To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").
\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"
Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enlla a la "
+"seva barra de\n"
+"marcadors, o faci click amb el bot dret en l'enlla i afegeixi'l als "
+"marcadors.\n"
+"Ara pot escollir el 'bookmarklet' desde cualsevol pgina del lloc.\n"
+"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
+"el lloc desde un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
+"amb el seu administrador de sistemes si no est segur de la condici del "
+"seu).
\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Documentaci d'aquesta pgina"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"El porta desde cualsevol pgina de la documentaci a la vista que la genera."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequvoc de les "
+"pgines que representen un nic objecte."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr ""
+"El porta a la pgina d'administraci de pgines que representen un nic "
+"objecte."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Com abans, per obre la pgina d'administraci en una nova finestra."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Desar com a nou"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Desar i continuar editant"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Desar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Error del servidor"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Error del servidor (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Error del servidor (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
+"electrnic y hauria d'arreglar-se en breu. Grcies per la seva pacincia."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, fuzzy, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Per %(title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Cercar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "History"
+msgstr "Histric"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Acci"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "F j, Y, H:i "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
+"utilitzant aquest lloc administratiu."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar el/la %(object_name)s '%(object)s' provocaria l'eliminaci "
+"d'objectes relacionats, per el seu compte no te permisos per a esborrar els "
+"tipus d'objecte segents:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Est segur voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(object)s\"? "
+"S'esborraran els segents elements relacionats:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Si, estic segur"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Afegir %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Veure en el lloc"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix."
+msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordre"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordre:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Benvingut,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la pgina"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Ho sentim, per no s'ha pogut trobar la pgina solicitada"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sessi"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Models disponibles en la aplicaci %(name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "Afegir %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "No t perms per editar res."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Accions recents"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Les meves accions"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Cap disponible"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Lloc administratiu de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Adminsitraci de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Usuari:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Canvi de clau"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actualment:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Modificar:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Grcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Iniciar sessi de nou"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr ""
+"Est rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
+"contrasenya."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "La seva nova contrasenya s: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pgina:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Grcies per fer us del nostre lloc!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "L'equip de %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Restablir contrasenya"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Contrasenya restaber-ta amb xit"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Li hem enviat una contrasenya nova a l'adrea de correu electrnic que ens "
+"ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "Canvi de clau"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
+"seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que "
+"l'ha escrit correctament."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Contrasenya antiga:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Contrasenya nova:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmar contrasenya:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Canviar la meva clau:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Canvi de clau exit"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "La seva clau ha estat canviada."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adrea de correu "
+"electrnic i crearem una nova que li enviarem per correu."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adrea de correu electrnic:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Restablir la meva contrasenya"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Lloc administratiu"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb xit."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:24
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Pot agregar un altre %s abaix."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Agregar %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Agregat %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificat %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Eliminat %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Cap camp canviat."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "S'ha modificat amb xist el/la %(name)s \"%(obj)s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"S'ha agregat amb xit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Un o ms %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Un o ms %(fieldname)s en %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb xit."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Est segur?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Modificar histric: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleccioni %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Seleccioni %s per modificar"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessi ha expirat. No es "
+"preocupi, el seu enviament est emmagatzemat."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Sembla ser que el seu navegador no est configurat per acceptar "
+"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
+"pgina i provi-ho de nou. "
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr ""
+"La seva adrea de correu no s el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, fuzzy, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la pgina"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "Enter"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boole (Verdader o Fals)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Enters separats per comes"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Data (sense hora)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Data (amb hora)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adrea de correu electrnic"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "Ruta del fitxer"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Nmero decimal"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Boole (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relaci amb el model pare"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "Nmero de telfon"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majscules)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "Texte XML"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Add user"
+msgstr "Agregar %s"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Canvi de clau exit"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Canviar clau"
+
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Aseguris de que el seu texte t menys de %s caracter."
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Aseguris de que el seu texte t menys de %s caracter."
+
+#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Introdueixi un nmero senser."
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser una potncia de %s."
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr ""
+
+#: newforms/fields.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vlid."
+
+#: newforms/fields.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vlid."
+
+#: newforms/fields.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vlid."
+
+#: newforms/fields.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vlid."
+
+#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Introdueixi una adrea de correu vlida."
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vlid."
+
+#: newforms/fields.py:311
+#, fuzzy
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "La URL %ss un enlla trencat."
+
+#: newforms/fields.py:359
+#, fuzzy
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Esculli una opci vlida; %(data)s' no est dintre de %(choices)s."
+
+#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
+#, fuzzy
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vlid."
+
+#: newforms/fields.py:386
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Esculli una opci vlida; %(data)s' no est dintre de %(choices)s."
+
+#: template/defaultfilters.py:436
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "si,no,potser"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "S'ha modificat amb xist el/la %(name)s \"%(obj)s."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb xit."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "L'equip de %(site_name)s"
+
+#: core/validators.py:64
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Aquest valor ha de contenir noms nmeros, guions, i guions baixos."
+
+#: core/validators.py:68
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Aquest valor ha de contenir noms lletres, nmeros, guions, guions baixos, i "
+"barres (/)."
+
+#: core/validators.py:72
+#, fuzzy
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Aquest valor ha de contenir noms lletres, nmeros, guions, guions baixos, i "
+"barres (/)."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "No es permeten majscules aqu."
+
+#: core/validators.py:80
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "No es permeten minscules aqu."
+
+#: core/validators.py:87
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Introdueixi noms dgits separats per comes."
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Introdueixi adreces de correu electrnic vlides separades per comes."
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Per favor introdueixi una adrea IP vlida."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "No s'admeten valor buits."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "No s'admeten caracters no numrics."
+
+#: core/validators.py:115
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Aquest valor no pot contenir noms dgits."
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Noms s'admeted caracters alfabtics aqu."
+
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:143
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "URL invalida: %s"
+
+#: core/validators.py:152
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Introdueixi una hora vlida en el format HH:MM."
+
+#: core/validators.py:177
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Envii una imatge vilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
+"corrupte."
+
+#: core/validators.py:184
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "La URL %s no apunta una imatge vlida."
+
+#: core/validators.py:188
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr ""
+"El nmeros de telfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
+"s vlid."
+
+#: core/validators.py:196
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vlid."
+
+#: core/validators.py:200
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Es precisa d'una URL vlida."
+
+#: core/validators.py:214
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Es precisa HTML vlid. Els errors especfics sn:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:221
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "XML incorrectament formatejat: %s"
+
+#: core/validators.py:238
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "URL invalida: %s"
+
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "La URL %ss un enlla trencat."
+
+#: core/validators.py:251
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Introdueixi una abreviatura vlida d'estat d'els E.U.A.."
+
+#: core/validators.py:265
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aqu no admetem la paraula: %s."
+msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aqu no admetem les paraules: %s."
+
+#: core/validators.py:272
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'."
+
+#: core/validators.py:291
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
+
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
+
+#: core/validators.py:318
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s s %(value)s"
+
+#: core/validators.py:330
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no s %(value)s"
+
+#: core/validators.py:349
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "No s'admeten valors duplicats."
+
+#: core/validators.py:364
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser una potncia de %s."
+
+#: core/validators.py:366
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser una potncia de %s."
+
+#: core/validators.py:368
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser una potncia de %s."
+
+#: core/validators.py:404
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser una potncia de %s."
+
+#: core/validators.py:415
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Si us plau, introdueixi un nmero decimal vlid."
+
+#: core/validators.py:419
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] ""
+"Si us plau, introdueixi un nmero decimal vlid amb no ms de %s digit."
+msgstr[1] ""
+"Si us plau, introdueixi un nmero decimal vlid amb no ms de %s digits."
+
+#: core/validators.py:422
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] ""
+"Si us plau, introdueixi un nmero decimal vlid amb no ms de %s digit."
+msgstr[1] ""
+"Si us plau, introdueixi un nmero decimal vlid amb no ms de %s digits."
+
+#: core/validators.py:425
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] ""
+"Si us plau, introdueixi un nmero decimal vlid amb no ms de %s digit "
+"decimal."
+msgstr[1] ""
+"Si us plau, introdueixi un nmero decimal vlid amb no ms de %s digits "
+"decimals."
+
+#: core/validators.py:435
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat t, com a mnim, %s bytes."
+
+#: core/validators.py:436
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat t, com a mxim %s bytes."
+
+#: core/validators.py:453
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "El format per aquest camp s incorrecte."
+
+#: core/validators.py:468
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "El camp no s vlid."
+
+#: core/validators.py:504
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s."
+
+#: core/validators.py:507
+#, python-format
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr ""
+"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que "
+"no s vlida."
+
+#: core/validators.py:540
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s desde la linea %(line)s. (La linea "
+"comena amb \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:544
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Part del text que comena en la linea %(line)s no est perms en aquest "
+"contexte. (La linea comena per \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:549
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"El \"%(attr)s\" de la linea %(line)s no s un atribut vlido. (La linea "
+"comena per \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:554
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"La \"<%(tag)s>\" de la linea %(line)s no s una etiqueta vlida. (La lnea "
+"comena per \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:558
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"A una etiqueta de la linea %(line)s li falta un o ms atributs requerits.(La "
+"linea comena per \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:563
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"L'atribut \"%(attr)s\" de la linena %(line)s t un valor que no s vlid. "
+"(La linea comena per \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Ha oblidat la seva clau?"
+
+#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000000..412c2eb876
Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000000..8903957b86
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of djangojs.po to
+# Spanish translation for the django-admin JS files.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jorge Gajon , 2005.
+# Marc Fargas , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: djangojs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 11:05+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Fargas \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
+#, perl-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s Disponibles"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
+msgid "Choose all"
+msgstr "Seleccionar tots"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
+#, perl-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s Escollits"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
+msgid "Select your choice(s) and click "
+msgstr "Faci les seves seleccions i faci click a"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
+msgid "Clear all"
+msgstr "Deseleccionar tots"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Febrer Mar Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr "Diumenge Dilluns Dimarts Dimecres Dijous Divendres Dissabte"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M X J V S"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+msgid "Now"
+msgstr "Ara"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
+msgid "Clock"
+msgstr "Rellotje"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Esculli una hora"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+msgid "Midnight"
+msgstr "Mitja nit"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 a.m."
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
+msgid "Noon"
+msgstr "Migdia"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancellar"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Dem"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr ""
diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
index 0dd2b26dff..b5c518c13c 100644
Binary files a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index c5e3f4282a..2f0991c8cc 100644
--- a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
@@ -7,95 +6,1245 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-15 18:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:03+0200\n"
-"Last-Translator: Georg Bauer \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-05 02:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-05 03:19+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Eschler \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
-msgid "object ID"
-msgstr "Objekt ID"
+#: .\conf\global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
-#: contrib/comments/models.py:68
-msgid "headline"
-msgstr "berschrift"
+#: .\conf\global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
-#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
-#: contrib/comments/models.py:167
-msgid "comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: .\conf\global_settings.py:41
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
-#: contrib/comments/models.py:70
-msgid "rating #1"
-msgstr "Bewertung #1"
+#: .\conf\global_settings.py:42
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisch"
-#: contrib/comments/models.py:71
-msgid "rating #2"
-msgstr "Bewertung #2"
+#: .\conf\global_settings.py:43
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "rating #3"
-msgstr "Bewertung #3"
+#: .\conf\global_settings.py:44
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
-#: contrib/comments/models.py:73
-msgid "rating #4"
-msgstr "Bewertung #4"
+#: .\conf\global_settings.py:45
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #5"
-msgstr "Bewertung #5"
+#: .\conf\global_settings.py:46
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #6"
-msgstr "Bewertung #6"
+#: .\conf\global_settings.py:47
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #7"
-msgstr "Bewertung #7"
+#: .\conf\global_settings.py:48
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Argentinisches Spanisch"
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #8"
-msgstr "Bewertung #8"
+#: .\conf\global_settings.py:49
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
-#: contrib/comments/models.py:82
-msgid "is valid rating"
-msgstr "ist eine Bewertung"
+#: .\conf\global_settings.py:50
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
-msgid "date/time submitted"
-msgstr "Datum/Zeit Erstellung"
+#: .\conf\global_settings.py:51
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicisch"
-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
-msgid "is public"
-msgstr "ist ffentlich"
+#: .\conf\global_settings.py:52
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
+#: .\conf\global_settings.py:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:54
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:55
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:56
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:57
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:58
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:59
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:60
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasilianisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:61
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:62
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:63
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:64
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:65
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:66
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:67
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:68
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:69
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:70
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+
+#: .\conf\global_settings.py:71
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"
By %s:
\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"
Nach %s:
\n"
+"
\n"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:70
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:88
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Alle Daten"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Letzte 7 Tage"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Diesen Monat"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Dieses Jahr"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
+#: .\newforms\widgets.py:162
+#: .\oldforms\__init__.py:572
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
+#: .\newforms\widgets.py:162
+#: .\oldforms\__init__.py:572
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: .\contrib\admin\filterspecs.py:150
+#: .\newforms\widgets.py:162
+#: .\oldforms\__init__.py:572
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: .\contrib\admin\models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
+
+#: .\contrib\admin\models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "Objekt-ID"
+
+#: .\contrib\admin\models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "Objekt Darst."
+
+#: .\contrib\admin\models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "Aktionskennzeichen"
+
+#: .\contrib\admin\models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr "Änderungsmeldung"
+
+#: .\contrib\admin\models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "Logeintrag"
+
+#: .\contrib\admin\models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "Logeinträge"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Seite nicht gefunden"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:30
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:13
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:6
+#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6
+#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:12
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Serverfehler"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Serverfehler (500)"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Serverfehler (500)"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Willkommen,"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:15
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:46
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django Systemverwaltung"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django Verwaltung"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:15
+#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:28
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
+msgid "History"
+msgstr "Geschichte"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Im Web Anzeigen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:32
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren."
+msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Reihenfolge:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "%(name)s hinzufügen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:9
+#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:14
+#, python-format
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:21
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Ja, ich bin sicher"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Nach %(filter_title)s "
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:34
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ändern."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Kürzliche Aktionen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Meine Aktionen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:57
+msgid "None available"
+msgstr "Keine vorhanden"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:8
+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
+msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, das die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und bitte sicherstellen, das die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:17
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:20
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25
+#: .\contrib\admin\views\decorators.py:24
+msgid "Log in"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:19
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:20
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "j. N Y, H:i"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:36
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Zeige alle"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
+msgid "Go"
+msgstr "Los"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "Ein Ergebnis"
+msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Als neu sichern"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6
+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
+msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:12
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:18
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:34
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:23
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Passwort (wiederholen)"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:24
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer %(username)s ein."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9
+msgid ""
+"\n"
+"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").
\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"
Um Bookmarklets zu installieren müssen diese Links in die\n"
+"Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n"
+"Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n"
+"aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n"
+"Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
+"bewertet wird, bitte den Administrator fragen.
\n"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Dokumentation für diese Seite"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
+msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Objekt-ID anzeigen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
+msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern."
+
+#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Erneut anmelden"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10
+msgid "Password change"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Altes Passwort:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Neues Passwort:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Passwort wiederholen:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Mein Passwort ändern"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten."
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein neues Passwort"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Ihr neues Passwort lautet: %(new_password)s"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Sie können das Passwort auf folgender Seite ändern:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Das Team von %(site_name)s"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen."
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
+
+#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Derzeit:"
+
+#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Ändern:"
+
+#: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:238
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle Tage"
+
+#: .\contrib\admin\views\auth.py:19
+#: .\contrib\admin\views\main.py:257
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: .\contrib\admin\views\auth.py:24
+#: .\contrib\admin\views\main.py:261
+#: .\contrib\admin\views\main.py:347
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden."
+
+#: .\contrib\admin\views\auth.py:30
+msgid "Add user"
+msgstr "Benutzer hinzufügen"
+
+#: .\contrib\admin\views\auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
+
+#: .\contrib\admin\views\auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Passwort ändern: %s"
+
+#: .\contrib\admin\views\decorators.py:10
+#: .\contrib\auth\forms.py:59
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
+
+#: .\contrib\admin\views\decorators.py:62
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
+msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die Beiträge wurden gesichert."
