попередній перегляд коментаря" - -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:4 -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:19 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" msgstr "Черга коментарів на модерацію" -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:26 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" msgstr "Немає коментарів для модерації" -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:36 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 msgid "Email" msgstr "Email" -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:38 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" msgstr "Зроблено вхід?" -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:39 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" msgstr "IP адреса" -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:40 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 msgid "Date posted" msgstr "Дата відсилки" -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:63 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "yes" msgstr "так" -#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:63 +#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "no" msgstr "ні" -#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:4 +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" msgstr "Дякуємо за коментування" -#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:7 +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 msgid "Thank you for your comment" msgstr "Дякуємо за ваш коментар" -#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:4 -#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:12 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 msgid "Preview your comment" msgstr "Попередній перегляд коментаря" -#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:10 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче" msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче" -#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "Post your comment" msgstr "Опублікуйте коментар" -#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "or make changes" msgstr "або зробіть зміни." -#: .\contrib\comments\views\karma.py:21 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Анонімний користувач не може голосувати" - -#: .\contrib\comments\views\karma.py:25 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Невірний ID коментаря" - -#: .\contrib\comments\views\karma.py:27 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Не можна голосувати за себе" - -#: .\contrib\contenttypes\models.py:67 +#: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" msgstr "python model class name" -#: .\contrib\contenttypes\models.py:71 +#: contrib/contenttypes/models.py:71 msgid "content type" msgstr "content type" -#: .\contrib\contenttypes\models.py:72 +#: contrib/contenttypes/models.py:72 msgid "content types" msgstr "content types" -#: .\contrib\flatpages\admin.py:9 +#: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Приклад: '/about/contact/'. Переконайтеся у наявності слешу на початку та у " "кінці." -#: .\contrib\flatpages\admin.py:11 .\core\validators.py:76 - +#: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." @@ -1748,27 +1642,27 @@ msgstr "" "Це значення може містити тільки літери, числа, символи підкреслювання та " "слеші." -#: .\contrib\flatpages\admin.py:22 +#: contrib/flatpages/admin.py:22 msgid "Advanced options" msgstr "Додаткові опції" -#: .\contrib\flatpages\models.py:8 +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "заголовок" -#: .\contrib\flatpages\models.py:9 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "зміст" -#: .\contrib\flatpages\models.py:10 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "enable comments" msgstr "увімкнути коментарі" -#: .\contrib\flatpages\models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" msgstr "ім'я шаблона" -#: .\contrib\flatpages\models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1776,25 +1670,25 @@ msgstr "" "Приклад: 'flatpages/contact_page'. Якщо це не надано, система буда " "використовувати 'flatpages/default'." -#: .\contrib\flatpages\models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "потрібна реєстрація" -#: .\contrib\flatpages\models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "" "Якщо тут є галочка, тільки користувачи, що увійшли, зможуть переглядати цю " "сторінку." -#: .\contrib\flatpages\models.py:18 +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "проста сторінка" -#: .\contrib\flatpages\models.py:19 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "прості сторінки" -#: .\contrib\formtools\wizard.py:130 +#: contrib/formtools/wizard.py:130 msgid "" "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "form from this page." @@ -1802,187 +1696,185 @@ msgstr "" "Пробачте, але закінчився строк заповнення форми. Будь ласка, продовжіть " "заповнення форми з цієї сторінки." -#: .\contrib\gis\forms\fields.py:14 +#: contrib/gis/forms/fields.py:14 msgid "No geometry value provided." msgstr "Не задано геометрічне значення." -#: .\contrib\gis\forms\fields.py:15 +#: contrib/gis/forms/fields.py:15 msgid "Invalid geometry value." msgstr "Невірне геометричне значення." -#: .\contrib\gis\forms\fields.py:16 +#: contrib/gis/forms/fields.py:16 msgid "Invalid geometry type." msgstr "Невірний геометричний тип." -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" msgstr "" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "st" msgstr "" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "nd" msgstr "" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "rd" msgstr "" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:51 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 #, python-format msgid "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million" msgstr[0] "%(value).1f мільйон" msgstr[1] "%(value).1f мільйона(ів)" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:54 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 #, python-format msgid "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion" msgstr[0] "%(value).1f більйон" msgstr[1] "%(value).1f більйона(ів)" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:57 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" msgstr[0] "%(value).1f трильйон" msgstr[1] "%(value).1f трильйона(ів)" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" msgstr "один" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "two" msgstr "два" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "three" msgstr "три" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 - +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "four" msgstr "чотири" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "five" msgstr "п'ять" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "six" msgstr "шість" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "seven" msgstr "сім" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "eight" msgstr "вісім" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "nine" msgstr "дев'ять" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:93 - +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 msgid "today" msgstr "сьогодні" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:95 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 msgid "tomorrow" msgstr "завтра" -#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:97 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 msgid "yesterday" msgstr "вчора" -#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:27 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі NNNN або ANNNNAAA." -#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:49 .\contrib\localflavor\br\forms.py:96 -#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:135 .\contrib\localflavor\pe\forms.py:23 -#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:51 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 msgid "This field requires only numbers." msgstr "В це поле можна вводити тільки числа." -#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 msgid "This field requires 7 or 8 digits." msgstr "В це поле можна вводити тільки 7 або 8 цифр." -#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:79 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." msgstr "Введіть правильний CUIT у форматі XX-XXXXXXXX-X або XXXXXXXXXXXX." -#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 msgid "Invalid CUIT." msgstr "Невірний CUIT." -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:5 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" msgstr "Бургенленд" -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:6 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" msgstr "Каринтія" -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:7 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" msgstr "Нижня Австрія" -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:8 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" msgstr "Верхня Австрія" -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:9 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" msgstr "Зальцбург" -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:10 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 msgid "Styria" msgstr "Штирія" -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:11 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 msgid "Tyrol" msgstr "Тіроль" -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:12 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" msgstr "Форарльберг" -#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:13 +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 msgid "Vienna" msgstr "Відень" -#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:20 .\contrib\localflavor\ch\forms.py:16 -#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:12 +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі ХХХХ." -#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:48 +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "" "Введіть правильний австрійський номер соціального страхування в форматі XXXX " "XXXXXX." -#: .\contrib\localflavor\au\forms.py:16 +#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." msgstr "Введіть поштовий індекс з 4 цифр." -#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:21 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX-XXX." -#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:30 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XX-XXXX-XXXX." -#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:58 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." @@ -1990,137 +1882,137 @@ msgstr "" "Оберіть правильний бразильський штат. Штата, який ви обрали, не має серед " "представлених тут." -#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:94 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 msgid "Invalid CPF number." msgstr "Помилковий номер CPF." -#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." msgstr "Це поле вимагає максимум 11 цифр або 14 символів." -#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:134 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." msgstr "Помилковий номер CNPJ." -#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" msgstr "Це поле вимагає як мінімум 14 цифр" -#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:17 +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXX XXX." -#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:88 +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "" "Введіть правильний канадський номер соціального страхування у форматі XXX-" "XXX-XXX." -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" msgstr "Ааргау" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:6 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "Аппенцелль Іннерходен" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:7 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Аппенцелль Ауссеррходен" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:8 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" msgstr "Базель" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:9 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" msgstr "Базель-Ленд" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:10 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" msgstr "Берн" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:11 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" msgstr "Фрібург" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:12 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" msgstr "Женева" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:13 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" msgstr "Гларус" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:14 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" msgstr "Граубюнден" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:15 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" msgstr "Юра" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:16 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" msgstr "Люцерн" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:17 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" msgstr "Невшатель" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:18 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" msgstr "Нідвальден" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:19 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" msgstr "Обвальден" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:20 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" msgstr "Шафхаузен" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:21 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" msgstr "Швіц" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:22 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" msgstr "Золотурн" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:23 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" msgstr "Санкт-Галлен" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:24 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" msgstr "Тургау" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:25 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" msgstr "Тичино" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:26 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" msgstr "Урі" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:27 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" msgstr "Вале" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:28 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" msgstr "Во" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:29 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" msgstr "Цуг" -#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:30 +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" msgstr "Цюріх" -#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:64 +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." @@ -2128,88 +2020,88 @@ msgstr "" "Введіть вірний номер посвідчення особи або паспорту у форматі X1234567<0 або " "1234567890." -#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:29 +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 msgid "Enter a valid Chilean RUT." msgstr "Введіть вірний чилійський RUT." -#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30 +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." msgstr "Введіть вірний чилійський RUT. Формат: XX.XXX.XXX-X." -#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31 +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "Чилійський RUT не правильний." -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:5 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Баден-Вюртемберг" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:6 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" msgstr "Баварія" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:7 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 msgid "Berlin" msgstr "Берлін" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:8 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" msgstr "Бранденбург" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:9 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 msgid "Bremen" msgstr "Бремен" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:10 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" msgstr "Гамбург" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:11 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 msgid "Hessen" msgstr "Гессен" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:12 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "Мекленбург — Передня Померанія" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:13 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" msgstr "Нижня Саксонія" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:14 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Північний Рейн – Вестфалія" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:15 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Райнланд-Пфальц" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:16 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 msgid "Saarland" msgstr "Саарланд" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:17 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 msgid "Saxony" msgstr "Саксонія" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:18 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Саксонія-Ангальт" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:19 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Шлезвіг-Гольштайн" -#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:20 +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" msgstr "Тюрінгія" -#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:14 .\contrib\localflavor\fi\forms.py:12 -#: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:15 +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX." -#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:41 +#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." @@ -2217,279 +2109,278 @@ msgstr "" "Введіть правильний номер німецького посвідчення особи в форматі XXXXXXXXXXX-" "XXXXXXX-XXXXXXX-X " -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 msgid "Arava" msgstr "Алава" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:6 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" msgstr "Альбасете" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:7 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" msgstr "Аліканте" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:8 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 msgid "Almeria" msgstr "Альмерія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:9 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 msgid "Avila" msgstr "Авіла" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:10 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" msgstr "Бадахос" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:11 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" msgstr "Балеарські острови" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:12 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:13 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" msgstr "Бургос" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:14 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" msgstr "Касерес" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:15 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" msgstr "Кадіс" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:16 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" msgstr "Кастельйон" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:17 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" msgstr "Сьюдад-Реаль" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:18 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" msgstr "Кордова" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:19 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" msgstr "Ла-Корунья" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:20 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" msgstr "Куенка" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:21 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" msgstr "Жірона" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:22 - +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" msgstr "Гранада" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:23 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" msgstr "Гвадалахара" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:24 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" msgstr "Гіпускоа" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:25 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" msgstr "Уельва" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:26 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 msgid "Huesca" msgstr "Уеска" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:27 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 msgid "Jaen" msgstr "Хаен" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:28 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 msgid "Leon" msgstr "Леон" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:29 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" msgstr "Льєйда" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:30 -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:17 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" msgstr "Ла-Ріоха" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:31 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" msgstr "Луго" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:32 -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:18 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" msgstr "Мадрід" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:33 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" msgstr "Малага" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:34 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" msgstr "Мурсія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:35 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" msgstr "Наварра" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:36 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" msgstr "Оренсе" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:37 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" msgstr "Астурія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:38 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 msgid "Palencia" msgstr "Паленсія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:39 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" msgstr "Лас-Пальмас" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:40 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" msgstr "Понтеведра" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:41 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 msgid "Salamanca" msgstr "Саламанка" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:42 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:43 -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:11 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" msgstr "Кантабрія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:44 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" msgstr "Сеговія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:45 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" msgstr "Севілья" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:46 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 msgid "Soria" msgstr "Сорія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:47 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" msgstr "Таррагона" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:48 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" msgstr "Теруель" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:49 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" msgstr "Толедо" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:50 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 msgid "Valencia" msgstr "Валенсія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:51 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" msgstr "Вальядолід" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:52 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" msgstr "Біскайя" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:53 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 msgid "Zamora" msgstr "Самора" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:54 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" msgstr "Сарагоса" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:55 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" msgstr "Сеута" -#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:56 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" msgstr "Мелілья" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:5 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" msgstr "Андалусія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:6 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" msgstr "Арагон" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:7 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" msgstr "Астурія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:8 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" msgstr "Балеарські острови" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:9 