+
+#: .\contrib\admin\views\decorators.py:69
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
+
+#: .\contrib\admin\views\decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten."
+
+#: .\contrib\admin\views\decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen."
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:46
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:48
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "Schlagwort:"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:77
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:79
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:135
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:137
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "Ansicht:"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Anwendung %r nicht gefunden"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr "Modell %r wurde nicht in Anwendung %r gefunden"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "Das verknüpfte `%s.%s` Objekt"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:183
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:205
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:219
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "verknüpftes `%s.%s` Objekt"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "Alle %s"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "Anzahl von %s"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Felder am %s Objekt"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:291
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:301
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:303
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:309
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:310
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boolscher Wert (True oder False)"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:293
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Zeichenkette (bis zu %(maxlength)s Zeichen)"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:298
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:299
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "Dateipfad"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Dezimalzahl"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:304
+#: .\contrib\comments\models.py:85
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
-#: contrib/comments/models.py:86
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Boolscher Wert (True, False oder None)"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Beziehung zum Eltern-Modell"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:315
+#: .\contrib\flatpages\models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse (URL)"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Großbuchstaben)"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "XML-Text"
+
+#: .\contrib\admin\views\doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Website Verwaltung"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:271
+#: .\contrib\admin\views\main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden."
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s hinzufügen"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "%s hinzugefügt."
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:335
+#: .\contrib\admin\views\main.py:337
+#: .\contrib\admin\views\main.py:339
+#: .\db\models\manipulators.py:306
+msgid "and"
+msgstr "und"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s geändert"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "%s gelöscht."
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Keine Felder geändert."
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:353
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden."
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "%s ändern"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie ganz sicher?"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "%s auswählen"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "%s zur Änderung auswählen"
+
+#: .\contrib\admin\views\main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "Datenbankfehler"
+
+#: .\contrib\auth\forms.py:16
+#: .\contrib\auth\forms.py:137
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch."
+
+#: .\contrib\auth\forms.py:24
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
+
+#: .\contrib\auth\forms.py:52
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
+msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend erforderlich."
+
+#: .\contrib\auth\forms.py:61
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
+
+#: .\contrib\auth\forms.py:84
+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
+msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit dieser Adresse angemeldet haben?"
+
+#: .\contrib\auth\forms.py:116
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "Die beiden neuen Passwörter sind nicht identisch."
+
+#: .\contrib\auth\forms.py:123
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
+
+#: .\contrib\auth\models.py:38
+#: .\contrib\auth\models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "Name"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "Codename"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "Berechtigung"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:43
+#: .\contrib\auth\models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:61
+#: .\contrib\auth\models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:90
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
+msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)."
+
+#: .\contrib\auth\models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "Vorname"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "Nachname"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:94
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change password form."
+msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das Passwort ändern Formular benutzen."
+
+#: .\contrib\auth\models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "Administrator"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
+
+#: .\contrib\auth\models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:96
+msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
+msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert werden."
+
+#: .\contrib\auth\models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "Hauptadmin."
+
+#: .\contrib\auth\models.py:97
+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
+msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen."
+
+#: .\contrib\auth\models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "Letzte Anmeldung"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "Mitglied seit"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:101
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
+
+#: .\contrib\auth\models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Persönliche Infos"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Wichtige Daten"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: .\contrib\auth\models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "Mitteilung"
+
+#: .\contrib\auth\views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Abgemeldet"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:67
+#: .\contrib\comments\models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "Objekt-ID"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "Überschrift"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:69
+#: .\contrib\comments\models.py:90
+#: .\contrib\comments\models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "Bewertung #1"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "Bewertung #2"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "Bewertung #3"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "Bewertung #4"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "Bewertung #5"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "Bewertung #6"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "Bewertung #7"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "Bewertung #8"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "ist eine Bewertung"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:83
+#: .\contrib\comments\models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "Datum/Zeit Erstellung"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:84
+#: .\contrib\comments\models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "ist öffentlich"
+
+#: .\contrib\comments\models.py:86
msgid "is removed"
-msgstr "ist gelscht"
+msgstr "ist gelöscht"
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid ""
-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
-"removed\" message will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Es wird dann eine "
-"\"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung statt dessen angezeigt."
+#: .\contrib\comments\models.py:86
+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt."
-#: contrib/comments/models.py:91
+#: .\contrib\comments\models.py:91
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
-#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+#: .\contrib\comments\models.py:131
+#: .\contrib\comments\models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "Inhaltsobjekt"
-#: contrib/comments/models.py:159
+#: .\contrib\comments\models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -110,48 +1259,48 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:168
+#: .\contrib\comments\models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "Autorname"
-#: contrib/comments/models.py:171
+#: .\contrib\comments\models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "IP-Adresse"
-#: contrib/comments/models.py:173
+#: .\contrib\comments\models.py:173
msgid "approved by staff"
-msgstr "Besttigt vom Betreiber"
+msgstr "Bestätigt vom Betreiber"
-#: contrib/comments/models.py:176
+#: .\contrib\comments\models.py:176
msgid "free comment"
msgstr "Freier Kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:177
+#: .\contrib\comments\models.py:177
msgid "free comments"
msgstr "Freie Kommentare"
-#: contrib/comments/models.py:233
+#: .\contrib\comments\models.py:233
msgid "score"
msgstr "Bewertung"
-#: contrib/comments/models.py:234
+#: .\contrib\comments\models.py:234
msgid "score date"
msgstr "Bewertungsdatum"
-#: contrib/comments/models.py:237
+#: .\contrib\comments\models.py:237
msgid "karma score"
msgstr "Karma Bewertung"
-#: contrib/comments/models.py:238
+#: .\contrib\comments\models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr "Karma Bewertungen"
-#: contrib/comments/models.py:242
+#: .\contrib\comments\models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s"
-#: contrib/comments/models.py:258
+#: .\contrib\comments\models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
@@ -162,2106 +1311,915 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/models.py:265
+#: .\contrib\comments\models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "Kennzeichnungsdatum"
-#: contrib/comments/models.py:268
+#: .\contrib\comments\models.py:268
msgid "user flag"
msgstr "Benutzerkennzeichnung"
-#: contrib/comments/models.py:269
+#: .\contrib\comments\models.py:269
msgid "user flags"
msgstr "Benutzerkennzeichnungen"
-#: contrib/comments/models.py:273
+#: .\contrib\comments\models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Gekennzeichnet von %r"
-#: contrib/comments/models.py:278
+#: .\contrib\comments\models.py:278
msgid "deletion date"
-msgstr "Lschdatum"
+msgstr "Löschdatum"
-#: contrib/comments/models.py:280
+#: .\contrib\comments\models.py:280
msgid "moderator deletion"
-msgstr "Lschung vom Moderator"
+msgstr "Löschung vom Moderator"
-#: contrib/comments/models.py:281
+#: .\contrib\comments\models.py:281
msgid "moderator deletions"
-msgstr "Lschungen vom Moderator"
+msgstr "Löschungen vom Moderator"
-#: contrib/comments/models.py:285
+#: .\contrib\comments\models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Vom Moderator %r gelscht"
+msgstr "Vom Moderator %r gelöscht"
-#: contrib/comments/views/karma.py:19
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Anonyme Benutzer knnen nicht abstimmen"
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Passwort vergessen?"
-#: contrib/comments/views/karma.py:23
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Ungltige Kommentar-ID"
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Bewertungen"
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Keine Abstimmung bei Dir selber"
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
+msgid "Required"
+msgstr "Erforderlich"
-#: contrib/comments/views/comments.py:27
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr ""
-"Die Abstimmung ist zwangsweise, weil Du an mindestens einer anderen "
-"Abstimmung teilnimmst."
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
-#: contrib/comments/views/comments.py:111
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Ein Bild veröffentlichen"
+
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28
+#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:35
+#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Kommentarvorschau"
+
+#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ihr Name:"
+
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:27
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Du an mindestens einer weiteren Abstimmung teilnimmst."
+
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:111
#, python-format
msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
-"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s "
-"Kommentar:\n"
+"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s "
-"Kommentaren:\n"
+"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n"
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:116
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Dieser Kommentar ist von einem nicht einschtzbaren Benutzer:\n"
+"Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n"
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:188
-#: contrib/comments/views/comments.py:280
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:188
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Nur POST ist erlaubt"
-#: contrib/comments/views/comments.py:192
-#: contrib/comments/views/comments.py:284
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:192
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlt"
+msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlen"
-#: contrib/comments/views/comments.py:196
-#: contrib/comments/views/comments.py:286
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:196
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
-"Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)"
+msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:206
-#: contrib/comments/views/comments.py:292
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-"
-"ID ist ungltig."
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:206
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:292
+msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
+msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig."
-#: contrib/comments/views/comments.py:257
-#: contrib/comments/views/comments.py:321
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:257
+#: .\contrib\comments\views\comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr ""
-"Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt"
+msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: .\contrib\comments\views\karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Anonyme Benutzer dürfen nicht abstimmen"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Log out"
-msgstr "Abmelden"
+#: .\contrib\comments\views\karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "Ungültige Kommentar-ID"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: .\contrib\comments\views\karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "Keine Abstimmung für dich selbst"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Kennwort vergessen?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Bewertungen"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Erforderlich"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Optional"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Ein Bild verffentlichen"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Kommentarvorschau"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ihr Name:"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:40
-#, python-format
-msgid ""
-"
By %s:
\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"
Nach %s:
\n"
-"
\n"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
-msgid "Any date"
-msgstr "Alle Daten"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
-msgid "Past 7 days"
-msgstr "Letzte 7 Tage"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-msgid "This month"
-msgstr "Diesen Monat"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
-msgid "This year"
-msgstr "Dieses Jahr"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: contrib/admin/models.py:16
-msgid "action time"
-msgstr "Zeit der Aktion"
-
-#: contrib/admin/models.py:19
-msgid "object id"
-msgstr "Objekt ID"
-
-#: contrib/admin/models.py:20
-msgid "object repr"
-msgstr "Objekt Darst."
-
-#: contrib/admin/models.py:21
-msgid "action flag"
-msgstr "Aktionskennzeichen"
-
-#: contrib/admin/models.py:22
-msgid "change message"
-msgstr "nderungsmeldung"
-
-#: contrib/admin/models.py:25
-msgid "log entry"
-msgstr "Logeintrag"
-
-#: contrib/admin/models.py:26
-msgid "log entries"
-msgstr "Logeintrge"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
-msgid "All dates"
-msgstr "Alle Tage"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Bitte einen Benutzernamen und ein Kennwort eingeben. Beide Felder "
-"bercksichtigen die Gro-/Kleinschreibung."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:24
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-msgid "Log in"
-msgstr "Anmelden"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst: die "
-"Beitrge wurden gesichert."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im "
-"Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:83
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Benutzernamen knnen das Zeichen '@' nicht enthalten."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:85
-#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
-"Die eMail-Adresse ist nicht der Benutzername. Bitte '%s' stattdessen "
-"versuchen."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:223
-msgid "Site administration"
-msgstr "Website Verwaltung"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefgt."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
-#: contrib/admin/views/auth.py:23
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Das Element kann jetzt weiter gendert werden."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:289
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "%s zufgen"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:335
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "%s hinzugefgt."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
-#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
-msgid "and"
-msgstr "und"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:337
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "%s gendert"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:339
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "%s gelscht."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:342
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Keine Felder gendert."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:345
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gendert."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:353
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich zugefgt. Das Element kann jetzt "
-"gendert werden."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:391
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "%s ndern"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:473
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:478
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:511
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelscht."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:514
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Sicher? Ganz sicher?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:536
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "nderungsgeschichte: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:570
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "%s auswhlen"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:570
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "%s zur nderung auswhlen"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:758
-msgid "Database error"
-msgstr "Datenbankfehler"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
-#: contrib/admin/views/doc.py:50
-msgid "tag:"
-msgstr "Schlagwort:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
-#: contrib/admin/views/doc.py:81
-msgid "filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
-#: contrib/admin/views/doc.py:139
-msgid "view:"
-msgstr "Ansicht:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:164
-#, python-format
-msgid "App %r not found"
-msgstr "Anwendung %r nicht gefunden"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:171
-#, python-format
-msgid "Model %r not found in app %r"
-msgstr "Modell %r wurde nicht in Anwendung %r gefunden"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:183
-#, python-format
-msgid "the related `%s.%s` object"
-msgstr "Das verknpfte `%s.%s` Objekt"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
-#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
-msgid "model:"
-msgstr "Modell:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:214
-#, python-format
-msgid "related `%s.%s` objects"
-msgstr "verknpftes `%s.%s` Objekt"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:219
-#, python-format
-msgid "all %s"
-msgstr "Alle %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:224
-#, python-format
-msgid "number of %s"
-msgstr "Anzahl von %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:229
-#, python-format
-msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Felder am %s Objekt"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
-#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
-#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
-msgid "Integer"
-msgstr "Ganzzahl"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Wahrheitswert (Wahr oder Falsch)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
-#, python-format
-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "Zeichenkette (bis zu %(maxlength)s Zeichen)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:294
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Kommaseparierte Liste von Zahlen"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:295
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Datum (ohne Zeit)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:296
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Datum (mit Zeit)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail-Adresse"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
-msgid "File path"
-msgstr "Dateipfad"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Dezimalzahl"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:306
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Wahrheitswert (Wahr, Falsch oder Nichts)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:307
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Beziehung zum bermodell"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:308
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:313
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:314
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:316
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Grossbuchstaben)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:317
-msgid "XML text"
-msgstr "XML Text"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:343
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:29
-msgid "Add user"
-msgstr "Benutzer zufgen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Change password"
-msgstr "Passwort ndern"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Home"
-msgstr "Start"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-msgid "History"
-msgstr "Geschichte"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "Datum/Zeit"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j. N Y, H:i"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Dieses Objekt hat keine nderungsgeschichte. Es wurde mglicherweise nicht "
-"ber diese Verwaltungsseiten angelegt."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Django Systemverwaltung"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Django Verwaltung"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-msgid "Server error"
-msgstr "Serverfehler"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
-msgid "Server error (500)"
-msgstr "Serverfehler (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
-msgid "Server Error (500)"
-msgstr "Serverfehler (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per "
-"eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank fr Ihr "
-"Verstndnis."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "Seite nicht gefunden"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr ""
-"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
-#, python-format
-msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
-msgid "Add"
-msgstr "Zufgen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
-msgid "Change"
-msgstr "ndern"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ndern."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "Krzliche Aktionen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
-msgid "My Actions"
-msgstr "Meine Aktionen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
-msgid "None available"
-msgstr "Keine vorhanden"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "%(name)s zufgen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-msgid "Welcome,"
-msgstr "Willkommen,"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Delete"
-msgstr "Lschen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
-"following types of objects:"
-msgstr ""
-"Die Lschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' htte die Lschung von "
-"abhngigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die ntigen Rechte um die "
-"folgenden abhngigen Daten zu lschen:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"All of the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" lschen "
-"wollen? Es werden zustzlich die folgenden abhngigen Daten mit gelscht:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Ja, ich bin sicher"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr " Nach %(filter_title)s "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Los"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
-#, python-format
-msgid "1 result"
-msgid_plural "%(counter)s results"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
-#, python-format
-msgid "%(full_result_count)s total"
-msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
-msgid "Show all"
-msgstr "Zeige alle"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr "Im Web Anzeigen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Bitte den Fehler korrigieren."
-msgstr[1] "Bitte die Fehler korrigieren."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr "Sortierung"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr "Reihenfolge:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "Als Neu sichern"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "Sichern und neu hinzufgen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
-msgid ""
-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
-"the appropriate user."
-msgstr ""
-"Irgendetwas ist falsch mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, "
-"das die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und bitte sicherstellen, "
-"das die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid ""
-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
-"options."