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" msgstr "Країна Басків (Еускаді)" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:10 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 msgid "Canary Islands" msgstr "Канарські острови" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:12 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" msgstr "Кастилія — Ла-Манча" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:13 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" msgstr "Кастилія і Леон" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:14 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" msgstr "Каталонія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:15 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" msgstr "Естремадура" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:16 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 msgid "Galicia" msgstr "Галісія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:19 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" msgstr "Мурсія" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:20 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" msgstr "Наварра" -#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:21 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" msgstr "Валенсія" -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:19 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "Введіть правильний поштовий індекс в диапазоні формату 01XXX - 52XXX." -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:39 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." @@ -2497,1274 +2388,1271 @@ msgstr "" "Введіть правильний номер телефону в одному з форматів 6XXXXXXXX,8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:66 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF, NIE, або CIF." -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF або NIE" -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 msgid "Invalid checksum for NIF." msgstr "Помилкова контрольна сума для NIF." -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 msgid "Invalid checksum for NIE." msgstr "Помилкова контрольна сума для NIE." -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Помилкова контрольна сума для CIF." -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:142 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" "Будь ласка, введіть правильний номер банківського рахунку у форматі XXXX-" "XXXX-XX-XXXXXXXXXX." -#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 msgid "Invalid checksum for bank account number." msgstr "Помилкова контрольна сума для номеру банківського рахунку." -#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:28 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "Введіть правильний номер фінського соціального страхування." -#: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:14 +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX." -#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:17 +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" "Введіть правильний номер ісландського посвідчення особи. Формат: XXXXXX-XXXX." -#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18 +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." msgstr "Номер ісландського посвідчення особи не вірний." -#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:14 +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 msgid "Enter a valid zip code." msgstr "Введіть правильну поштову адресу." -#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:43 +#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 msgid "Enter a valid Social Security number." msgstr "Введіть правильний номер соціального страхування" -#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:68 +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "Введіть правильний номер VAT." -#: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:16 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX or XXX-XXXX." -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" msgstr "Хоккайдо" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:5 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" msgstr "Аоморі" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:6 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" msgstr "Івате" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:7 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" msgstr "Міяґі" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:8 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" msgstr "Акіта" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:9 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" msgstr "Ямаґата" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:10 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" msgstr "Фукусіма" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:11 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" msgstr "Ібаракі" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:12 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" msgstr "Тотіґі" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:13 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" msgstr "Ґумма" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:14 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" msgstr "Сайтама" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:15 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" msgstr "Тіба" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:16 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" msgstr "Токіо" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" msgstr "Канаґава" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:18 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" msgstr "Яманасі" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:19 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" msgstr "Наґано" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:20 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" msgstr "Ніїґата" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:21 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" msgstr "Тояма" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:22 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" msgstr "Ісікава" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:23 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" msgstr "Фукуї" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:24 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" msgstr "Ґіфу" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:25 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" msgstr "Сідзуока" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:26 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" msgstr "Аїті" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:27 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" msgstr "Міє" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:28 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" msgstr "Сіґа" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:29 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" msgstr "Кіото" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:30 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" msgstr "Осака" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:31 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" msgstr "Хьоґо" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:32 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" msgstr "Нара" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:33 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" msgstr "Вакаяма" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:34 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" msgstr "Тотторі" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:35 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" msgstr "Сімане" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:36 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" msgstr "Окаяма" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:37 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" msgstr "Хіросіма" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:38 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" msgstr "Ямаґуті" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:39 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" msgstr "Токусіма" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:40 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" msgstr "Каґава" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:41 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" msgstr "Ехіме" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:42 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" msgstr "Коті" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:43 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" msgstr "Фукуока" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:44 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" msgstr "Саґа" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:45 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" msgstr "Наґасакі" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:46 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" msgstr "Кумамото" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:47 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" msgstr "Оїта" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:48 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" msgstr "Міядзакі" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:49 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" msgstr "Каґосіма" -#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:50 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" msgstr "Окінава" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:12 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 msgid "Aguascalientes" msgstr "Аґуаскальєнтес" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:13 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" msgstr "Нижня Каліфорнія Північна" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:14 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" msgstr "Нижня Каліфорнія Південна" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:15 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 msgid "Campeche" msgstr "Кампече" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:16 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 msgid "Chihuahua" msgstr "Чіуауа" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:17 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 msgid "Chiapas" msgstr "Чіапас" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:18 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 msgid "Coahuila" msgstr "Коауїла" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:19 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 msgid "Colima" msgstr "Коліма" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:20 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" msgstr "Федеральний округ" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:21 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" msgstr "Дуранго" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:22 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 msgid "Guerrero" msgstr "Ґерреро" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:23 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 msgid "Guanajuato" msgstr "Ґуанахуато" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:24 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 msgid "Hidalgo" msgstr "Ідальґо" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:25 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 msgid "Jalisco" msgstr "Халіско" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:26 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 msgid "Estado de México" msgstr "Мехіко" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:27 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 msgid "Michoacán" msgstr "Мічоакан" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:28 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 msgid "Morelos" msgstr "Морелос" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:29 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 msgid "Nayarit" msgstr "Наяріт" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:30 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 msgid "Nuevo León" msgstr "Нуево-Леон" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:31 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 msgid "Oaxaca" msgstr "Оахака" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:32 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 msgid "Puebla" msgstr "Пуебла" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:33 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 msgid "Querétaro" msgstr "Керетаро" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:34 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 msgid "Quintana Roo" msgstr "Кінтана-Роо" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:35 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 msgid "Sinaloa" msgstr "Сіналоа" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:36 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 msgid "San Luis Potosí" msgstr "Сан-Луїс-Потосі" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:37 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 msgid "Sonora" msgstr "Сонора" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:38 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 msgid "Tabasco" msgstr "Табаско" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:39 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 msgid "Tamaulipas" msgstr "Тамауліпас" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:40 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 msgid "Tlaxcala" msgstr "Тлашкала" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:41 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 msgid "Veracruz" msgstr "Веракрус" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:42 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 msgid "Yucatán" msgstr "Юкатан" -#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:43 +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 msgid "Zacatecas" msgstr "Сакатекас" -#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:21 +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс." -#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:52 +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" msgstr "Введіть правильний номер телефону." -#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:78 +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" msgstr "Введіть правильний номер SoFi." -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" msgstr "Дренте" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:5 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" msgstr "Флеволанд" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:6 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" msgstr "Фризляндія" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:7 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" msgstr "Ґельдерланд" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:8 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" msgstr "Ґронінґен" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:9 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" msgstr "Лімбурґ" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:10 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" msgstr "Північний Брабант" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:11 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" msgstr "Північна Голландія" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:12 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" msgstr "Оверейсел" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:13 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" msgstr "Утрехт" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:14 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" msgstr "Зеландія" -#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:15 +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" msgstr "Південна Голландія" -#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:33 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." msgstr "Введіть правильний номер норвезького соціального страхування." -#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." msgstr "В це поле можна ввести тільки 8 цифр." -#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 msgid "This field requires 11 digits." msgstr "В це поле можна ввести тільки 11 цифр." -#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:38 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "Національний ідентифікаційний номер складається з 11 цифр." -#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Помилкова контрольна сума для Національного ідентифікаційного номера" -#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:71 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Заповніть поле податковий номер (NIP) у форматі XXX-XXX-XX-XX або XX-XX-XXX-" "XXX." -#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "Помилкова контрольна сума для податкового номеру (NIP)." -#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:111 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." msgstr "" "Національний діловий реєстраційний номер (REGON) складається з 7 або 9 цифр." -#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "" "Помилкова контрольна сума для Національного ділового реєстраційного номеру " "(REGON)." -#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:155 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX." -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" msgstr "Нижньосілезьке" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" msgstr "Куявсько-Поморське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:10 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" msgstr "Люблінське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:11 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" msgstr "Любуське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:12 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" msgstr "Лодзинське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:13 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" msgstr "Малопольське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:14 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" msgstr "Мазовецьке" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:15 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" msgstr "Опольське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:16 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" msgstr "Підкарпатське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:17 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" msgstr "Підляське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:18 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" msgstr "Поморське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:19 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" msgstr "Сілезьке" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:20 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" msgstr "Свентокшиське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:21 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" msgstr "Вармінсько-Мазурське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:22 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" msgstr "Великопольське" -#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:23 +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" msgstr "Західнопоморське" -#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:19 +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 msgid "Enter a valid CIF." msgstr "Введіть правильний CIF." -#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:56 +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 msgid "Enter a valid CNP." msgstr "Введіть правильний CNP." -#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:141 +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "Введіть правильний IBAN в форматі ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:171 +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX." -#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:194 - +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgstr "Введіть правильний поштовий індекс у форматі XXXXXX" -#: .\contrib\localflavor\sk\forms.py:30 +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXX XX." -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:8 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" msgstr "Банська Бистриця" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:9 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" msgstr "Банська Шт'явниця" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:10 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" msgstr "Бардейов" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:11 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" msgstr "Бановце-над-Бебравоу" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:12 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" msgstr "Брезно" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:13 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" msgstr "Братіслава I" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:14 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" msgstr "Братіслава II" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:15 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" msgstr "Братіслава III" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:16 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" msgstr "Братіслава IV" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:17 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" msgstr "Братіслава V" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:18 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" msgstr "Бітча" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:19 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" msgstr "Чадца" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:20 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" msgstr "Детва" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:21 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" msgstr "Долни Кубін" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:22 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" msgstr "Дунайська Стреда" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:23 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" msgstr "Галанта" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:24 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" msgstr "Гелница" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:25 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" msgstr "Глоговець" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:26 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" msgstr "Гуменне" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:27 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" msgstr "Ілава" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:28 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" msgstr "Кежмарок" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:29 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" msgstr "Комарно" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:30 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" msgstr "Кошице I" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:31 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" msgstr "Кошице II" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:32 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" msgstr "Кошице III" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:33 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" msgstr "Кошице IV" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:34 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" msgstr "Кошице - периферія" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:35 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" msgstr "Крупіна" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:36 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" msgstr "Кошицький край" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:37 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" msgstr "Левіце" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:38 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" msgstr "Левоча" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:39 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" msgstr "Ліптовскі Мікулаш" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:40 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" msgstr "Лученєць" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:41 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" msgstr "Малацькі" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:42 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" msgstr "Мартін" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:43 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" msgstr "Мєдзілаборце" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:44 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" msgstr "Міхаловце" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:45 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" msgstr "Міява" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:46 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" msgstr "Намєстово" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:47 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" msgstr "Нітра" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:48 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" msgstr "Нове Мєсто-над-Вагом" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:49 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" msgstr "Нове Замкі" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:50 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" msgstr "Партизанське" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:51 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" msgstr "Пєзінок" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:52 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" msgstr "П'єштяни" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:53 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" msgstr "Полтар" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:54 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" msgstr "Попрад" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:55 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" msgstr "Поважська Бистриця" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:56 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" msgstr "Прєшов" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:57 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" msgstr "Пр'євідза" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:58 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" msgstr "Пухов" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:59 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" msgstr "Рєвуца" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:60 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" msgstr "Рімавська Собота" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:61 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" msgstr "Рожнява" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:62 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" msgstr "Ружомберок" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:63 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" msgstr "Сабінов" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:64 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" msgstr "Сєнєц" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:65 - +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" msgstr "Сєніца" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:66 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" msgstr "Скаліца" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:67 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" msgstr "Сніна" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:68 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" msgstr "Собранце" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:69 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" msgstr "Спішська Нова Вєс" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:70 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" msgstr "Стара Любовня" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:71 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" msgstr "Стропков" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:72 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" msgstr "Свіднік" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:73 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" msgstr "Шаля" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:74 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" msgstr "Топольчани" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:75 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" msgstr "Требішов" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:76 - +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" msgstr "Трєнчін" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:77 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" msgstr "Трнава" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:78 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" msgstr "Турч'янське Тепліце" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:79 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" msgstr "Тврдошін" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:80 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" msgstr "Вельки Кртіш" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:81 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" msgstr "Вранов-над-Топльеу" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:82 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" msgstr "Злате Моравце" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:83 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" msgstr "Зволен" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:84 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" msgstr "Жарновиця" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:85 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" msgstr "Ж'яр-над-Гроном" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:86 +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" msgstr "Жиліна" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:8 +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" msgstr "Банкобистрицький край" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:9 +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" msgstr "Братиславський край" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:10 +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" msgstr "Кошицький край" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:11 +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" msgstr "Нітранський край" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:12 +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" msgstr "Прєшовський край" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:13 +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" msgstr "Тренчин" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:14 +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" msgstr "Трнава" -#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:15 +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" msgstr "Жилінський край" -#: .\contrib\localflavor\uk\forms.py:21 +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс." -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:11 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" msgstr "Бедфордшір" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:12 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" msgstr "Бакінгемшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:14 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 msgid "Cheshire" msgstr "Чешир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:15 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" msgstr "Корнуолл" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:16 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 msgid "Cumbria" msgstr "Камбрія" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:17 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 msgid "Derbyshire" msgstr "Дербішир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:18 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 msgid "Devon" msgstr "Девон" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:19 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 msgid "Dorset" msgstr "Дорсет" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:20 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 msgid "Durham" msgstr "Дарем" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:21 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 msgid "East Sussex" msgstr "Східний Сассекс" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:22 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 msgid "Essex" msgstr "Ессекс" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:23 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" msgstr "Глостершир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:24 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 msgid "Greater London" msgstr "Великий Лондон" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:25 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" msgstr "Великий Манчестер" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:26 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 msgid "Hampshire" msgstr "Хемпшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:27 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" msgstr "Хартфордшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:28 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 msgid "Kent" msgstr "Кент" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:29 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 msgid "Lancashire" msgstr "Ланкашир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:30 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 msgid "Leicestershire" msgstr "Лестершир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:31 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" msgstr "Лінкольншир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:32 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 msgid "Merseyside" msgstr "Мерсісайд" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:33 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:34 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" msgstr "Північний Йоркшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:35 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" msgstr "Нортгемптоншир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:36 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 msgid "Northumberland" msgstr "Нортумберленд" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:37 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" msgstr "Ноттінгемшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:38 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" msgstr "Оксфордшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:39 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 msgid "Shropshire" msgstr "Шропшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:40 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 msgid "Somerset" msgstr "Сомерсет" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:41 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" msgstr "Південний Йоркшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:42 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 msgid "Staffordshire" msgstr "Стаффордшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:43 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 msgid "Suffolk" msgstr "Саффолк" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:44 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 msgid "Surrey" msgstr "Суррей" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:45 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" msgstr "Тайн-енд-Уїр" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:46 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 msgid "Warwickshire" msgstr "Варвікшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:47 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 msgid "West Midlands" msgstr "Уест Мідлендс" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:48 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 msgid "West Sussex" msgstr "Західний Сассекс" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:49 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" msgstr "Західний Йоркшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:50 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 msgid "Wiltshire" msgstr "Уілтшир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:51 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 msgid "Worcestershire" msgstr "Вустершир" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:55 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" msgstr "Графство Антрім" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:56 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" msgstr "Графство Арма" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:57 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" msgstr "Графство Даун" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:58 