-msgstr ""
-"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach knnen weitere "
-"Optionen fr den Benutzer gendert werden."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Kennwort (wiederholen)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
-msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Prfung nochmal eingeben."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
-msgid "Password change"
-msgstr "Kennwort ndern"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Kennwortnderung erfolgreich"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Ihr Kennwort wurde gendert."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-msgid "Password reset"
-msgstr "Kennwort zurcksetzen"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das "
-"Passwort auf ein neues und senden das per E-Mail zu."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Mein Kennwort zurcksetzen"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Vielen Dank, da Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Erneut Anmelden"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Erfolgreich Kennwort zurckgesetzt"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die "
-"Sie uns gegeben haben. Es sollte in Krze ankommen."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgrnden erst Ihr altes Kennwort und darunter "
-"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
-"neue Kennwort ein."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "altes Kennwort:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "neues Kennwort:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Kennwortwiederholung:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "Mein Kennwort ndern"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Sie erhalten diese Mail, weil Sie ein neues Kennwort"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "fr Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Ihr neues Kennwort ist: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Sie knnen das Kennwort auf folgender Seite ndern:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Das Team von %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
-msgid ""
-"\n"
-"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\").
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"
Um Bookmarklets zu installieren mssen diese Links in die\n"
-"Browser-Werkzeugleiste gehzogen werden, oder mittels rechter Maustaste in "
-"die\n"
-"Bookmarks gespeichert werden. Danach knnen die Bookmarklets von jeder "
-"Seite\n"
-"aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind fr den Zugriff von 'internen'\n"
-"Rechnern eingeschrnkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
-"bewertet wird, bitte den Administrator fragen.
\n"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Dokumentation fr diese Seite"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
-msgstr ""
-"Springt von jeder Seite zu der Dokumentation fr den View der diese Seite "
-"erzeugt."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid "Show object ID"
-msgstr "Objekt ID anzeigen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
-msgstr ""
-"Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID fr Seiten die ein einzelnes "
-"Objekt reprsentieren."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
-msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ndern."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
-"Springt zu der Administrationsseite fr dieses Objekt, wenn diese Seite ein "
-"Objekt reprsentiert."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
-msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ndern."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr ""
-"Wie zuvor, aber ffnent die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Derzeit:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "ndern:"
-
-#: contrib/redirects/models.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "Umleitung von"
-
-#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/"
-"events/search/'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "Umleitung zu"
-
-#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am "
-"Anfang stehen."
-
-#: contrib/redirects/models.py:13
-msgid "redirect"
-msgstr "Umleitung"
-
-#: contrib/redirects/models.py:14
-msgid "redirects"
-msgstr "Umleitungen"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
-msgid "content"
-msgstr "Inhalt"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:11
-msgid "enable comments"
-msgstr "Kommentare aktivieren"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "template name"
-msgstr "Name der Vorlage"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
-"will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr ""
-"Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefllt ist, "
-"wird 'flatpages/default.html' als Standard gewhlt."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "registration required"
-msgstr "Registrierung erforderlich"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr ""
-"Wenn hier ein Haken ist, knnen nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:18
-msgid "flat page"
-msgstr "Webseite"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:19
-msgid "flat pages"
-msgstr "Webseiten"
-
-#: contrib/auth/views.py:39
-msgid "Logged out"
-msgstr "Abgemeldet"
-
-#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-#: contrib/auth/models.py:40
-msgid "codename"
-msgstr "Codename"
-
-#: contrib/auth/models.py:42
-msgid "permission"
-msgstr "Berechtigung"
-
-#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
-msgid "permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
-msgid "groups"
-msgstr "Gruppen"
-
-#: contrib/auth/models.py:90
-msgid "username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: contrib/auth/models.py:90
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
-"digits and underscores)."
-msgstr ""
-"Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, "
-"Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)."
-
-#: contrib/auth/models.py:91
-msgid "first name"
-msgstr "Vorname"
-
-#: contrib/auth/models.py:92
-msgid "last name"
-msgstr "Nachname"
-
-#: contrib/auth/models.py:93
-msgid "e-mail address"
-msgstr "eMail-Adresse"
-
-#: contrib/auth/models.py:94
-msgid "password"
-msgstr "Kennwort"
-
-#: contrib/auth/models.py:94
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Im Format '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#: contrib/auth/models.py:95
-msgid "staff status"
-msgstr "Administrator"
-
-#: contrib/auth/models.py:95
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann."
-
-#: contrib/auth/models.py:96
-msgid "active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: contrib/auth/models.py:96
-msgid ""
-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
-"instead of deleting accounts."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann. "
-"Anstelle Benutzer zu lschen, kann das hier auch einfach abgeschaltet werden."
-
-#: contrib/auth/models.py:97
-msgid "superuser status"
-msgstr "Hauptadmin."
-
-#: contrib/auth/models.py:97
-msgid ""
-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
-"them."
-msgstr ""
-"Bestimmt, dass dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
-"zuweisen zu mssen."
-
-#: contrib/auth/models.py:98
-msgid "last login"
-msgstr "letzte Anmeldung"
-
-#: contrib/auth/models.py:99
-msgid "date joined"
-msgstr "Mitglied seit"
-
-#: contrib/auth/models.py:101
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"Zustzlich zu den manuell angelegten Rechten erhlt dieser Benutzer auch "
-"alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
-
-#: contrib/auth/models.py:102
-msgid "user permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: contrib/auth/models.py:105
-msgid "user"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: contrib/auth/models.py:106
-msgid "users"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: contrib/auth/models.py:111
-msgid "Personal info"
-msgstr "Persnliche Infos"
-
-#: contrib/auth/models.py:112
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: contrib/auth/models.py:113
-msgid "Important dates"
-msgstr "Wichtige Daten"
-
-#: contrib/auth/models.py:114
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
-
-#: contrib/auth/models.py:258
-msgid "message"
-msgstr "Mitteilung"
-
-#: contrib/auth/forms.py:16
-msgid "The two password fields didn't match."
-msgstr "Die zwei Passwrter sind nicht gleich."
-
-#: contrib/auth/forms.py:24
-msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
-
-#: contrib/auth/forms.py:52
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind fr "
-"die Anmeldung zwingend notwendig."
-
-#: contrib/auth/forms.py:61
-msgid "This account is inactive."
-msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
-
-#: contrib/auth/forms.py:84
-msgid ""
-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
-"you've registered?"
-msgstr ""
-"Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, dass die Adresse "
-"hier angemeldet ist?"
-
-#: contrib/auth/forms.py:116
-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-msgstr "Die zwei Passwrter sind nicht gleich."
-
-#: contrib/auth/forms.py:123
-msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:20
+#: .\contrib\contenttypes\models.py:26
msgid "python model class name"
msgstr "Python Model-Klassenname"
-#: contrib/contenttypes/models.py:23
+#: .\contrib\contenttypes\models.py:29
msgid "content type"
msgstr "Inhaltstyp"
-#: contrib/contenttypes/models.py:24
+#: .\contrib\contenttypes\models.py:30
msgid "content types"
msgstr "Inhaltstypen"
-#: contrib/sessions/models.py:51
+#: .\contrib\flatpages\models.py:8
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "Kommentare aktivieren"
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "Name der Vorlage"
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:13
+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt."
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "Registrierung erforderlich"
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "Webseite"
+
+#: .\contrib\flatpages\models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "Webseiten"
+
+#: .\contrib\redirects\models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "Umleitung von"
+
+#: .\contrib\redirects\models.py:8
+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
+msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
+
+#: .\contrib\redirects\models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "Umleitung zu"
+
+#: .\contrib\redirects\models.py:10
+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
+msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen."
+
+#: .\contrib\redirects\models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "Umleitung"
+
+#: .\contrib\redirects\models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "Umleitungen"
+
+#: .\contrib\sessions\models.py:51
msgid "session key"
msgstr "Sitzungs-ID"
-#: contrib/sessions/models.py:52
+#: .\contrib\sessions\models.py:52
msgid "session data"
msgstr "Sitzungsdaten"
-#: contrib/sessions/models.py:53
+#: .\contrib\sessions\models.py:53
msgid "expire date"
msgstr "Verfallsdatum"
-#: contrib/sessions/models.py:57
+#: .\contrib\sessions\models.py:57
msgid "session"
msgstr "Sitzung"
-#: contrib/sessions/models.py:58
+#: .\contrib\sessions\models.py:58
msgid "sessions"
msgstr "Sitzungen"
-#: contrib/sites/models.py:10
+#: .\contrib\sites\models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "Domainname"
-#: contrib/sites/models.py:11
+#: .\contrib\sites\models.py:11
msgid "display name"
msgstr "Anzeigename"
-#: contrib/sites/models.py:15
+#: .\contrib\sites\models.py:15
msgid "site"
msgstr "Website"
-#: contrib/sites/models.py:16
+#: .\contrib\sites\models.py:16
msgid "sites"
msgstr "Websites"
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
-
-#: utils/dates.py:7
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
-
-#: utils/dates.py:7
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
-
-#: utils/dates.py:14
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: utils/dates.py:14
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "March"
-msgstr "Mrz"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: utils/dates.py:16
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "mar"
-msgstr "Mr"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "apr"
-msgstr "Apr"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "may"
-msgstr "Mai"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "aug"
-msgstr "Aug"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "sep"
-msgstr "Sep"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "dec"
-msgstr "Dez"
-
-#: utils/dates.py:27
-msgid "Jan."
-msgstr "Jan."
-
-#: utils/dates.py:27
-msgid "Feb."
-msgstr "Feb."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Aug."
-msgstr "Aug."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Sept."
-msgstr "Sept."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Oct."
-msgstr "Okt."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Nov."
-msgstr "Nov."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Dec."
-msgstr "Dez."
-
-#: utils/timesince.py:12
-msgid "year"
-msgid_plural "years"
-msgstr[0] "Jahr"
-msgstr[1] "Jahre"
-
-#: utils/timesince.py:13
-msgid "month"
-msgid_plural "months"
-msgstr[0] "Monat"
-msgstr[1] "Monate"
-
-#: utils/timesince.py:14
-msgid "week"
-msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] "Woche"
-msgstr[1] "Wochen"
-
-#: utils/timesince.py:15
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "Tag"
-msgstr[1] "Tage"
-
-#: utils/timesince.py:16
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "Stunde"
-msgstr[1] "Stunden"
-
-#: utils/timesince.py:17
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "Minute"
-msgstr[1] "Minuten"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:362
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "j. N Y"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:363
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j. N Y, H:i"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:364
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "H:i"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:380
-msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr "F Y"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:381
-msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr "j. F"
-
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: conf/global_settings.py:40
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisisch"
-
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "Danish"
-msgstr "Dnisch"
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
-
-#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: conf/global_settings.py:48
-msgid "Argentinean Spanish"
-msgstr "Argentinisches Spanisch"
-
-#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: conf/global_settings.py:50
-msgid "French"
-msgstr "Franzsisch"
-
-#: conf/global_settings.py:51
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicisch"
-
-#: conf/global_settings.py:52
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: conf/global_settings.py:53
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrisch"
-
-#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islndisch"
-
-#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienisch"
-
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollndisch"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
-
-#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilianisch"
-
-#: conf/global_settings.py:61
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumnisch"
-
-#: conf/global_settings.py:62
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: conf/global_settings.py:63
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: conf/global_settings.py:64
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: conf/global_settings.py:65
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
-
-#: conf/global_settings.py:66
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: conf/global_settings.py:67
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilisch"
-
-#: conf/global_settings.py:68
-msgid "Turkish"
-msgstr "Trkisch"
-
-#: conf/global_settings.py:69
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainisch"
-
-#: conf/global_settings.py:70
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
-#: conf/global_settings.py:71
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-#: core/validators.py:64
+#: .\core\validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
-#: core/validators.py:68
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrgstriche "
-"enthalten."
+#: .\core\validators.py:68
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
+msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
-#: core/validators.py:72
+#: .\core\validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche "
-"enthalten."
+msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche enthalten."
-#: core/validators.py:76
+#: .\core\validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Grobuchstaben sind hier nicht erlaubt."
+msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
-#: core/validators.py:80
+#: .\core\validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
-#: core/validators.py:87
+#: .\core\validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
-#: core/validators.py:99
+#: .\core\validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gltige eMail-Adressen eingeben."
+msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben."
-#: core/validators.py:103
+#: .\core\validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Bitte eine gltige IP-Adresse eingeben."
+msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
-#: core/validators.py:107
+#: .\core\validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
-#: core/validators.py:111
+#: .\core\validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
-#: core/validators.py:115
+#: .\core\validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
-#: core/validators.py:120
+#: .\core\validators.py:120
+#: .\newforms\fields.py:126
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
-#: core/validators.py:124
+#: .\core\validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
-#: core/validators.py:139
+#: .\core\validators.py:139
msgid "Year must be 1900 or later."
-msgstr "Das Jahr muss 1900 oder spter sein."
+msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein."
-#: core/validators.py:143
+#: .\core\validators.py:143
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
-msgstr "Ungltiges Datum: %s"
+msgstr "Ungültiges Datum: %s"
-#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:424
+#: .\core\validators.py:147
+#: .\db\models\fields\__init__.py:448
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Bitte ein gltiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
+msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
-#: core/validators.py:152
+#: .\core\validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Bitte eine gltige Zeit im Format SS:MM eingeben."
+msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
-#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:488
+#: .\core\validators.py:156
+#: .\db\models\fields\__init__.py:515
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr ""
-"Bitte eine gltige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
-"eingeben."
+msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben."
-#: core/validators.py:161
+#: .\core\validators.py:161
+#: .\newforms\fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Bitte eine gltige eMail-Adresse eingeben"
+msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
-#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 forms/__init__.py:667
+#: .\core\validators.py:173
+#: .\core\validators.py:442
+#: .\oldforms\__init__.py:667
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Datei geschickt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
+msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
-#: core/validators.py:177
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild "
-"oder ist defekt."
+#: .\core\validators.py:177
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
+msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist defekt."
-#: core/validators.py:184
+#: .\core\validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gltiges Bild."
+msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
-#: core/validators.py:188
+#: .\core\validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Telefonnummern mssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungltig."
+msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig."
-#: core/validators.py:196
+#: .\core\validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gltiges QuickTime video."
+msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video."
-#: core/validators.py:200
+#: .\core\validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Eine gltige URL ist hier verlangt."
+msgstr "Eine gültige URL wird hier verlangt."
-#: core/validators.py:214
+#: .\core\validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Bitte gltiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
+"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
"%s"
-#: core/validators.py:221
+#: .\core\validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Ungltiges XML: %s"
+msgstr "Ungültiges XML: %s"
-#: core/validators.py:238
+#: .\core\validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Ungltige URL: %s"
+msgstr "Ungültige URL: %s"
-#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
+#: .\core\validators.py:243
+#: .\core\validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
-#: core/validators.py:251
+#: .\core\validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Bitte eine gltige Abkrzung fr einen US-Staat eingeben."
+msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
-#: core/validators.py:265
+#: .\core\validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
-msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wrter %s sind hier nicht gern gesehen!"
+msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
-#: core/validators.py:272
+#: .\core\validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
-#: core/validators.py:291
+#: .\core\validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfllen."
+msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
-#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
+#: .\core\validators.py:300
+#: .\core\validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfllen, oder beide leer lassen."
+msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
-#: core/validators.py:318
+#: .\core\validators.py:318
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr ""
-"Dieses Feld muss gefllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
+msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
-#: core/validators.py:330
+#: .\core\validators.py:330
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr ""
-"Dieses Feld muss gefllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
+msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
-#: core/validators.py:349
+#: .\core\validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
-#: core/validators.py:364
+#: .\core\validators.py:364
+#, python-format
msgid "This value must be between %s and %s."
msgstr "Dieser Wert muss zwischen %s und %s sein."
-#: core/validators.py:366
+#: .\core\validators.py:366
+#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
-#: core/validators.py:368
+#: .\core\validators.py:368
+#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
-#: core/validators.py:404
+#: .\core\validators.py:404
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
-#: core/validators.py:415
+#: .\core\validators.py:415
msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Bitte eine gltige Dezimalzahl eingeben."
+msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
-#: core/validators.py:419
+#: .\core\validators.py:419
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
-msgstr[1] "Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
+msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
-#: core/validators.py:422
+#: .\core\validators.py:422
#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] "Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
-msgstr[1] "Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer eingeben."
+msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern eingeben."
-#: core/validators.py:425
+#: .\core\validators.py:425
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] ""
-"Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
-msgstr[1] ""
-"Bitte eine gltige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
+msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
-#: core/validators.py:435
+#: .\core\validators.py:435
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr ""
-"Bitte sicherstellen, da die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross "
-"ist."
+msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß ist."
-#: core/validators.py:436
+#: .\core\validators.py:436
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr ""
-"Bitte sicherstellen, da die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
+msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist."
-#: core/validators.py:453
+#: .\core\validators.py:453
msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Das Format fr dieses Feld ist falsch."
+msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
-#: core/validators.py:468
+#: .\core\validators.py:468
msgid "This field is invalid."
-msgstr "Dieses Feld ist ungltig."
+msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
-#: core/validators.py:504
+#: .\core\validators.py:504
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
-#: core/validators.py:507
+#: .\core\validators.py:507
#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
-#: core/validators.py:540
+#: .\core\validators.py:540
#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schlieen. Die Zeile "
-"beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
-#: core/validators.py:544
+#: .\core\validators.py:544
#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
-"beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
-#: core/validators.py:549
+#: .\core\validators.py:549
#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungltig. Die Zeile beginnt mit "
-"\"%(start)s\"."
+msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
-#: core/validators.py:554
+#: .\core\validators.py:554
#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungltig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
-"\"."
+msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
-#: core/validators.py:558
+#: .\core\validators.py:558
#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
-"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
-#: core/validators.py:563
+#: .\core\validators.py:563
#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungltigen Wert. Die Zeile "
-"beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
-#: views/generic/create_update.py:43
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt."
-
-#: views/generic/create_update.py:117
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
-
-#: views/generic/create_update.py:184
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "%(verbose_name)s wurde gelscht"
-
-#: db/models/manipulators.py:305
+#: .\db\models\manipulators.py:305
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr ""
-"Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits fr dieses '%(field)"
-"s'."
+msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)s'."
-#: db/models/fields/__init__.py:41
+#: .\db\models\fields\related.py:53
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
+
+#: .\db\models\fields\related.py:642
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden."
+
+#: .\db\models\fields\related.py:644
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
+
+#: .\db\models\fields\related.py:691
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
+msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
+
+#: .\db\models\fields\__init__.py:42
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
-#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
-#: db/models/fields/__init__.py:569 db/models/fields/__init__.py:580
-#: forms/__init__.py:352
+#: .\db\models\fields\__init__.py:116
+#: .\db\models\fields\__init__.py:267
+#: .\db\models\fields\__init__.py:599
+#: .\db\models\fields\__init__.py:610
+#: .\newforms\fields.py:78
+#: .\newforms\fields.py:373
+#: .\newforms\fields.py:449
+#: .\newforms\fields.py:460
+#: .\oldforms\__init__.py:352
msgid "This field is required."
-msgstr "Dieses Feld ist zwingend."
+msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
-#: db/models/fields/__init__.py:349
+#: .\db\models\fields\__init__.py:360
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:381
+#: .\db\models\fields\__init__.py:395
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:397
+#: .\db\models\fields\__init__.py:416
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:589
+#: .\db\models\fields\__init__.py:619
msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Bitte einen gltigen Dateinamen eingeben"
+msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
-#: db/models/fields/related.py:51
+#: .\newforms\fields.py:101
+#: .\newforms\fields.py:254
#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Bitte ein gltiges '%s' eingeben."
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %d Zeichen hat."
-#: db/models/fields/related.py:618
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Mehrere IDs knnen mit Komma getrennt werden."
-
-#: db/models/fields/related.py:620
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-" Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
-"\", beim Klicken gedrckt halten."
-
-#: db/models/fields/related.py:664
+#: .\newforms\fields.py:103
+#: .\newforms\fields.py:256
#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] ""
-"Bitte gltige IDs fr %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungltig."
-msgstr[1] ""
-"Bitte gltige IDs fr %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungltig."
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %d Zeichen hat."
-#: forms/__init__.py:387
+#: .\newforms\fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
+
+#: .\newforms\fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein."
+
+#: .\newforms\fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
+
+#: .\newforms\fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
+
+#: .\newforms\fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Bitte gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
+
+#: .\newforms\fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
+
+#: .\newforms\fields.py:287
+#: .\newforms\fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
+
+#: .\newforms\fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
+
+#: .\newforms\fields.py:359
+#: .\newforms\fields.py:386
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl."
+
+#: .\newforms\fields.py:377
+#: .\newforms\fields.py:453
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Eine Liste mit Werten eingeben."
+
+#: .\oldforms\__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
-#: forms/__init__.py:392
+#: .\oldforms\__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Zeilenumbrche sind hier nicht erlaubt."
+msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
-#: forms/__init__.py:493 forms/__init__.py:566 forms/__init__.py:605
+#: .\oldforms\__init__.py:493
+#: .\oldforms\__init__.py:566
+#: .\oldforms\__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr ""
-"Bitte eine gltige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
+msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
-#: forms/__init__.py:669
+#: .\oldforms\__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Die ausgewhlte Datei ist leer."
+msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
-#: forms/__init__.py:725
+#: .\oldforms\__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
+msgstr "Bitte eine Ganzzahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
-#: forms/__init__.py:735
+#: .\oldforms\__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
-#: forms/__init__.py:745
+#: .\oldforms\__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
-#: template/defaultfilters.py:401
+#: .\template\defaultfilters.py:419
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
+
+#: .\utils\dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: .\utils\dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: .\utils\dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: .\utils\dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: .\utils\dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: .\utils\dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: .\utils\dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: .\utils\dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: .\utils\dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: .\utils\dates.py:14
+#: .\utils\dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: .\utils\dates.py:14
+#: .\utils\dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: .\utils\dates.py:14
+#: .\utils\dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: .\utils\dates.py:14
+#: .\utils\dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: .\utils\dates.py:15
+#: .\utils\dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: .\utils\dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: .\utils\dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: .\utils\dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: .\utils\dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: .\utils\dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: .\utils\dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: .\utils\dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: .\utils\dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: .\utils\dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: .\utils\dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "Mai"
+
+#: .\utils\dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: .\utils\dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: .\utils\dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: .\utils\dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: .\utils\dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: .\utils\dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: .\utils\dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: .\utils\dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "Jan."
+
+#: .\utils\dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "Feb."
+
+#: .\utils\dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "Aug."
+
+#: .\utils\dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "Sept."
+
+#: .\utils\dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "Okt."
+
+#: .\utils\dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "Nov."
+
+#: .\utils\dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "Dez."
+
+#: .\utils\timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "Jahr"
+msgstr[1] "Jahre"
+
+#: .\utils\timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "Monat"
+msgstr[1] "Monate"
+
+#: .\utils\timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "Woche"
+msgstr[1] "Wochen"
+
+#: .\utils\timesince.py:15
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "Tage"
+
+#: .\utils\timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Stunde"
+msgstr[1] "Stunden"
+
+#: .\utils\timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minuten"
+
+#: .\utils\translation\trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j. N Y"
+
+#: .\utils\translation\trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j. N Y, H:i"
+
+#: .\utils\translation\trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "H:i"
+
+#: .\utils\translation\trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "F Y"
+
+#: .\utils\translation\trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j. F"
+
+#: .\views\generic\create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt."
+
+#: .\views\generic\create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
+
+#: .\views\generic\create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht"
+
diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index dc92386f0b..9f39c16444 100644
Binary files a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
index c39bcd067f..3c0852ebac 100644
--- a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 13:21+0100\n"
-"Last-Translator: Georg Bauer \n"
+"Last-Translator: Dirk Eschler \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "Verf
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
-msgstr "alles auswhlen"
+msgstr "Alles auswhlen"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
-msgstr "Zufgen"
+msgstr "Hinzufgen"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Gew
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
-msgstr "alles abwhlen"
+msgstr "Alles abwhlen"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Mittag"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr "Abbrechen"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
@@ -107,3 +107,13 @@ msgstr "Gestern"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
diff --git a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
index fe44d24a17..e9105aa64c 100644
Binary files a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
index 8036e398b9..d8166e6201 100644
--- a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,1352 +1,24 @@
-# translation of django.po to Spanish
-# translation of django.po to Espaol
+# translation of django.po to Castellano
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
# Ricardo Javier Crdenes Medina , 2005.
# Ricardo Javier Cardenes Medina , 2005.
-#
+# AgarFu , 2007.
+# Mario Gonzalez , 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-24 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:02-0600\n"
+"Last-Translator: Mario Gonzalez \n"
+"Language-Team: Castellano \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
-msgid "object ID"
-msgstr "ID de objeto"
-
-#: contrib/comments/models.py:68
-msgid "headline"
-msgstr "encabezado"
-
-#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
-#: contrib/comments/models.py:167
-msgid "comment"
-msgstr "comentario"
-
-#: contrib/comments/models.py:70
-msgid "rating #1"
-msgstr "calificacin 1"
-
-#: contrib/comments/models.py:71
-msgid "rating #2"
-msgstr "calificacin 2"
-
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "rating #3"
-msgstr "calificacin 3"
-
-#: contrib/comments/models.py:73
-msgid "rating #4"
-msgstr "calificacin 4"
-
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #5"
-msgstr "calificacin 5"
-
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #6"
-msgstr "calificacin 6"
-
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #7"
-msgstr "calificacin 7"
-
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #8"
-msgstr "calificacin 8"
-
-#: contrib/comments/models.py:82
-msgid "is valid rating"
-msgstr "es calificacin vlida"
-
-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
-msgid "date/time submitted"
-msgstr "fecha/hora de envo"
-
-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
-msgid "is public"
-msgstr "es pblico"
-
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
-msgid "IP address"
-msgstr "Direccin IP"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is removed"
-msgstr "est eliminado"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid ""
-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
-"removed\" message will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrar "
-"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
-
-#: contrib/comments/models.py:91
-#, fuzzy
-msgid "comments"
-msgstr "comentario"
-
-#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
-msgid "Content object"
-msgstr "Objeto contenido"
-
-#: contrib/comments/models.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"http://%(domain)s%(url)s"
-msgstr ""
-"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"http://%(domain)s%(url)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:168
-msgid "person's name"
-msgstr "nombre de la persona"
-
-#: contrib/comments/models.py:171
-msgid "ip address"
-msgstr "direccin ip"
-
-#: contrib/comments/models.py:173
-msgid "approved by staff"
-msgstr "aprobado por el staff"
-
-#: contrib/comments/models.py:176
-#, fuzzy
-msgid "free comment"
-msgstr "Comentario libre"
-
-#: contrib/comments/models.py:177
-#, fuzzy
-msgid "free comments"
-msgstr "Comentarios libres"
-
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "score"
-msgstr "puntuacin"
-
-#: contrib/comments/models.py:234
-msgid "score date"
-msgstr "fecha de la puntuacin"
-
-#: contrib/comments/models.py:237
-#, fuzzy
-msgid "karma score"
-msgstr "Punto karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:238
-#, fuzzy
-msgid "karma scores"
-msgstr "Puntos karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:242
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "Puntuado %(score)d por %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:258
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:265
-msgid "flag date"
-msgstr "fecha de la marca"
-
-#: contrib/comments/models.py:268
-#, fuzzy
-msgid "user flag"
-msgstr "Marca de usuario"
-
-#: contrib/comments/models.py:269
-#, fuzzy
-msgid "user flags"
-msgstr "Marcas de usuario"
-
-#: contrib/comments/models.py:273
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Marca de %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:278
-msgid "deletion date"
-msgstr "fecha de eliminacin"
-
-#: contrib/comments/models.py:280
-#, fuzzy
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "Eliminacin de moderador"
-
-#: contrib/comments/models.py:281
-#, fuzzy
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "Eliminaciones de moderador"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Eliminacin del moderador %r"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:19
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Los usuarios annimos no pueden votar"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:23
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "ID de comentario no vlido"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "No puedes votarte t mismo"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Se precisa esta puntuacin porque ha introducido al menos otra ms."
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[0] ""
-"Este comentario lo envi un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
-"comentario:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[1] ""
-"Este comentario lo envi un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
-"comentarios:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
-#: contrib/comments/views/comments.py:280
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Slo se admite POST"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
-#: contrib/comments/views/comments.py:284
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "No se proporcion uno o ms de los siguientes campos requeridos"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
-#: contrib/comments/views/comments.py:286
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
-"Alguien est jugando con el formulario de comentarios (violacin de "
-"seguridad)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
-#: contrib/comments/views/comments.py:292
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"El formulario de comentarios tiene un parmetro 'target' no vlido (el ID de "
-"objeto era invlido)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:257
-#: contrib/comments/views/comments.py:321
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "El formulario de comentario no proporcion 'previsualizar' ni 'enviar'"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Clave:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Cambiar mi clave"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar sesin"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#, fuzzy
-msgid "Ratings"
-msgstr "calificacin 1"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr ""
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr ""
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#, fuzzy
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Comentario libre"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Your name:"
-msgstr "nombre de usuario"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:40
-#, python-format
-msgid ""
-"
By %s:
\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"
Por %s:
\n"
-"
\n"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
-msgid "Any date"
-msgstr "Cualquier fecha"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
-msgid "Past 7 days"
-msgstr "ltimos 7 das"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-msgid "This month"
-msgstr "Este mes"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
-msgid "This year"
-msgstr "Este ao"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "Yes"
-msgstr "S"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: contrib/admin/models.py:16
-msgid "action time"
-msgstr "hora de accin"
-
-#: contrib/admin/models.py:19
-msgid "object id"
-msgstr "id de objeto"
-
-#: contrib/admin/models.py:20
-msgid "object repr"
-msgstr "repr de objeto"
-
-#: contrib/admin/models.py:21
-msgid "action flag"
-msgstr "marca de accin"
-
-#: contrib/admin/models.py:22
-msgid "change message"
-msgstr "mensaje de cambio"
-
-#: contrib/admin/models.py:25
-msgid "log entry"
-msgstr "entrada de registro"
-
-#: contrib/admin/models.py:26
-msgid "log entries"
-msgstr "entradas de registro"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
-msgid "All dates"
-msgstr "Todas las fechas"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-msgid "Log in"
-msgstr "Identificarse"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Por favor, identifquese de nuevo, porque su sesin ha caducado. No se "
-"preocupe: se ha guardado su envo."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Parece que su navegador no est configurado para aceptar cookies. Actvelas "
-"por favor, recargue esta pgina, e intntelo de nuevo."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carcter '@'."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
-#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
-"Su direccin de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
-"lugar."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:226
-msgid "Site administration"
-msgstr "Sitio administrativo"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:260
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "Se aadi con xito el %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:290
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Agregar %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "Agregado %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "y"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Modificado %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Borrado %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:343
-msgid "No fields changed."