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" msgstr "Графство Фєрмана" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:59 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" msgstr "Графство Лондондеррі" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:60 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" msgstr "Графство Тірон" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:64 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" msgstr "Клуід" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:65 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 msgid "Dyfed" msgstr "Давєд" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:66 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 msgid "Gwent" msgstr "Гвєнт" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:67 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 msgid "Gwynedd" msgstr "Гвінед" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:68 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" msgstr "Мід Гламорган" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:69 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 msgid "Powys" msgstr "Поуіс" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:70 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" msgstr "Південний Гламорган" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:71 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" msgstr "Західний Гламорган" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:75 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 msgid "Borders" msgstr "Бордерс" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:76 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" msgstr "Центральна Шотландія" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:77 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" msgstr "Дамфріс і Галлоуей" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:78 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 msgid "Fife" msgstr "Файф" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:79 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 msgid "Grampian" msgstr "Гремпіан" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:80 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 msgid "Highland" msgstr "Хайленд" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:81 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 msgid "Lothian" msgstr "Лотіан" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:82 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" msgstr "Оркнейські острови" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:83 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" msgstr "Шетлендські острови" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:84 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" msgstr "Стресклайд" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:85 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 msgid "Tayside" msgstr "Тейсайд" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:86 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 msgid "Western Isles" msgstr "Західні острови" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:90 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 msgid "England" msgstr "Англія" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:91 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" msgstr "Північна Ірландія" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:92 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 msgid "Scotland" msgstr "Шотландія" -#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93 +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 msgid "Wales" msgstr "Уельс" -#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:16 +#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXXXX-XXXX." -#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:54 +#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "" "Введіть правильний номер соціального забезпення США в форматі XXX-XX-XXXX." -#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:20 +#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 msgid "Enter a valid South African ID number" msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер" -#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:54 +#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 msgid "Enter a valid South African postal code" msgstr "Введіть правильний поштовий індекс Південної Африки" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" msgstr "Східна Капська" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:5 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" msgstr "Вільна країна" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:6 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" msgstr "Гаутенг" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:7 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "КваЗулу-Наталь" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:8 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" msgstr "Лімпопо" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:9 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" msgstr "Мпумаланга" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:10 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" msgstr "Північна Капська" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:11 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 msgid "North West" msgstr "Північно-Західна" -#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:12 +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" msgstr "Західна Капська" -#: .\contrib\redirects\models.py:7 +#: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" msgstr "перенаправлення з" -#: .\contrib\redirects\models.py:8 +#: contrib/redirects/models.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." @@ -3772,11 +3660,11 @@ msgstr "" "Це повинен бути абсолютний шлях, виключаючи ім'я домену. Приклад: '/events/" "search/'." -#: .\contrib\redirects\models.py:9 +#: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" msgstr "перенаправлення до" -#: .\contrib\redirects\models.py:10 +#: contrib/redirects/models.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." @@ -3784,382 +3672,95 @@ msgstr "" "Це може бути або абсолютний шлях (як вище), або повний URL, який починається " "з 'http://'." -#: .\contrib\redirects\models.py:13 +#: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" msgstr "перенаправлення" -#: .\contrib\redirects\models.py:14 +#: contrib/redirects/models.py:14 msgid "redirects" msgstr "перенаправлення" -#: .\contrib\sessions\models.py:45 +#: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" msgstr "ключ сесії" -#: .\contrib\sessions\models.py:47 +#: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" msgstr "дані сесії" -#: .\contrib\sessions\models.py:48 +#: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" msgstr "термін придатності" -#: .\contrib\sessions\models.py:53 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" msgstr "сесія" -#: .\contrib\sessions\models.py:54 +#: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" msgstr "сесії" -#: .\contrib\sites\models.py:32 +#: contrib/sites/models.py:32 msgid "domain name" msgstr "доменне ім'я" -#: .\contrib\sites\models.py:33 +#: contrib/sites/models.py:33 msgid "display name" msgstr "відображуване ім'я" -#: .\contrib\sites\models.py:39 +#: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "сайти" -#: .\core\validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "" -"Це значення повинно містити тільки літери, числа, символи підкреслювання або " -"дефіси." - -#: .\core\validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Літери у верхньому регістрі тут недозволені." - -#: .\core\validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Літери у нижньому регістрі тут недозволені." - -#: .\core\validators.py:95 .\db\models\fields\__init__.py:428 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами." - -#: .\core\validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Введіть правильні e-mail адреси, що розділені комами." - -#: .\core\validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Будь ласка, введіть правильну IP-адресу." - -#: .\core\validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Порожні значення тут не дозволені." - -#: .\core\validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Не-цифрові символи тут не дозволені" - -#: .\core\validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Це значення не може складатися з одних цифр." - -#: .\core\validators.py:128 .\forms\fields.py:166 .\newforms\fields.py:152 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Введіть ціле число." - -#: .\core\validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Тільки алфавітні символи дозволені тут." - -#: .\core\validators.py:147 .\db\models\fields\__init__.py:468 -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "Неправильна дата: %s" - -#: .\core\validators.py:152 .\db\models\fields\__init__.py:459 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Уведіть правильну дату у форматі РРРР-ММ-ДД." - -#: .\core\validators.py:157 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Введіть коректний час у форматі ГГ:ХХ." - -#: .\core\validators.py:161 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Введіть коректні дату/час у форматі ГГГГ-ММ-ДД ГГ:ХХ" - -#: .\core\validators.py:178 .\core\validators.py:470 .\forms\fields.py:446 -#: .\newforms\fields.py:433 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми." - -#: .\core\validators.py:189 .\forms\fields.py:477 .\newforms\fields.py:459 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або " -"є зіпсованим малюнком." - -#: .\core\validators.py:196 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "URL %s не вказує на правильний малюнок." - -#: .\core\validators.py:200 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" є неправильним." - -#: .\core\validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "URL %s не вказує на коректне відео у форматі QuickTime." - -#: .\core\validators.py:212 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Необхадно ввести правильний URL." - -#: .\core\validators.py:226 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Необхідно ввести валідний HTML. Помилки:\n" -"%s" - -#: .\core\validators.py:233 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Погано сформований XML: %s" - -#: .\core\validators.py:250 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Невірний URL: %s" - -#: .\core\validators.py:255 .\core\validators.py:257 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням." - -#: .\core\validators.py:263 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Введіть правильну аббревіатуру штата США" - -#: .\core\validators.py:284 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Це поле повинно співпадати з полем '%s'" - -#: .\core\validators.py:303 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Будь ласка, введіть щось в хоча б одне поле." - -#: .\core\validators.py:312 .\core\validators.py:323 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Будь ласка, заповніть обидва поля або залишіть їх обох пустими." - -#: .\core\validators.py:331 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s є %(value)s" - -#: .\core\validators.py:344 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s не є %(value)s" - -#: .\core\validators.py:363 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Продубльовані значення недозволені." - -#: .\core\validators.py:378 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Це значення повинно бути між %(lower)s та %(upper)s." - -#: .\core\validators.py:380 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Це значення повинно бути, принаймні %s." - -#: .\core\validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Це значення повинно бути не більше %s." - -#: .\core\validators.py:423 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Це значення повинно бути ступенем %s." - -#: .\core\validators.py:433 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Будь ласка, введіть правильне десяткове число." - -#: .\core\validators.py:440 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" -"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною кількістю цифр не " -"більше ніж %s." -msgstr[1] "" -"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною кількістю цифр не " -"більше ніж %s." - -#: .\core\validators.py:443 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що налічує " -"максимум %s цифр" -msgstr[1] "" -"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що налічує " -"максимум %s цифр" - -#: .\core\validators.py:446 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми." -msgstr[1] "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми." - -#: .