-msgstr "No ha cambiado ningn campo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "Se modific con xito el %(name)s \"%(obj)s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:354
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"Se agreg con xito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:392
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Modificar %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:470
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Uno o ms %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:475
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Uno o ms %(fieldname)s en %(name)s:"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:508
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "Se elimin con xito el %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:511
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Est seguro?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:533
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Modificar histrico: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Escoja %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Escoja %s para modificar"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
-#, python-format
-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "Cadena (mximo %(maxlength)s)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Enteros separados por comas"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Fecha (sin hora)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Fecha (con hora)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Direccin de correo electrnico"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
-msgid "File path"
-msgstr "Ruta de fichero"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Nmero decimal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relacin con el modelo padre"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
-msgid "Phone number"
-msgstr "Nmero de telfono"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Estado de los EEUU (dos letras maysculas)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
-msgid "XML text"
-msgstr "Texto XML"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentacin"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Change password"
-msgstr "Cambiar clave"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-msgid "History"
-msgstr "Histrico"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "Fecha/hora"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "Accin"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Este objeto no tiene histrico de cambios. Probablemente no fue aadido "
-"usando este sitio de administracin."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Sitio de administracin de Django"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Administracin de Django"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-msgid "Server error"
-msgstr "Error del servidor"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
-msgid "Server error (500)"
-msgstr "Error del servidor (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
-msgid "Server Error (500)"
-msgstr "Error de servidor (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
-"mediante correo electrnico y debera arreglarse en breve. Gracias por su "
-"paciencia"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "Pgina no encontrada"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la pgina solicitada."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
-#, python-format
-msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
-msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
-msgid "Change"
-msgstr "Modificar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "No tiene permiso para editar nada."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "Acciones recientes"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
-msgid "My Actions"
-msgstr "Mis acciones"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
-msgid "None available"
-msgstr "Ninguno disponible"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Agregar %(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Ha olvidado su clave?"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-msgid "Welcome,"
-msgstr "Bienvenido,"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocara la eliminacin de "
-"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
-"siguientes tipos de objetos:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Est seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
-"borrarn los siguientes objetos relacionados:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "S, estoy seguro"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr " Por %(title)s "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Buscar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr "Ver en el sitio"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
-msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr "Ordenacin"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr "Orden:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "Grabar como nuevo"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "Grabar y aadir otro"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Grabar y continuar editando"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Grabar"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
-msgid "Password change"
-msgstr "Cambio de clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Cambio de clave exitoso"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Su clave ha sido cambiada."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-msgid "Password reset"
-msgstr "Recuperar clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Ha olvidado su clave? Introduzca su direccin de correo electrnico, y "
-"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Direccin de correo electrnico:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Recuperar mi clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Identificarse de nuevo"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Recuperacin de clave exitosa"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Le hemos enviado una clave nueva a la direccin que ha suministrado. Debera "
-"recibirla en breve."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y despus introduzca "
-"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "Clave antigua:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "Clave nueva:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirme clave:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "Cambiar mi clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Est recibiendo este mensaje debido a que solicit recuperar la clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta pgina:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Gracias por usar nuestro sitio!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "El equipo de %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets de documentacin"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
-msgid ""
-"\n"
-"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\").
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"
Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
-"de favoritos, o pulse con el botn derecho el enlace y adalo a sus "
-"favoritos.\n"
-"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier pgina en el sitio.\n"
-"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que est viendo\n"
-"el sitio desde un computador sealado como \"interno\" (hable\n"
-"con su administrador de sistemas si no est seguro de si el suyo lo es)."
-"p>\n"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Documentacin de esta pgina"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
-msgstr ""
-"Le lleva desde cualquier pgina a la documentacin de la vista que la genera."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid "Show object ID"
-msgstr "Mostrar ID de objeto"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
-msgstr ""
-"Muestra el tipo de contenido e ID unvoco de las pginas que representan un "
-"nico objeto."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
-msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
-"Le lleva a la pgina de administracin de pginas que representan un nico "
-"objeto."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
-msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr ""
-"Como antes, pero abre la pgina de administracin en una nueva ventana."
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Currently:"
-msgstr "Actualmente"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Change:"
-msgstr "Modificar"
-
-#: contrib/redirects/models.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "redirigir desde"
-
-#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Esta ruta debera ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
-"events/search/'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "redirigir a"
-
-#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
-"empiece con 'http://'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:12
-msgid "redirect"
-msgstr "redireccin"
-
-#: contrib/redirects/models.py:13
-msgid "redirects"
-msgstr "redirecciones"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegrese de que pone barras al principio y al "
-"final."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "title"
-msgstr "ttulo"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
-msgid "content"
-msgstr "contenido"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:11
-msgid "enable comments"
-msgstr "admitir comentarios"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "template name"
-msgstr "nombre de plantilla"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
-msgstr ""
-"Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usar "
-"'flatpages/default'."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "registration required"
-msgstr "debe estar registrado"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Si est marcado, slo los usuarios registrados podrn ver la pgina."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:18
-msgid "flat page"
-msgstr "pgina esttica"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:19
-msgid "flat pages"
-msgstr "pginas estticas"
-
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
-msgid "name"
-msgstr "nombre"
-
-#: contrib/auth/models.py:15
-msgid "codename"
-msgstr "nombre en cdigo"
-
-#: contrib/auth/models.py:17
-#, fuzzy
-msgid "permission"
-msgstr "Permiso"
-
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-#, fuzzy
-msgid "permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: contrib/auth/models.py:29
-#, fuzzy
-msgid "group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-#, fuzzy
-msgid "groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: contrib/auth/models.py:55
-msgid "username"
-msgstr "nombre de usuario"
-
-#: contrib/auth/models.py:56
-msgid "first name"
-msgstr "nombre"
-
-#: contrib/auth/models.py:57
-msgid "last name"
-msgstr "apellidos"
-
-#: contrib/auth/models.py:58
-msgid "e-mail address"
-msgstr "direccin de correo"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "password"
-msgstr "clave"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "staff status"
-msgstr "es staff"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administracin."
-
-#: contrib/auth/models.py:61
-msgid "active"
-msgstr "activo"
-
-#: contrib/auth/models.py:62
-msgid "superuser status"
-msgstr "es superusuario"
-
-#: contrib/auth/models.py:63
-msgid "last login"
-msgstr "ltimo registro"
-
-#: contrib/auth/models.py:64
-msgid "date joined"
-msgstr "fecha de creacin"
-
-#: contrib/auth/models.py:66
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"Adems de los permisos asignados manualmente, este usuario tambin tendr "
-"todos los permisos de los grupos en los que est."
-
-#: contrib/auth/models.py:67
-#, fuzzy
-msgid "user permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
-msgid "user"
-msgstr "Usuario"
-
-#: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
-msgid "users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: contrib/auth/models.py:76
-msgid "Personal info"
-msgstr "Informacin personal"
-
-#: contrib/auth/models.py:77
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: contrib/auth/models.py:78
-msgid "Important dates"
-msgstr "Fechas importantes"
-
-#: contrib/auth/models.py:79
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
-msgid "message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: contrib/auth/forms.py:30
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
-#, fuzzy
-msgid "python model class name"
-msgstr "nombre de mdulo python"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
-msgid "content type"
-msgstr "tipo de contenido"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
-msgid "content types"
-msgstr "tipos de contenido"
-
-#: contrib/sessions/models.py:35
-msgid "session key"
-msgstr "clave de sesin"
-
-#: contrib/sessions/models.py:36
-msgid "session data"
-msgstr "datos de sesin"
-
-#: contrib/sessions/models.py:37
-msgid "expire date"
-msgstr "fecha de caducidad"
-
-#: contrib/sessions/models.py:41
-msgid "session"
-msgstr "sesin"
-
-#: contrib/sessions/models.py:42
-msgid "sessions"
-msgstr "sesiones"
-
-#: contrib/sites/models.py:10
-msgid "domain name"
-msgstr "nombre de dominio"
-
-#: contrib/sites/models.py:11
-msgid "display name"
-msgstr "nombre para mostrar"
-
-#: contrib/sites/models.py:15
-msgid "site"
-msgstr "sitio"
-
-#: contrib/sites/models.py:16
-msgid "sites"
-msgstr "sitios"
-
-#: utils/translation.py:360
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: utils/translation.py:361
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: utils/translation.py:362
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr ""
-
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
@@ -1424,54 +96,52 @@ msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "jan"
-msgstr "y"
+msgstr "ene"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "feb"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
-msgstr ""
+msgstr "abr"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "may"
-msgstr "da"
+msgstr "may"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "jun"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "jul"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
-msgstr ""
+msgstr "ago"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
-msgstr ""
+msgstr "sep"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "oct"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "dic"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@@ -1516,8 +186,8 @@ msgstr[1] "meses"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "semana"
+msgstr[1] "semanas"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
@@ -1537,185 +207,394 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: conf/global_settings.py:37
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j N Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j N Y P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "F Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j \\de F"
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "rabe"
+
+#: conf/global_settings.py:40
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal"
-#: conf/global_settings.py:38
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Cataln"
+
+#: conf/global_settings.py:42
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: conf/global_settings.py:39
+#: conf/global_settings.py:43
msgid "Welsh"
msgstr "Gals"
-#: conf/global_settings.py:40
+#: conf/global_settings.py:44
msgid "Danish"
msgstr "Dans"
-#: conf/global_settings.py:41
+#: conf/global_settings.py:45
msgid "German"
msgstr "Alemn"
-#: conf/global_settings.py:42
+#: conf/global_settings.py:46
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Griego"
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:47
msgid "English"
msgstr "Ingls"
-#: conf/global_settings.py:44
+#: conf/global_settings.py:48
msgid "Spanish"
msgstr "Espaol"
-#: conf/global_settings.py:45
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Espaol Argentino"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: conf/global_settings.py:51
msgid "French"
msgstr "Francs"
-#: conf/global_settings.py:46
+#: conf/global_settings.py:52
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
-#: conf/global_settings.py:47
+#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hngaro"
-#: conf/global_settings.py:48
+#: conf/global_settings.py:54
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreo"
-#: conf/global_settings.py:49
+#: conf/global_settings.py:55
msgid "Icelandic"
msgstr "Islands"
-#: conf/global_settings.py:50
+#: conf/global_settings.py:56
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: conf/global_settings.py:51
+#: conf/global_settings.py:57
msgid "Japanese"
+msgstr "Japons"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Latvian"
msgstr ""
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: conf/global_settings.py:60
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Alemn"
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:61
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: conf/global_settings.py:63
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileo"
-#: conf/global_settings.py:55
+#: conf/global_settings.py:64
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: conf/global_settings.py:56
+#: conf/global_settings.py:65
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: conf/global_settings.py:57
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
+#: conf/global_settings.py:67
msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovaco"
+msgstr "Esloveno"
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Brasileo"
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: conf/global_settings.py:73
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:74
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chino tradicional"
-#: core/validators.py:60
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Este valor debe contener slo letras, nmeros y guiones bajos."
+#: db/models/manipulators.py:305
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
-#: core/validators.py:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Este valor debe contener slo letras, nmeros, guiones bajos y barras (/)."
+#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: core/validators.py:72
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "No se admiten letras maysculas."
+#: db/models/fields/related.py:53
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Por favor, introduzca un %s vlido."
-#: core/validators.py:76
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "No se admiten letras minsculas."
+#: db/models/fields/related.py:642
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Separe mltiples IDs con comas."
-#: core/validators.py:83
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Introduzca slo dgitos separados por comas."
+#: db/models/fields/related.py:644
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar ms de uno."
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Introduzca direcciones de correo vlidas separadas por comas."
+#: db/models/fields/related.py:691
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. El valor %(value)r no es "
+"vlido."
+msgstr[1] ""
+"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. Los valores %(value)r no son "
+"vlidos."
-#: core/validators.py:99
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Por favor introduzca una direccin IP vlida."
+#: db/models/fields/__init__.py:42
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
-#: core/validators.py:103
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "No se admiten valores vacos."
+#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
+#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
+#: newforms/models.py:177 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374
+#: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 oldforms/__init__.py:352
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo es obligatorio."
-#: core/validators.py:107
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "No se admiten caracteres no numricos."
+#: db/models/fields/__init__.py:366
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Este valor debe ser un entero."
-#: core/validators.py:111
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Este valor no puede comprender slo dgitos."
+#: db/models/fields/__init__.py:401
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
-#: core/validators.py:116
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Introduzca un nmero entero."
+#: db/models/fields/__init__.py:422
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Este campo no puede estar vaco."
-#: core/validators.py:120
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Slo se admiten caracteres alfabticos."
-
-#: core/validators.py:124
+#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha vlida en formato AAAA-MM-DD."
-#: core/validators.py:128
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Introduzca una hora vlida en formato HH:MM."
-
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
+#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Introduzca una fecha/hora vlida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
+msgstr "Introduzca una fecha/hora vlida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
-#: core/validators.py:136
+#: db/models/fields/__init__.py:625
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Introduzca un nombre de fichero vlido"
+
+#: template/defaultfilters.py:436
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "si,no,tal vez"
+
+#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Escoja una opcin vlida. Esa opcin no est entre las aceptadas."
+
+#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Introduzca una lista de valores."
+
+#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Escoja una opcin vlida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
+
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Asegrese de que su texto tiene a lo ms %d caracteres."
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Asegrese de que su texto tiene al menos %d caracteres."
+
+#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Introduzca un nmero entero."
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Asegrese de que este valor es menor o igual a %s."
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Asegrese de que este valor es mayor o igual a %s."
+
+#: newforms/fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Introduzca una fecha vlida."
+
+#: newforms/fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Introduzca una hora vlida."
+
+#: newforms/fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Introduzca una fecha/hora vlida."
+
+#: newforms/fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Introduzca un valor correcto."
+
+#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una direccin de correo electrnico vlida"
-#: core/validators.py:148
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Introduzca una URL vlida."
+
+#: newforms/fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
+
+#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "S"
+
+#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: core/validators.py:64
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Este valor debe contener slo letras, nmeros y guiones bajos."
+
+#: core/validators.py:68
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr "Este valor debe contener letras, nmeros, guiones bajos o barras solamente."
+
+#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Este valor debe contener slo letras, nmeros, guiones bajos o medios."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "No se admiten letras maysculas."
+
+#: core/validators.py:80
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "No se admiten letras minsculas."
+
+#: core/validators.py:87
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Introduzca slo dgitos separados por comas."
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Introduzca direcciones de correo vlidas separadas por comas."
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Por favor introduzca una direccin IP vlida."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "No se admiten valores vacos."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "No se admiten caracteres no numricos."
+
+#: core/validators.py:115
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Este valor no puede comprender slo dgitos."
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Slo se admiten caracteres alfabticos."
+
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "El ao debe ser 1900 o posterior."
+
+#: core/validators.py:143
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "Fecha no vlida: %s"
+
+#: core/validators.py:152
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Introduzca una hora vlida en formato HH:MM."
+
+#: core/validators.py:173 core/validators.py:443 oldforms/__init__.py:667
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+"No se ha enviado ningn fichero. Compruebe el tipo de codificacin en el "
+"formulario."
+
+#: core/validators.py:177
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -1723,28 +602,28 @@ msgstr ""
"Enve una imagen vlida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta."
-#: core/validators.py:155
+#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "La URL %s no apunta a una imagen vlida."
-#: core/validators.py:159
+#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Los nmeros de telfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
"no es vlido."
-#: core/validators.py:167
+#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "La URL %s no apunta a un vdeo QuickTime vlido."
-#: core/validators.py:171
+#: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Se precisa una URL vlida."
-#: core/validators.py:185
+#: core/validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@@ -1753,73 +632,87 @@ msgstr ""
"Se precisa HTML vlido. Los errores especficos son:\n"
"%s"
-#: core/validators.py:192
+#: core/validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formado: %s"
-#: core/validators.py:202
+#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no vlida: %s"
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "La URL %s es un enlace roto."
-#: core/validators.py:214
+#: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Introduzca una abreviatura vlida de estado de los EEUU."
-#: core/validators.py:229
+#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Vigila tu boca! Aqu no admitimos la palabra %s."
-msgstr[1] "Vigila tu boca! Aqu no admitimos las palabras %s."
+msgstr[0] "Cuida tu vocabulario! Aqu no admitimos la palabra %s."
+msgstr[1] "Cuida tu vocabulario! Aqu no admitimos las palabras %s."
-#: core/validators.py:236
+#: core/validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
-#: core/validators.py:255
+#: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacos."
-#: core/validators.py:282
+#: core/validators.py:318
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
-#: core/validators.py:294
+#: core/validators.py:330
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
-#: core/validators.py:313
+#: core/validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "No se admiten valores duplicados."
-#: core/validators.py:336
+#: core/validators.py:364
+#, python-format
+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
+
+#: core/validators.py:367
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Este valor debe ser como mnimo %s."
+
+#: core/validators.py:369
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
+
+#: core/validators.py:405
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
-#: core/validators.py:347
+#: core/validators.py:416
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido."
-#: core/validators.py:349
+#: core/validators.py:420
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] ""
"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgito en "
"total."
@@ -1827,11 +720,21 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgitos en "
"total."
-#: core/validators.py:352
+#: core/validators.py:423
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] ""
+"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgito en "
+"total."
+msgstr[1] ""
+"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgitos en "
+"total."
+
+#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgito "
"decimal."
@@ -1839,38 +742,37 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgitos "
"decimales."
-#: core/validators.py:362
+#: core/validators.py:436
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Asegrese de que el fichero que enva tiene al menos %s bytes."
-#: core/validators.py:363
+#: core/validators.py:437
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Asegrese de que el fichero que enva tiene como mximo %s bytes."
-#: core/validators.py:376
+#: core/validators.py:454
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
-#: core/validators.py:391
+#: core/validators.py:469
msgid "This field is invalid."
msgstr "Este campo no es vlido."
-#: core/validators.py:426
+#: core/validators.py:505
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "No pude obtener nada de %s."
-#: core/validators.py:429
+#: core/validators.py:508
#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"La URL %(url)s devolvi la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
"es vlida."
-#: core/validators.py:462
+#: core/validators.py:541
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@@ -1879,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la lnea %(line)s. (La lnea "
"empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:466
+#: core/validators.py:545
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@@ -1888,7 +790,7 @@ msgstr ""
"Parte del texto que comienza en la lnea %(line)s no est permitido en ese "
"contexto. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:471
+#: core/validators.py:550
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@@ -1897,7 +799,7 @@ msgstr ""
"El \"%(attr)s\" de la lnea %(line)s no es un atributo vlido. (La lnea "
"empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:476
+#: core/validators.py:555
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@@ -1906,7 +808,7 @@ msgstr ""
"La \"<%(tag)s>\" de la lnea %(line)s no es una etiqueta vlida. (La lnea "
"empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:480
+#: core/validators.py:559
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@@ -1915,7 +817,7 @@ msgstr ""
"A una etiqueta de la lnea %(line)s le faltan uno o ms atributos "
"requeridos. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:485
+#: core/validators.py:564
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@@ -1924,132 +826,1546 @@ msgstr ""
"El atributo \"%(attr)s\" de la lnea %(line)s tiene un valor que no es "
"vlido. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)"
-#: db/models/manipulators.py:302
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:40
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
-#: forms/__init__.py:346
-msgid "This field is required."
-msgstr "Este campo es obligatorio."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:337
-#, fuzzy
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Este campo no es vlido."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:562
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de fichero vlido"
-
-#: db/models/fields/related.py:43
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Por favor, introduzca un %s vlido."
-
-#: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr " Separe mltiples IDs con comas."
-
-#: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr "Pulse \"Control\" o \"Command\" en un Mac para escoger ms de uno."
-
-#: db/models/fields/related.py:625
-#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. El valor %(value)r no es "
-"vlido."
-msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. Los valores %(value)r no son "
-"vlidos."
-
-#: forms/__init__.py:380
+#: oldforms/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Asegrese de que su texto tiene menos de %s carcter."
msgstr[1] "Asegrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
-#: forms/__init__.py:385
+#: oldforms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "No se permiten saltos de lnea."
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Escoja una opcin vlida; '%(data)s' no est en %(choices)s."
-#: forms/__init__.py:645
+#: oldforms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado est vaco."
-#: forms/__init__.py:699
+#: oldforms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Introduzca un nmero entero entre -32,768 y 32,767."
-#: forms/__init__.py:708
+#: oldforms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Introduzca un nmero positivo."
-#: forms/__init__.py:717
+#: oldforms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Introduzca un nmero entero entre 0 y 32,767."
-#: template/defaultfilters.py:379
-msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "si,no,tal vez"
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
+msgid "python model class name"
+msgstr "nombre de mdulo python"
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comentario"
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de contenido"
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentarios"
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
+msgid "content types"
+msgstr "tipos de contenido"
-#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "Cadena (mximo 50)"
+#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:318
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegrese de que pone barras al principio y al "
+"final."
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "paquete"
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "ttulo"
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "paquetes"
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "contenido"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "admitir comentarios"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "nombre de plantilla"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema usar "
+"'flatpages/default.html'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "debe estar registrado"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "Si est marcado, slo los usuarios registrados podrn ver la pgina."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "pgina esttica"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "pginas estticas"
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Sesin terminada"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "nombre en cdigo"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "permiso"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "grupos"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "nombre de usuario"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Requerido. 30 caracteres o menos. Slo caracteres alfanumricos (letras, "
+"dgutos y guiones bajos)."
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "nombre"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "apellidos"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "direccin de correo"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "clave"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
+msgstr ""
+"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use el "
+"formulario para cambiar la contrasea."
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "es staff"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administracin."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administracin. Desmarque "
+"esto en lugar de borrar la cuenta."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "es superusuario"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignrselos "
+"explcitamente."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "ltimo registro"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "fecha de creacin"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Adems de los permisos asignados manualmente, este usuario tambin tendr "
+"todos los permisos de los grupos en los que est."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "permisos"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Informacin personal"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Fechas importantes"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "mensaje"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Las dos contraseas no coinciden."
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
+"cookies se necesitan para poder ingresar."
+
+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contrasea. Note que "
+"ambos campos son sensibles a maysculas/minsculas."
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Esta cuenta est inactiva."
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Esta direccin de correo electrnico no tiene una cuenta de usuario "
+"asociada. Est seguro de que se ha registrado?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "Las contraseas introducidas en los campos 'nueva contrasea' no coinciden."
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr ""
+"Tu contrasea antgua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
+"correctamente."
+
+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "ID de objeto"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "encabezado"
+
+#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "comentario"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "calificacin 1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "calificacin 2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "calificacin 3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "calificacin 4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "calificacin 5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "calificacin 6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "calificacin 7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "calificacin 8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "es calificacin vlida"
+
+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "fecha/hora de envo"
+
+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "es pblico"
+
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "IP address"
+msgstr "Direccin IP"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "est eliminado"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrar "
+"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "Objeto contenido"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "nombre de la persona"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "direccin ip"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr "aprobado por el staff"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "comentario libre"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "comentarios libres"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "puntuacin"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "fecha de la puntuacin"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "punto karma"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "puntos karma"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "fecha de la marca"
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "marca de usuario"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "marcas de usuario"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "Marca de %r"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "fecha de eliminacin"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "eliminacin de moderador"
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "eliminaciones de moderador"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "Eliminacin del moderador %r"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Tu nombre:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Previsualizar comentario"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Log out"
+msgstr "Terminar sesin"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Has olvidado tu contrasea?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Calificaciones"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Postea una fotografa"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Se precisa esta puntuacin porque ha introducido al menos otra ms."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"Este comentario lo envi un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
+"comentario:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"Este comentario lo envi un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
+"comentarios:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "Slo se admite POST"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "No se proporcion uno o ms de los siguientes campos requeridos"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr ""
+"Alguien est jugando con el formulario de comentarios (violacin de "
+"seguridad)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr ""
+"El formulario de comentarios tiene un parmetro 'target' no vlido (el ID de "
+"objeto era invlido)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "El formulario de comentario no proporcion 'previsualizar' ni 'enviar'"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Los usuarios annimos no pueden votar"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "ID de comentario no vlido"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "No puedes votarte t mismo"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "redirigir desde"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Esta ruta debera ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
+"events/search/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "redirigir a"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
+"empiece con 'http://'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "redireccin"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "redirecciones"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "nombre de dominio"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "nombre para mostrar"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "sitio"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "sitios"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").
\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"
Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
+"de favoritos, o pulse con el botn derecho el enlace y adalo a sus "
+"favoritos.\n"
+"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier pgina en el sitio.\n"
+"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que est viendo\n"
+"el sitio desde un computador sealado como \"interno\" (hable\n"
+"con su administrador de sistemas si no est seguro de si el suyo lo es)."
+"p>\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Documentacin de esta pgina"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr "Le lleva desde cualquier pgina a la documentacin de la vista que la genera."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Mostrar ID de objeto"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Muestra el tipo de contenido e ID unvoco de las pginas que representan un "
+"nico objeto."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr ""
+"Le lleva a la pgina de administracin de pginas que representan un nico "
+"objeto."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Como antes, pero abre la pgina de administracin en una nueva ventana."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Error del servidor"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Error del servidor (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Error de servidor (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
+"mediante correo electrnico y debera arreglarse en breve. Gracias por su "
+"paciencia"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Buscar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultado"
+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s total"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "History"
+msgstr "Histrico"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Fecha/hora"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Accin"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "j M Y P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Este objeto no tiene histrico de cambios. Probablemente no fue aadido "
+"usando este sitio de administracin."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Sitio de administracin de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administracin de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Bienvenido,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+msgid "Log in"
+msgstr "Identificarse"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Agregar %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocara la eliminacin "
+"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
+"siguientes tipos de objetos:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Est seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
+"\"? Se borrarn los siguientes objetos relacionados:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "S, estoy seguro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Pgina no encontrada"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la pgina solicitada."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Grabar como nuevo"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Grabar y aadir otro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Grabar y continuar editando"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Grabar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modelos disponibles en la aplicacin %(name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "No tiene permiso para editar nada."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Acciones recientes"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mis acciones"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Ninguno disponible"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrarlo todo"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Ver en el sitio"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
+msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordenacin"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Algo va mal con la instalacin de la base de datos. Asegrate que las tablas "
+"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leida por el "
+"usuario apropiado."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Por %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contrasea. Luego, podr "
+"editar el resto de opciones del usuario."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasea"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Contrasea (de nuevo)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Introduzca la misma contrasea que arriba, para verificacin"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr ""
+"Introduzca una nueva contrasea para el usuario %(username)s"
+"strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "Recuperar clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"Ha olvidado su clave? Introduzca su direccin de correo electrnico, y "
+"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Direccin de correo electrnico:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Recuperar mi clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Identificarse de nuevo"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Est recibiendo este mensaje debido a que solicit recuperar la clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta pgina:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Gracias por usar nuestro sitio!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "El equipo de %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Recuperacin de clave exitosa"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Le hemos enviado una clave nueva a la direccin que ha suministrado. Debera "
+"recibirla en breve."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "Cambio de clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y despus introduzca "
+"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Clave antigua:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Clave nueva:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme clave:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Cambiar mi clave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Cambio de clave exitoso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Su clave ha sido cambiada."
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas las fechas"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Por favor, identifquese de nuevo, porque su sesin ha caducado. No se "
+"preocupe: se ha guardado su envo."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Parece que su navegador no est configurado para aceptar cookies. Actvelas "
+"por favor, recargue esta pgina, e intntelo de nuevo."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carcter '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr ""
+"Su direccin de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
+"lugar."
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "etiqueta:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "vista:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Applicacin %r no encontrada"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "El modelo %(model_name)s no se ha encontrado en la aplicacin %(app_label)r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:184
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "el objeto relacionado`%(app_label)s.%(data_type)s` "
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
+#: contrib/admin/views/doc.py:222 contrib/admin/views/doc.py:227
+msgid "model:"
+msgstr "modelo:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:216
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:222
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "todo %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:227
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "nmero de %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:232
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Campos en %s objetos"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:304
+#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
+#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admin/views/doc.py:314
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Cadena (mximo %(maxlength)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Enteros separados por comas"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Fecha (sin hora)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Fecha (con hora)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Direccin de correo electrnico"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:305
+msgid "File path"
+msgstr "Ruta de fichero"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:303
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Nmero decimal"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:309
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:310
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relacin con el modelo padre"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:311
+msgid "Phone number"
+msgstr "Nmero de telfono"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:319
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Estado de los EEUU (dos letras maysculas)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:320
+msgid "XML text"
+msgstr "Texto XML"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:346
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Sitio administrativo"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Se aadi con xito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:24
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Agregar %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Agregado %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificado %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Borrado %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "No ha cambiado ningn campo."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "Se modific con xito el %(name)s \"%(obj)s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "Se agreg con xito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Uno o ms %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Uno o ms %(fieldname)s en %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "Se elimin con xito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Est seguro?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Modificar histrico: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Escoja %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Escoja %s para modificar"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "Erorr en la base de datos"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+msgid "Add user"
+msgstr "Aadir usuario"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Cambiar clave: %s"
+
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "Introduzca un cdigo zip en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr ""
+"Introduzca in cdigo postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
+"cdigo."
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "clave de sesin"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "datos de sesin"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "fecha de caducidad"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "sesin"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "sesiones"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "Se actualiz con xito el %(verbose_name)s."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
-#~ "digits."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgito en "
-#~ "total."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con a lo ms %s dgitos en "
-#~ "total."
diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo
index a247bb2385..b7f777611b 100644
Binary files a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
index 36cae2f7f2..c299f2c502 100644
--- a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
# translation work by Ricardo Javier Crdenes Medina.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ramiro Morales , 2006.
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+# Copyright (C) 2006,2007 Ramiro Morales
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 19:57-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:00-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-25 17:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:46-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,15 +16,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: contrib/contenttypes/models.py:20
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
msgid "python model class name"
msgstr "nombre de la clase python del modelo"
-#: contrib/contenttypes/models.py:23
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
-#: contrib/contenttypes/models.py:24
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
msgid "content types"
msgstr "tipos de contenido"
@@ -86,8 +85,12 @@ msgid "password"
msgstr "contrasea"
#: contrib/auth/models.py:94
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
+msgstr ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el formulario de "
+"cambio de contrasea."
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
@@ -169,15 +172,15 @@ msgstr "Grupos"
msgid "message"
msgstr "mensaje"
-#: contrib/auth/forms.py:16
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Los dos campos de contraseas no coinciden entre si."
-#: contrib/auth/forms.py:24
+#: contrib/auth/forms.py:25
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
-#: contrib/auth/forms.py:52
+#: contrib/auth/forms.py:53
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -185,19 +188,19 @@ msgstr ""
"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
"requerimiento para poder ingresar."
-#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
-"Por favor ingrese un nombre de usuario y una contrasea correctos. Note que "
-"ambos campos son sensibles a maysculas/minsculas."
+"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contrasea correctos. Note "
+"que ambos campos son sensibles a maysculas/minsculas."
-#: contrib/auth/forms.py:61
+#: contrib/auth/forms.py:62
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta est inactiva"
-#: contrib/auth/forms.py:84
+#: contrib/auth/forms.py:85
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
@@ -205,11 +208,11 @@ msgstr ""
"Esa direccin de e-mail no est asociada a ninguna cuenta de usuario. Est "
"seguro de que ya se ha registrado?"
-#: contrib/auth/forms.py:116
+#: contrib/auth/forms.py:117
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
msgstr "Los dos campos 'nueva contrasea' no coinciden entre si."
-#: contrib/auth/forms.py:123
+#: contrib/auth/forms.py:124
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"La antigua contrasea ingresada es incorrecta. Por favor ingrsela "
@@ -470,13 +473,13 @@ msgstr[1] ""
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'sketcky':\n"
+"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-annimo':\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -537,6 +540,7 @@ msgstr "Usuario:"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
@@ -700,15 +704,18 @@ msgstr "Este mes"
msgid "This year"
msgstr "Este ao"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Yes"
msgstr "S"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "No"
msgstr "No"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -740,7 +747,7 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
@@ -780,13 +787,13 @@ msgstr ""
msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo"
-#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agreg con xito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
-#: contrib/admin/views/auth.py:23
+#: contrib/admin/views/auth.py:24
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
@@ -932,7 +939,7 @@ msgstr "n
#: contrib/admin/views/doc.py:229
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Capos en %s objetos"
+msgstr "Campos en %s objetos"
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
@@ -1007,10 +1014,19 @@ msgstr "Texto XML"
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
-#: contrib/admin/views/auth.py:29
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario"
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Cambio de contrasea exitoso"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Cambiar contrasea: %S"
+
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente"
@@ -1032,6 +1048,7 @@ msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
@@ -1043,6 +1060,9 @@ msgstr "Documentaci
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
@@ -1065,6 +1085,7 @@ msgstr "Cambiar contrase
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@@ -1075,7 +1096,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "History"
msgstr "Historia"
@@ -1103,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
"aadido usando este sitio de administracin."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s"
@@ -1210,21 +1231,22 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la p
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenacin"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
msgid "Order:"
msgstr "Orden:"
@@ -1287,30 +1309,40 @@ msgstr ""
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegrese de que el usuario "
"apropiado tenga permisos de escritura en la base de datos."