\core\validators.py:454 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Будь ласка, введіть правильне число з плаваючою точкою." - -#: .\core\validators.py:463 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був як мінімум %s байтів." - -#: .\core\validators.py:464 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був максимум %s байтів." - -#: .\core\validators.py:481 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Невірний формат для цього поля." - -#: .\core\validators.py:496 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Це поле містить помилки." - -#: .\core\validators.py:532 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Не можу нічого отримати з %s." - -#: .\core\validators.py:535 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"URL %(url)s повернув помилковий заголовок Content-Type '%(contenttype)s'." - -#: .\core\validators.py:568 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Будь ласка, закрийте незакритий %(tag)s тег у рядку %(line)s. (Початок " -"рядка: \"%(start)s\".)" - -#: .\core\validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Частина тексту, що починається у рядку %(line)s неприпустима у цьому " -"контексті. (Початок рядка: \"%(start)s\".)" - -#: .\core\validators.py:577 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилковий атрибут. (Початок рядка: \"%" -"(start)s\".)" - -#: .\core\validators.py:582 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"Тег \"<%(tag)s>\" у рядку %(line)s є помилковим. (Початок рядка: \"%(start)s" -"\".)" - -#: .\core\validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"У тега в рядку %(line)s відсутній один або декілька необхідних атрибутів. " -"(Початок рядка: \"%(start)s\".)" - -#: .\core\validators.py:591 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Атрибут \"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилкове значення. (Початок " -"рядка: \"%(start)s\".)" - -#: .\db\models\manipulators.py:304 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s з таким %(type)s вже існує для даних %(field)s." - -#: .\db\models\fields\__init__.py:348 .\db\models\fields\__init__.py:683 +#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 msgid "This value must be an integer." msgstr "Це значення має бути цілим." -#: .\db\models\fields\__init__.py:379 +#: db/models/fields/__init__.py:379 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Це значення повинно бути True або False." -#: .\db\models\fields\__init__.py:412 +#: db/models/fields/__init__.py:412 msgid "This field cannot be null." msgstr "Це поле не може бути пустим." -#: .\db\models\fields\__init__.py:532 .\db\models\fields\__init__.py:550 +#: db/models/fields/__init__.py:428 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами." + +#: db/models/fields/__init__.py:459 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Уведіть правильну дату у форматі РРРР-ММ-ДД." + +#: db/models/fields/__init__.py:468 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Неправильна дата: %s" + +#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Введіть коректну дату у форматі РРРР-ММ-ДД[:сс[.мммммм]]." -#: .\db\models\fields\__init__.py:586 +#: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Це значення повинно бути цілим числом." -#: .\db\models\fields\__init__.py:719 +#: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Це значення повинно бути None, True або False." -#: .\db\models\fields\__init__.py:817 .\db\models\fields\__init__.py:831 +#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Уведіть коректний час у форматі ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]." -#: .\db\models\fields\related.py:761 +#: db/models/fields/related.py:762 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Затисніть клавішу \"Control\", або \"Command\" на Маку, щоб обрати більше " "однієї опції." -#: .\db\models\fields\related.py:838 +#: db/models/fields/related.py:840 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -4168,470 +3769,708 @@ msgstr[0] "" "Будь ласка, введіть правильні %(self)s ID. Значення %(value)r помилкове." msgstr[1] "" -#: .\forms\fields.py:54 .\newforms\fields.py:46 .\oldforms\__init__.py:370 +#: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." msgstr "Це поле обов'язкове." -#: .\forms\fields.py:55 .\newforms\fields.py:47 +#: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." msgstr "Уведіть коректне значення." -#: .\forms\fields.py:138 .\newforms\fields.py:124 +#: forms/fields.py:138 +#, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Переконайтеся, що це значення має не більше %(max)d символів (зараз %(length)" "d)." -#: .\forms\fields.py:139 .\newforms\fields.py:125 +#: forms/fields.py:139 +#, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Переконайтеся, що це значення має не менще %(max)d символів (зараз %(length)" "d)." -#: .\forms\fields.py:167 .\forms\fields.py:196 .\forms\fields.py:225 -#: .\newforms\fields.py:153 .\newforms\fields.py:182 .\newforms\fields.py:211 +#: forms/fields.py:166 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Введіть ціле число." + +#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 +#, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Переконайтеся, що це значення менше або дорівнює %s." -#: .\forms\fields.py:168 .\forms\fields.py:197 .\forms\fields.py:226 -#: .\newforms\fields.py:154 .\newforms\fields.py:183 .\newforms\fields.py:212 +#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 +#, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Переконайтеся, що це значення більше або дорівнює %s." -#: .\forms\fields.py:195 .\forms\fields.py:224 .\newforms\fields.py:181 -#: .\newforms\fields.py:210 +#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Введіть число." -#: .\forms\fields.py:227 .\newforms\fields.py:213 +#: forms/fields.py:227 +#, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр загалом." -#: .\forms\fields.py:228 .\newforms\fields.py:214 +#: forms/fields.py:228 +#, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр після десяткової коми." -#: .\forms\fields.py:229 .\newforms\fields.py:215 +#: forms/fields.py:229 +#, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр до десяткової коми." -#: .\forms\fields.py:287 .\forms\fields.py:849 .\newforms\fields.py:263 -#: .\newforms\fields.py:750 +#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid date." msgstr "Введіть коректну дату." -#: .\forms\fields.py:321 .\forms\fields.py:850 .\newforms\fields.py:296 -#: .\newforms\fields.py:751 +#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 msgid "Enter a valid time." msgstr "Введіть коректний час." -#: .\forms\fields.py:360 .\newforms\fields.py:335 +#: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Уведіть коректну дату/час адресу." -#: .\forms\fields.py:447 .\newforms\fields.py:434 +#: forms/fields.py:446 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми." + +#: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Файл не було надіслано." -#: .\forms\fields.py:448 .\newforms\fields.py:435 .\oldforms\__init__.py:689 +#: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Переданий файл порожній." -#: .\forms\fields.py:538 .\newforms\fields.py:497 +#: forms/fields.py:477 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або " +"є зіпсованим малюнком." + +#: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Уведіть коректний URL." -#: .\forms\fields.py:539 .\newforms\fields.py:498 +#: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням." -#: .\forms\fields.py:618 .\forms\fields.py:696 .\newforms\fields.py:598 +#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 +#, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Зробить коректний вибір, %(value)s немає серед варіантів вибору." -#: .\forms\fields.py:697 .\forms\fields.py:758 .\forms\models.py:714 -#: .\newforms\fields.py:599 .\newforms\fields.py:661 .\newforms\models.py:563 +#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714 msgid "Enter a list of values." msgstr "Введіть список значень." -#: .\forms\fields.py:878 .\newforms\fields.py:779 +#: forms/fields.py:878 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Введіть коректну IPv4 адресу." -#: .\forms\fields.py:888 +#: forms/fields.py:888 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Введіть коректне значення 'slug' (короткого заголовку), що може містити " "тільки літери, числа, символи підкреслювання та дефіси." -#: .\forms\formsets.py:242 .\forms\formsets.py:244 +#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 msgid "Order" msgstr "Послідовність" -#: .\forms\models.py:281 .\forms\models.py:290 +#: forms/models.py:281 forms/models.py:290 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s з таким %(field_label)s вже існує." -#: .\forms\models.py:581 +#: forms/models.py:581 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Зв'язаний зовнішній ключ не відповідає первісному ключу батьківського " "екземпляру." -#: .\forms\models.py:644 .\newforms\fields.py:559 .\newforms\models.py:497 +#: forms/models.py:644 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту нема серед доступних." -#: .\forms\models.py:715 .\newforms\models.py:564 +#: forms/models.py:715 +#, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту %s нема серед доступних." -#: .\oldforms\__init__.py:405 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символ." -msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символів." - -#: .\oldforms\__init__.py:410 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Символи нового рядку тут не дозволені." - -#: .\oldforms\__init__.py:508 .\oldforms\__init__.py:582 -#: .\oldforms\__init__.py:621 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Зробить коректний вибір; '%(data)s' немає у %(choices)s." - -#: .\oldforms\__init__.py:750 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Введіть ціле число між -32,768 та 32,767." - -#: .\oldforms\__init__.py:760 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Введіть додатне число." - -#: .\oldforms\__init__.py:770 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Введіть ціле число між 0 та 32,767." - -#: .\template\defaultfilters.py:743 +#: template/defaultfilters.py:743 msgid "yes,no,maybe" msgstr "так,ні,можливо" -#: .\template\defaultfilters.py:774 +#: template/defaultfilters.py:774 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" msgstr[1] "%(size)d байтів" -#: .\template\defaultfilters.py:776 +#: template/defaultfilters.py:776 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f КБ" -#: .\template\defaultfilters.py:778 +#: template/defaultfilters.py:778 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: .\template\defaultfilters.py:779 +#: template/defaultfilters.py:779 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" -#: .\utils\dateformat.py:41 +#: utils/dateformat.py:41 msgid "p.m." msgstr "після полудня" -#: .\utils\dateformat.py:42 +#: utils/dateformat.py:42 msgid "a.m." msgstr "до полудня" -#: .\utils\dateformat.py:47 +#: utils/dateformat.py:47 msgid "PM" msgstr "після полудня" -#: .\utils\dateformat.py:48 +#: utils/dateformat.py:48 msgid "AM" msgstr "до полудня" -#: .\utils\dateformat.py:97 +#: utils/dateformat.py:97 msgid "midnight" msgstr "північ" -#: .\utils\dateformat.py:99 +#: utils/dateformat.py:99 msgid "noon" msgstr "полудень" -#: .\utils\dates.py:6 +#: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: .\utils\dates.py:6 +#: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: .\utils\dates.py:6 +#: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: .\utils\dates.py:6 +#: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: .\utils\dates.py:6 +#: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: .\utils\dates.py:7 +#: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: .\utils\dates.py:7 +#: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: .\utils\dates.py:10 +#: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Пн" -#: .\utils\dates.py:10 +#: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Вт" -#: .\utils\dates.py:10 +#: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Сер" -#: .\utils\dates.py:10 +#: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Чт" -#: .\utils\dates.py:10 +#: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Пт" -#: .\utils\dates.py:11 +#: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Сб" -#: .\utils\dates.py:11 +#: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Нед" -#: .\utils\dates.py:18 +#: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Січень" -#: .\utils\dates.py:18 +#: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Лютий" -#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "March" msgstr "Березень" -#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "April" msgstr "Квітень" -#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "May" msgstr "Травень" -#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "June" msgstr "Червень" -#: .