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr ""
+"Introduzca una nueva contrasena para el usuario %(username)s"
+"strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasea:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Contrasea (de nuevo)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Para verificacin, introduzca la misma contrasea que ingres arriba."
+
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
-"Primero, ingrese un nombre de usuario y una contrasea. Luego podr "
+"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contrasea. Luego podr "
"configurar opciones adicionales."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasea:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Contrasea (de nuevo)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
-msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Para verificacin, ingrese la misma contrasea que ingres arriba."
-
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@@ -1498,6 +1530,16 @@ msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
"Como antes, pero abre la pgina de administracin en una nueva ventana."
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr ""
+"Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre ambas partes del "
+"postcode."
+
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
+
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
@@ -1580,11 +1622,11 @@ msgstr "ene"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "feb"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
@@ -1592,15 +1634,15 @@ msgstr "abr"
#: utils/dates.py:19
msgid "may"
-msgstr ""
+msgstr "may"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "jun"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "jul"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
@@ -1612,11 +1654,11 @@ msgstr "set"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "oct"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
@@ -1628,7 +1670,7 @@ msgstr "Enero"
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
-msgstr ""
+msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
@@ -1640,11 +1682,11 @@ msgstr "Set."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
-msgstr ""
+msgstr "Oct."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
-msgstr ""
+msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
@@ -1715,126 +1757,138 @@ msgid "Bengali"
msgstr "Bengal"
#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Cataln"
+
+#: conf/global_settings.py:42
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: conf/global_settings.py:42
+#: conf/global_settings.py:43
msgid "Welsh"
msgstr "Gals"
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:44
msgid "Danish"
msgstr "Dans"
-#: conf/global_settings.py:44
+#: conf/global_settings.py:45
msgid "German"
msgstr "Alemn"
-#: conf/global_settings.py:45
+#: conf/global_settings.py:46
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: conf/global_settings.py:46
+#: conf/global_settings.py:47
msgid "English"
msgstr "Ingls"
-#: conf/global_settings.py:47
+#: conf/global_settings.py:48
msgid "Spanish"
msgstr "Espaol"
-#: conf/global_settings.py:48
+#: conf/global_settings.py:49
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Espaol Argentino"
-#: conf/global_settings.py:49
+#: conf/global_settings.py:50
msgid "Finnish"
msgstr "Finlands"
-#: conf/global_settings.py:50
+#: conf/global_settings.py:51
msgid "French"
msgstr "Francs"
-#: conf/global_settings.py:51
+#: conf/global_settings.py:52
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:54
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:55
msgid "Icelandic"
msgstr "Islands"
-#: conf/global_settings.py:55
+#: conf/global_settings.py:56
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: conf/global_settings.py:56
+#: conf/global_settings.py:57
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"
-#: conf/global_settings.py:57
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvio"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: conf/global_settings.py:60
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"
-#: conf/global_settings.py:58
+#: conf/global_settings.py:61
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:62
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:63
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileo"
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:64
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:65
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:67
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:72
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:73
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:74
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
@@ -1843,58 +1897,59 @@ msgstr "Chino tradicional"
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
-#: db/models/fields/__init__.py:41
+#: db/models/fields/__init__.py:42
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
-#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
-#: db/models/fields/__init__.py:569 db/models/fields/__init__.py:580
-#: forms/__init__.py:347
+#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
+#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
+#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
+#: newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177 oldforms/__init__.py:352
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
-#: db/models/fields/__init__.py:349
+#: db/models/fields/__init__.py:366
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un nmero entero."
-#: db/models/fields/__init__.py:381
+#: db/models/fields/__init__.py:401
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser True o False."
-#: db/models/fields/__init__.py:397
+#: db/models/fields/__init__.py:422
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
-#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146
+#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha vlida en formato AAAA-MM-DD."
-#: db/models/fields/__init__.py:488 core/validators.py:155
+#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introduzca una fecha/hora vlida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
-#: db/models/fields/__init__.py:589
+#: db/models/fields/__init__.py:625
msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de achivo vlido"
+msgstr "Introduzca un nombre de achivo vlido."
-#: db/models/fields/related.py:51
+#: db/models/fields/related.py:53
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Por favor, introduzca un %s vlido."
-#: db/models/fields/related.py:618
+#: db/models/fields/related.py:642
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr " Separe mltiples IDs con comas."
-#: db/models/fields/related.py:620
+#: db/models/fields/related.py:644
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en un Mac) para seleccionar ms "
"de uno."
-#: db/models/fields/related.py:664
+#: db/models/fields/related.py:691
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -1906,48 +1961,11 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s vlidos. Los valores %(value)r no son "
"vlidos."
-#: forms/__init__.py:382
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Asegrese de que su texto tiene menos de %s carcter."
-msgstr[1] "Asegrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
-
-#: forms/__init__.py:387
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "No se permiten saltos de lnea."
-
-#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Seleccione una opcin vlida; '%(data)s' no est en %(choices)s."
-
-#: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr ""
-"No se envi un archivo. Verifique el tipo de codificacin en el formulario."
-
-#: forms/__init__.py:664
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "El archivo enviado est vaco."
-
-#: forms/__init__.py:720
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Introduzca un nmero entero entre -32.768 y 32.767."
-
-#: forms/__init__.py:730
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Introduzca un nmero positivo."
-
-#: forms/__init__.py:740
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Introduzca un nmero entero entre 0 y 32.767."
-
-#: core/validators.py:63
+#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener slo letras, nmeros y guiones bajos."
-#: core/validators.py:67
+#: core/validators.py:68
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@@ -1955,69 +1973,74 @@ msgstr ""
"Este valor debe contener slo letras, nmeros, guiones bajos, guiones o "
"barras (/)"
-#: core/validators.py:71
+#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Este valor debe contener slo letras, nmeros, guiones bajos o guiones."
-#: core/validators.py:75
+#: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "No se admiten letras maysculas."
-#: core/validators.py:79
+#: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "No se admiten letras minsculas."
-#: core/validators.py:86
+#: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca slo dgitos separados por comas."
-#: core/validators.py:98
+#: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Introduzca direcciones de correo vlidas separadas por comas."
-#: core/validators.py:102
+#: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Por favor introduzca una direccin IP vlida."
-#: core/validators.py:106
+#: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "No se admiten valores vacos."
-#: core/validators.py:110
+#: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "No se admiten caracteres no numricos."
-#: core/validators.py:114
+#: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Este valor no puede estar formado slo por dgitos."
-#: core/validators.py:119
+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un nmero entero."
-#: core/validators.py:123
+#: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Slo se admiten caracteres alfabticos."
-#: core/validators.py:138
+#: core/validators.py:139
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "El ao debe ser 1900 o posterior."
-#: core/validators.py:142
+#: core/validators.py:143
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "Fecha no vlida: %s."
-#: core/validators.py:151
+#: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Introduzca una hora vlida en formato HH:MM."
-#: core/validators.py:160
+#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una direccin de correo electrnico vlida"
-#: core/validators.py:176
+#: core/validators.py:173 core/validators.py:444 oldforms/__init__.py:667
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+"No se envi un archivo. Verifique el tipo de codificacin en el formulario."
+
+#: core/validators.py:177
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -2025,28 +2048,28 @@ msgstr ""
"Enve una imagen vlida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta."
-#: core/validators.py:183
+#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "La URL %s no apunta a una imagen vlida."
-#: core/validators.py:187
+#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Los nmeros telefnicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
"vlido."
-#: core/validators.py:195
+#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "La URL %s no apunta a un vdeo QuickTime vlido."
-#: core/validators.py:199
+#: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Se precisa una URL vlida."
-#: core/validators.py:213
+#: core/validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@@ -2055,69 +2078,84 @@ msgstr ""
"Se precisa HTML vlido. Los errores especficos son:\n"
"%s"
-#: core/validators.py:220
+#: core/validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formado: %s"
-#: core/validators.py:230
+#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no vlida: %s"
-#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "La URL %s es un enlace roto."
-#: core/validators.py:242
+#: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Introduzca una abreviatura vlida de estado de los EEUU."
-#: core/validators.py:256
+#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Vigila tu boca! Aqu no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "Vigila tu boca! Aqu no admitimos las palabras %s."
-#: core/validators.py:263
+#: core/validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
-#: core/validators.py:282
+#: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
-#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacos."
-#: core/validators.py:309
+#: core/validators.py:319
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
-#: core/validators.py:321
+#: core/validators.py:332
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
-#: core/validators.py:340
+#: core/validators.py:351
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "No se admiten valores duplicados."
-#: core/validators.py:363
+#: core/validators.py:366
+#, python-format
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "Este valor debe ser estar entre %s y %s."
+
+#: core/validators.py:368
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Este valor debe ser al menos %s."
+
+#: core/validators.py:370
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s."
+
+#: core/validators.py:406
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
-#: core/validators.py:374
+#: core/validators.py:417
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Por favor, introduzca un nmero decimal vlido."
-#: core/validators.py:378
+#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@@ -2129,7 +2167,7 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con un maximo de %s dgitos "
"en total."
-#: core/validators.py:381
+#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
@@ -2142,7 +2180,7 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con un mximo de %s dgitos "
"enteros."
-#: core/validators.py:384
+#: core/validators.py:427
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@@ -2154,30 +2192,34 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un nmero decimal vlido con un mximo de %s "
"posiciones decimales."
-#: core/validators.py:394
+#: core/validators.py:437
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Asegrese de que el archivo que enva tiene al menos %s bytes."
+msgstr ""
+"Asegrese de que el archivo que enva es de un tamao mnimo de "
+"%s bytes."
-#: core/validators.py:395
+#: core/validators.py:438
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Asegrese de que el archivo que enva tiene como mximo %s bytes."
+msgstr ""
+"Asegrese de que el archivo que enva es de un tamao mximo de "
+"%s bytes."
-#: core/validators.py:412
+#: core/validators.py:455
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
-#: core/validators.py:427
+#: core/validators.py:470
msgid "This field is invalid."
msgstr "Este campo no es vlido."
-#: core/validators.py:463
+#: core/validators.py:506
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "No pude obtener nada de %s."
-#: core/validators.py:466
+#: core/validators.py:509
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@@ -2185,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"La URL %(url)s devolvi la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
"es vlida."
-#: core/validators.py:499
+#: core/validators.py:542
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@@ -2194,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la lnea %(line)s. (La lnea "
"empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:503
+#: core/validators.py:546
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@@ -2203,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"Parte del texto que comienza en la lnea %(line)s no est permitido en ese "
"contexto. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:508
+#: core/validators.py:551
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@@ -2212,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"El \"%(attr)s\" de la lnea %(line)s no es un atributo vlido. (La lnea "
"empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:513
+#: core/validators.py:556
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@@ -2221,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"La \"<%(tag)s>\" de la lnea %(line)s no es una etiqueta vlida. (La lnea "
"empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:517
+#: core/validators.py:560
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@@ -2230,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"A una etiqueta de la lnea %(line)s le faltan uno o ms atributos "
"requeridos. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:522
+#: core/validators.py:565
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@@ -2239,9 +2281,9 @@ msgstr ""
"El atributo \"%(attr)s\" de la lnea %(line)s tiene un valor que no es "
"vlido. (La lnea empieza por \"%(start)s\".)"
-#: template/defaultfilters.py:401
+#: template/defaultfilters.py:490
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "si,no,tal vez"
+msgstr "si,no,talvez"
#: views/generic/create_update.py:43
#, python-format
@@ -2258,6 +2300,101 @@ msgstr "Se actualiz
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "Se elimin %(verbose_name)s."
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Asegrese de que este valor tenga como mximo %d caracteres."
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Asegrese de que este valor tenga al menos %d caracteres."
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Asegrese de que este valor sea menor o igual a %s."
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Asegrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
+
+#: newforms/fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Ingrse una fecha vlida."
+
+#: newforms/fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Introduzca una hora vlida."
+
+#: newforms/fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Introduzca una fecha/hora vlida."
+
+#: newforms/fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Introduzca un valor vlido."
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Introduzca una URL vlida."
+
+#: newforms/fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
+
+#: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr ""
+"Seleccione una opcin vlida. Esa opcin no es una de las opciones "
+"disponibles."
+
+#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Introduzca una lista de valores."
+
+#: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr ""
+"Seleccione una opcin vlida. %s no es una de las opciones disponibles."
+
+#: oldforms/__init__.py:387
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Asegrese de que su texto tiene menos de %s caracter."
+msgstr[1] "Asegrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
+
+#: oldforms/__init__.py:392
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "No se permiten saltos de lnea."
+
+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Seleccione una opcin vlida; '%(data)s' no est en %(choices)s."
+
+#: oldforms/__init__.py:669
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "El archivo enviado est vaco."
+
+#: oldforms/__init__.py:725
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Introduzca un nmero entero entre -32.768 y 32.767."
+
+#: oldforms/__init__.py:735
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Introduzca un nmero positivo."
+
+#: oldforms/__init__.py:745
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Introduzca un nmero entero entre 0 y 32.767."
+
+#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
#~ msgid "Have you forgotten your password?"
#~ msgstr "Ha olvidado su contrasea?"
diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 3f89e3e33f..d8e3cc6fd6 100644
Binary files a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 1865de9450..91ecb09eed 100644
--- a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Argentinean spanish translation for the django-admin JS files, based on
# Spanish translation work by Jorge Gajon.
-# Copyright (C)
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Ramiro Morales , 2006.
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+# Copyright (C) Ramiro Morales , 2006,2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:09-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-25 17:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:55-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
diff --git a/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo
index 1e690716fd..024d2ad98b 100644
Binary files a/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
index 9b91982e6b..275feaaf81 100644
--- a/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "tšekki"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "wales"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Danish"
@@ -169,15 +169,15 @@ msgstr "venäjä"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "slovakia"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "slovenia"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "serbia"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Swedish"
@@ -189,15 +189,15 @@ msgstr ""
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ukraina"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "kiina (perinteinen)"
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä a
#: core/validators.py:75
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Versaalit (ABC) eivät kelpaa tässä."
+msgstr "Isot kirjaimet (ABC) eivät kelpaa tässä."
#: core/validators.py:79
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vio
#: core/validators.py:162
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "Osoittessa %s ei ole kelpaavaa kuvaa."
+msgstr "Osoittessa %s ei ole kuvaa tai se on vioittunut."
#: core/validators.py:166
#, python-format
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ei kelpaa."
#: core/validators.py:174
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "Osoitteessa %s ei ole kelpaavaa QuickTime-videota."
+msgstr "Osoitteessa %s ei ole QuickTime-videota tai se on vioittunut."
#: core/validators.py:178
msgid "A valid URL is required."
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "URL-osoite %s ei kelpaa."
#: core/validators.py:213 core/validators.py:215
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "Osoite %s on katkennut linkki."
+msgstr "Osoite %s on rikkoutunut tai väärä linkki."
#: core/validators.py:221
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr[1] "Sanoja \"%s\" ei saa käyttää tässä."
#: core/validators.py:243
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr ""
+msgstr "Arvon täytyy olla sama kuin kentässä '%s'."
#: core/validators.py:262
msgid "Please enter something for at least one field."
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Tämä arvo ei kelpaa."
#: core/validators.py:441
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja ei voida noutaa kohteesta: %s."