\utils\dates.py:19 .\utils\dates.py:31 +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "Липень" -#: .\utils\dates.py:19 +#: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Серпень" -#: .\utils\dates.py:19 +#: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Вересень" -#: .\utils\dates.py:19 +#: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Жовтень" -#: .\utils\dates.py:19 +#: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Листопад" -#: .\utils\dates.py:20 +#: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Грудень" -#: .\utils\dates.py:23 +#: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "січ" -#: .\utils\dates.py:23 +#: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "лют" -#: .\utils\dates.py:23 +#: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "бер" -#: .\utils\dates.py:23 +#: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "кві" -#: .\utils\dates.py:23 +#: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "тра" -#: .\utils\dates.py:23 +#: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "чер" -#: .\utils\dates.py:24 +#: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "лип" -#: .\utils\dates.py:24 +#: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "сер" -#: .\utils\dates.py:24 +#: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "вер" -#: .\utils\dates.py:24 +#: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "жов" -#: .\utils\dates.py:24 +#: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "лис" -#: .\utils\dates.py:24 +#: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "гру" -#: .\utils\dates.py:31 +#: utils/dates.py:31 msgid "Jan." msgstr "Січ." -#: .\utils\dates.py:31 +#: utils/dates.py:31 msgid "Feb." msgstr "Лют." -#: .\utils\dates.py:32 +#: utils/dates.py:32 msgid "Aug." msgstr "Сер." -#: .\utils\dates.py:32 +#: utils/dates.py:32 msgid "Sept." msgstr "Вер." -#: .\utils\dates.py:32 +#: utils/dates.py:32 msgid "Oct." msgstr "Жов." -#: .\utils\dates.py:32 +#: utils/dates.py:32 msgid "Nov." msgstr "Лис." -#: .\utils\dates.py:32 +#: utils/dates.py:32 msgid "Dec." msgstr "Груд." -#: .\utils\text.py:128 +#: utils/text.py:128 msgid "or" msgstr "або" -#: .\utils\timesince.py:21 +#: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "рік" msgstr[1] "рокі(в)" -#: .\utils\timesince.py:22 +#: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "місяць" msgstr[1] "місяці(в)" -#: .\utils\timesince.py:23 +#: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "тиждень" msgstr[1] "тижні(в)" -#: .\utils\timesince.py:24 +#: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дні(в)" -#: .\utils\timesince.py:25 +#: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "годин(и)" -#: .\utils\timesince.py:26 +#: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилин(и)" -#: .\utils\timesince.py:43 +#: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "хвилин(а)" -#: .\utils\timesince.py:48 +#: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: .\utils\timesince.py:54 +#: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: .\utils\translation\trans_real.py:403 +#: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "d.m.Y" -#: .\utils\translation\trans_real.py:405 +#: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" -#: .\utils\translation\trans_real.py:421 +#: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "d.m.Y" -#: .\utils\translation\trans_real.py:422 +#: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "d.m.Y" -#: .\views\generic\create_update.py:114 +#: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно створений." -#: .\views\generic\create_update.py:156 +#: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно змінений." -#: .\views\generic\create_update.py:198 +#: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений." +#~ msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +#~ msgstr "Модель %(name)r не знайдено у прикладній системі %(label)r" + +#~ msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +#~ msgstr "пов'язаний `%(label)s.%(type)s` об'єкт" + +#~ msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +#~ msgstr "зв'язані `%(label)s.%(name)s` об'єкти" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "Ваше ім'я:" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Коментар:" + +#~ msgid "Preview comment" +#~ msgstr "Попередній перегляд коментаря" + +#~ msgid "Anonymous users cannot vote" +#~ msgstr "Анонімний користувач не може голосувати" + +#~ msgid "Invalid comment ID" +#~ msgstr "Невірний ID коментаря" + +#~ msgid "No voting for yourself" +#~ msgstr "Не можна голосувати за себе" + +#~ msgid "" +#~ "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +#~ msgstr "" +#~ "Це значення повинно містити тільки літери, числа, символи підкреслювання " +#~ "або дефіси." + +#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Літери у верхньому регістрі тут недозволені." + +#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Літери у нижньому регістрі тут недозволені." + +#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +#~ msgstr "Введіть правильні e-mail адреси, що розділені комами." + +#~ msgid "Please enter a valid IP address." +#~ msgstr "Будь ласка, введіть правильну IP-адресу." + +#~ msgid "Empty values are not allowed here." +#~ msgstr "Порожні значення тут не дозволені." + +#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +#~ msgstr "Не-цифрові символи тут не дозволені" + +#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." +#~ msgstr "Це значення не може складатися з одних цифр." + +#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +#~ msgstr "Тільки алфавітні символи дозволені тут." + +#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +#~ msgstr "Введіть коректний час у форматі ГГ:ХХ." + +#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +#~ msgstr "Введіть коректні дату/час у форматі ГГГГ-ММ-ДД ГГ:ХХ" + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." +#~ msgstr "URL %s не вказує на правильний малюнок." + +#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" є неправильним." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +#~ msgstr "URL %s не вказує на коректне відео у форматі QuickTime." + +#~ msgid "A valid URL is required." +#~ msgstr "Необхадно ввести правильний URL." + +#~ msgid "" +#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Необхідно ввести валідний HTML. Помилки:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Badly formed XML: %s" +#~ msgstr "Погано сформований XML: %s" + +#~ msgid "Invalid URL: %s" +#~ msgstr "Невірний URL: %s" + +#~ msgid "The URL %s is a broken link." +#~ msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням." + +#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +#~ msgstr "Введіть правильну аббревіатуру штата США" + +#~ msgid "This field must match the '%s' field." +#~ msgstr "Це поле повинно співпадати з полем '%s'" + +#~ msgid "Please enter something for at least one field." +#~ msgstr "Будь ласка, введіть щось в хоча б одне поле." + +#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +#~ msgstr "Будь ласка, заповніть обидва поля або залишіть їх обох пустими." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +#~ msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s є %(value)s" + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +#~ msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s не є %(value)s" + +#~ msgid "Duplicate values are not allowed." +#~ msgstr "Продубльовані значення недозволені." + +#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +#~ msgstr "Це значення повинно бути між %(lower)s та %(upper)s." + +#~ msgid "This value must be at least %s." +#~ msgstr "Це значення повинно бути, принаймні %s." + +#~ msgid "This value must be no more than %s." +#~ msgstr "Це значення повинно бути не більше %s." + +#~ msgid "This value must be a power of %s." +#~ msgstr "Це значення повинно бути ступенем %s." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number." +#~ msgstr "Будь ласка, введіть правильне десяткове число." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною кількістю цифр " +#~ "не більше ніж %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною кількістю цифр " +#~ "не більше ніж %s." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " +#~ "digits." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що " +#~ "налічує максимум %s цифр" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що " +#~ "налічує максимум %s цифр" + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми." + +#~ msgid "Please enter a valid floating point number." +#~ msgstr "Будь ласка, введіть правильне число з плаваючою точкою." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +#~ msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був як мінімум %s байтів." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +#~ msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був максимум %s байтів." + +#~ msgid "The format for this field is wrong." +#~ msgstr "Невірний формат для цього поля." + +#~ msgid "This field is invalid." +#~ msgstr "Це поле містить помилки." + +#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." +#~ msgstr "Не можу нічого отримати з %s." + +#~ msgid "" +#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" +#~ "s'." +#~ msgstr "" +#~ "URL %(url)s повернув помилковий заголовок Content-Type '%(contenttype)s'." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " +#~ "with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, закрийте незакритий %(tag)s тег у рядку %(line)s. (Початок " +#~ "рядка: \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Частина тексту, що починається у рядку %(line)s неприпустима у цьому " +#~ "контексті. (Початок рядка: \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " +#~ "\"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилковий атрибут. (Початок рядка: \"%" +#~ "(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +#~ "(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Тег \"<%(tag)s>\" у рядку %(line)s є помилковим. (Початок рядка: \"%" +#~ "(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "У тега в рядку %(line)s відсутній один або декілька необхідних атрибутів. " +#~ "(Початок рядка: \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Атрибут \"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилкове значення. (Початок " +#~ "рядка: \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +#~ msgstr "%(object)s з таким %(type)s вже існує для даних %(field)s." + +#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." +#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +#~ msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символ." +#~ msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символів." + +#~ msgid "Line breaks are not allowed here." +#~ msgstr "Символи нового рядку тут не дозволені." + +#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +#~ msgstr "Зробить коректний вибір; '%(data)s' немає у %(choices)s." + +#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +#~ msgstr "Введіть ціле число між -32,768 та 32,767." + +#~ msgid "Enter a positive number." +#~ msgstr "Введіть додатне число." + +#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +#~ msgstr "Введіть ціле число між 0 та 32,767." + #~ msgid "rating #1" #~ msgstr "рейтинг #1" @@ -4656,7 +4495,6 @@ msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений." #~ msgid "rating #8" #~ msgstr "рейтинг #8" - #~ msgid "comments" #~ msgstr "коментарі" @@ -4669,33 +4507,27 @@ msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений." #~ msgid "approved by staff" #~ msgstr "схвалено адміністрацією" - #~ msgid "free comments" #~ msgstr "вільні коментарі" #~ msgid "score" #~ msgstr "рахунок" - #~ msgid "karma score" #~ msgstr "рахунок карми" - #~ msgid "user flag" #~ msgstr "ознака користувача" - #~ msgid "user flags" #~ msgstr "ознаки користувача" #~ msgid "deletion date" #~ msgstr "дата видалення" - #~ msgid "moderator deletion" #~ msgstr "видалено модератором" - #~ msgid "moderator deletions" #~ msgstr "видалено модератором" @@ -4733,7 +4565,6 @@ msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений." #~ msgstr "" #~ "Форма для коментарів не забезпечувала функції 'переглянути' або 'додати'" - #~ msgid "Forgotten your password?" #~ msgstr "Забули пароль?" @@ -4746,9 +4577,6 @@ msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений." #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" #~ msgstr "j N Y H:i" -#~ msgid "Django administration" -#~ msgstr "Django адміністрування" - #~ msgid "Have you forgotten your password?" #~ msgstr "Забули пароль?"