#: core/validators.py:444
#, python-format
@@ -1029,19 +1029,19 @@ msgstr " %(filter_title)s:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
-msgstr "Talleta uutena"
+msgstr "Tallenna uutena"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
-msgstr "Talleta ja lisää seuraava"
+msgstr "Tallenna ja lisää seuraava"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Talleta välillä ja jatka muokkaamista"
+msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
-msgstr "Talleta ja poistu"
+msgstr "Tallenna ja poistu"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
@@ -1676,7 +1676,13 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
+"Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut vain yhden kommentin:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
msgstr[1] ""
+"Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut alle %(count)s kommenttia:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
# Mitä "sketchy user" tarkoittaa?
#: contrib/comments/views/comments.py:116
@@ -1972,38 +1978,38 @@ msgstr "joulu"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "vuosi"
+msgstr[1] "vuotta"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "kuukausi"
+msgstr[1] "kuukautta"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "viikko"
+msgstr[1] "viikkoa"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "päivä"
+msgstr[1] "päivää"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "tunti"
+msgstr[1] "tuntia"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "minuutti"
+msgstr[1] "minuuttia"
#: utils/translation/trans_real.py:362
msgid "DATE_FORMAT"
@@ -2019,10 +2025,9 @@ msgstr "G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:380
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr "N j, Y"
+msgstr "N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:381
-#, fuzzy
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "N j, Y"
diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
index 7b2b1f6e9e..c8dc1444d4 100644
Binary files a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 104e9a2aa1..98053d4678 100644
--- a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1491,8 +1491,8 @@ msgstr[1] "mois"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "semaine"
+msgstr[1] "semaines"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo
index 6b7dd0f01f..584531c9b2 100644
Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
index ecc1cfd159..94a83048be 100644
--- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,21 +1,1654 @@
+# translation of django.po to Italiano
# Italian translation of Django.
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
# Carlo C8E Miron , 2006.
-#
-#
+# Nicola 'tekNico' Larosa , 2007.
+# Nicola Larosa , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Django pre-1.0\n"
+"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:45+0200\n"
-"Last-Translator: Carlo C8E Miron \n"
-"Language-Team: Italian \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Larosa \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language-Team: Italiano\n"
+
+#: db/models/manipulators.py:307
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
+
+#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: db/models/fields/related.py:53
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Inserire un %s valido."
+
+#: db/models/fields/related.py:642
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Separare ID multipli con virgole."
+
+#: db/models/fields/related.py:644
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
+
+#: db/models/fields/related.py:691
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Inserire un ID validi per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
+msgstr[1] "Inserire un ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:42
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
+#: db/models/fields/__init__.py:609 db/models/fields/__init__.py:620
+#: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374
+#: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177
+msgid "This field is required."
+msgstr "Questo campo è obbligatorio."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:366
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Questo valore deve essere un intero."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:401
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Questo valore deve essere True o False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:422
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Questo campo non può essere nullo."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:147
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:156
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:629
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Inserire un nome file valido."
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallese"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Spagnolo argentino"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandese"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiziano"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettone"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedone"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliano"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: conf/global_settings.py:73
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
+
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Cinese semplificato"
+
+#: conf/global_settings.py:75
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: core/validators.py:64
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineature."
+
+#: core/validators.py:68
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature, trattini e "
+"barre diagonali."
+
+#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature e trattini."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
+
+#: core/validators.py:80
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
+
+#: core/validators.py:87
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "È necessario inserire un valore."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
+
+#: core/validators.py:115
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
+
+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Inserire un numero intero."
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
+
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
+
+#: core/validators.py:143
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "Data non valida: %s."
+
+#: core/validators.py:152
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM."
+
+#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
+
+#: core/validators.py:173 core/validators.py:444 oldforms/__init__.py:667
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
+
+#: core/validators.py:177
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
+
+#: core/validators.py:184
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
+
+#: core/validators.py:188
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è valido."
+
+#: core/validators.py:196
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
+
+#: core/validators.py:200
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Inserire una URL valida."
+
+#: core/validators.py:214
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:221
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "XML malformato: %s"
+
+#: core/validators.py:238
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "URL non valida: %s"
+
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
+
+#: core/validators.py:251
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
+
+#: core/validators.py:265
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
+msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
+
+#: core/validators.py:272
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
+
+#: core/validators.py:291
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
+
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
+
+#: core/validators.py:319
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
+
+#: core/validators.py:332
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
+
+#: core/validators.py:351
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
+
+#: core/validators.py:366
+#, python-format
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."
+
+#: core/validators.py:368
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
+
+#: core/validators.py:370
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
+
+#: core/validators.py:406
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
+
+#: core/validators.py:417
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Inserire un numero decimale valido."
+
+#: core/validators.py:421
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
+msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
+
+#: core/validators.py:424
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %s cifra."
+msgstr[1] "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %s cifre."
+
+#: core/validators.py:427
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
+msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
+
+#: core/validators.py:437
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
+
+#: core/validators.py:438
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
+
+#: core/validators.py:455
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
+
+#: core/validators.py:470
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Questo campo non è valido."
+
+#: core/validators.py:506
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
+
+#: core/validators.py:509
+#, python-format
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%(contenttype)s'."
+
+#: core/validators.py:542
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:546
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
+"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:551
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia con \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:556
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:560
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
+"comincia con \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:565
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La "
+"linea comincia con \"%(start)s\".)"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "I due campi parola chiave non corrispondono."
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari per poter accedere."
+
+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
+"sensitive."
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Questo account non è attivo."
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro di esserti registrato?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "I due campi 'nuova parola chiave' non corrispondono."
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "nome in codice"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "permesso"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "permessi"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "gruppi"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "nome utente"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, cifre e sottolineature)."
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "nome"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "cognome"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "indirizzo e-mail"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "parola chiave"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
+msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di cambio parola chiave."
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "privilegi di staff"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "attivo"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare qui, piuttosto che cancellare gli account."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "privilegi di superutente"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati esplicitamente."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "ultimo accesso"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "iscritto in data"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti "
+"i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "privilegi utente"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "utente"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "utenti"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "Privilegi"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Date importanti"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "messaggio"
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Accesso annullato"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "data azione"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "ID oggetto"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "rappresentazione oggetto"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "flag azione"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr "messaggio di modifica"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "voce di log"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "voci di log"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"
By %s:
\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"
Da %s:
\n"
+"
\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Qualsiasi data"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Ultimi 7 giorni"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Questo mese"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Quest'anno"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572
+#: newforms/widgets.py:170
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572
+#: newforms/widgets.py:170
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:572
+#: newforms/widgets.py:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "Accedi"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono stati comunque"
+"salvati."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Amministrazione sito"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:24
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Aggiungere %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Aggiunto %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificato %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Cancellato %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Nessun campo modificato."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificare %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:476
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:481
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:517
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:539
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:573
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleziona %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:573
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Seleziona %s per modificare"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:768
+msgid "Database error"
+msgstr "Errore nel database"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "tag:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "view:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Appl. %r non trovata"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "modello:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "oggetti `%s.%s` collegati"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "tutti %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "numero di %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Campi sugli oggetti %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "Intero"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booleano (True o False)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Interi separati da virgola"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Data (senza orario)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Data (con orario)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "Percorso di file"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Numero decimale"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
+msgid "IP address"
+msgstr "indirizzo IP"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleano (True, False o None)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Collegamento a modello padre"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numero di telefono"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "Orario"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "Testo XML"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+msgid "Add user"
+msgstr "Aggiungi utente"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "La parola chiave è stata cambiata correttamente."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Cambia la parola chiave: %s"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
+msgid "All dates"
+msgstr "Tutte le date"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambia la parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Log out"
+msgstr "Esci"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Pagina iniziale"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la cancellazione "
+"di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i seguenti "
+"oggetti collegati saranno cancellati:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sì, sono sicuro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Pagina non trovata"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+msgid "History"
+msgstr "Storia"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Vedi sul sito"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto."
+msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordine:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Per %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Salva come nuovo"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Salva e aggiungi un altro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Salva e continua le modifiche"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Aggiungi %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Modifica"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Non hai i privilegi per modificare alcunché."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Azioni Recenti"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Azioni Proprie"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Nessuno disponibile"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Amministrazione sito Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Amministrazione Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/orario"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "j F Y, H:i"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato creato con questo sito di amministrazione."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Errore del server"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Errore del server (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Errore del server (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile dall'utente appropriato."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 risultato"
+msgstr[1] "%(counter)s risultati"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s totali"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola chiave:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Hai dimenticato la parola chiave?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Benvenuto,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr "Inserire innanzitutto nome utente e parola chiave. Si potrà quindi modificare le altre impostazioni dell'utente."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+msgid "Password"
+msgstr "Parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Parola chiave (di nuovo)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Inserire la stessa parola chiave inserita sopra, come verifica."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "Inserire una nuova parola chiave per l'utente %(username)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklet"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklet alla documentazione"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").
\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"
Per installare i bookmarklet, trascinare il link sulla barra \n"
+"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai bookmark.\n"
+"Sarà quindi possibile selezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n"
+"Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite un\n"
+"computer designato come \"interno\" (chiedere al proprio amministratore di \n"
+"sistema se non si è sicuri che il proprio computer sia \"interno\").
\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Documentazione per questa pagina"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera "
+"quella pagina."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr "Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo oggetto."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto singolo."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Orario:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Attualmente:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Modifica:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "Reimposta la parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Dimenticata la parola chiave? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la parola chiave sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Indirizzo e-mail:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Reimposta la mia parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "La tua nuova parola chiave è: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua parola chiave tramite questa pagina:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Il tuo nome utente, in caso l'abbia dimenticato:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Il team di %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Accedi di nuovo"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Parola chiave reimpostata correttamente"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr "La nuova parola chiave è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "Cambio di parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Inserire l'attuale parola chiave, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova parola chiave due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Parola chiave attuale:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Nuova parola chiave:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confermare la parola chiave:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Modifica la mia parola chiave"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Cambio di parola chiave avvenuto correttamente"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "La parola chiave è stata cambiata."
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "nome di dominio"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "nome visualizzato"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "sito"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "siti"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali iniziali e finali."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "titolo"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "contenuto"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "abilita commenti"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "nome modello"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr "Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà 'flatpages/default.html'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "registrazione obbligatoria"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno vedere la pagina."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "pagina statica"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "pagine statiche"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "redirigi da"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr "Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/search/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "redirigi verso"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr "Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia con 'http://'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "redirezione"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "redirezioni"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
@@ -64,44 +1697,33 @@ msgstr "valutazione #8"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
-msgstr "valutazione valida"
+msgstr "è una valutazione valida"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
-msgstr "data/ora di sottomissione"
+msgstr "data/orario di inserimento"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
-msgstr "pubblico"
-
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
-msgid "IP address"
-msgstr "indirizzo IP"
+msgstr "è pubblico"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
-msgstr "eliminato"
+msgstr "è rimosso"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Spunta la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito con un "
-"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
+msgstr "Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
-#: contrib/comments/models/comments.py:31
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: contrib/comments/models/comments.py:32
#: contrib/comments/models.py:91
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+msgid "comments"
+msgstr "commenti"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
-msgstr "Contenitore"
+msgstr "Oggetto con contenuto"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
@@ -112,7 +1734,7 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
-"Commento di %(user)s del %(date)s\n"
+"Inserito da %(user)s il %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
@@ -166,7 +1788,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Questo commento ha un flag di %(user)s:\n"
+"A questo commento è stato apposto un flag da %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -187,23 +1809,22 @@ msgstr "flag utente"
msgid "Flag by %r"
msgstr "Flag da %r"
-#: contrib/comments/models/comments.py:278
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
-msgstr "data eliminazione"
+msgstr "data cancellazione"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
-msgstr "rimozione da moderatore"
+msgstr "cancellazione da moderatore"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
-msgstr "rimozioni da moderatore"
+msgstr "cancellazioni da moderatore"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Rimozione da moderatore di %r"
+msgstr "Cancellazione da moderatore %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
@@ -215,15 +1836,13 @@ msgstr "ID commento non valido"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Non votare per te stesso"
+msgstr "Impossibile votare per se stessi"
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr ""
-"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra valutazione"
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra valutazione."
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
@@ -236,89 +1855,57 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
-"Commento di un utente autore di meno di %(count)s commento:\n"
+"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s commento:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Commento di un utente autore di meno di %(count)s commenti:\n"
+"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s commenti:\n"
"\n"
"%(text)s"
-""
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Commento di un utente \"sketchy\":\n"
+"Questo commento è stato inserito da un utente non confermato:\n"
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Sono ammessi solo POST"
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Uno o più dei campi richiesti non sono stati sottomessi"
+msgstr "Uno o più campi richiesti non sono stati inseriti"
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
-"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID dell'oggetto non e` valido"
+"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID "
+"dell'oggetto non e` valido"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Il modulo di commento non fornisce 'anteprima' o 'invia'"
+msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Hai dimenticato la password?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Log out"
-msgstr "Esci"
+msgstr "Hai dimenticato la parola chiave?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
@@ -332,989 +1919,112 @@ msgstr "Obbligatorio"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
-msgstr "Opzionale"
+msgstr "Facoltativo"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "Invia una foto"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "Anteprima commento"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
-msgstr "Il tuo nome:"
+msgstr "Il suo nome:"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:40
-#, python-format
-msgid ""
-"
By %s:
\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"
Da %s:
\n"
-"
\n"
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr "Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del codice postale."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
-msgid "Any date"
-msgstr "Qualsiasi data"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
-msgid "Past 7 days"
-msgstr "Ultimi 7 giorni"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-msgid "This month"
-msgstr "Questo mese"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
-msgid "This year"
-msgstr "Quest'anno"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: contrib/admin/models.py:16
-msgid "action time"
-msgstr "data azione"
-
-#: contrib/admin/models.py:19
-msgid "object id"
-msgstr "ID dell'oggetto"
-
-#: contrib/admin/models.py:20
-msgid "object repr"
-msgstr "rappresentazione dell'oggetto"
-
-#: contrib/admin/models.py:21
-msgid "action flag"
-msgstr "flag azione"
-
-#: contrib/admin/models.py:22
-msgid "change message"
-msgstr "modifica messaggio"
-
-#: contrib/admin/models.py:25
-msgid "log entry"
-msgstr "voce di log"
-
-#: contrib/admin/models.py:26
-msgid "log entries"
-msgstr "voci di log"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
-msgid "All dates"
-msgstr "Tutte le date"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case sensitive."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-msgid "Log in"
-msgstr "Accedi"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"La sessione è scaduta, si prega di accedere nuovamente. I dati sono stati salvati."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Il browser non è configurato per accettare cookie. Abilitarli, ricaricare la pagina e provare di nuovo."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Il nome utente non può contenere il carattere '@'."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
-#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Il nome utente non è l'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:226
-msgid "Site administration"
-msgstr "Amministrazione sito"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:410
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato aggiunto."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Puoi modificarlo nuovamente qui sotto."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:290
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Aggiungi %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "Aggiunto %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Modificato %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Rimosso %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:343
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Nessun campo modificato."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato modificato."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:354
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato aggiunto. Puoi modificarlo nuovamente qui sotto."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:392
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Modifica %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:470
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:475
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:508
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato rimosso."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:511
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Sei sicuro?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:533
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Storia delle modifiche: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Selezionare %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Selezionare %s per modificare"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Integer"
-msgstr "Intero"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Booleano (True o False)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
-#, python-format
-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "Stringa (massimo %(maxlength)s caratteri)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Interi separati da virgola"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Data (senza orario)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Data (con orario)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
-msgid "File path"
-msgstr "Percorso di file"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Numero decimale"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Booleano (True, False o None)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relazione a modello padre"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numero di telefono"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:263
-msgid "String (up to 50)"
-msgstr "Stringa (massimo 50 caratteri)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Stato americano (due lettere maiuscole)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
-msgid "XML text"
-msgstr "Testo XML"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Change password"
-msgstr "Modifica la password"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Home"
-msgstr "Pagina iniziale"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-msgid "History"
-msgstr "Storia"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "Data/ora"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j F Y, H:i"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato "
-"creato con questo sito di amministrazione."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Amministrazione sito Django"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Amministrazione Django"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-msgid "Server error"
-msgstr "Errore del server"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
-msgid "Server error (500)"
-msgstr "Errore del server (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
-msgid "Server Error (500)"
-msgstr "Errore del Server (500)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-"
-"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "Pagina non trovata"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Spiacente, ma la pagina richiesta non esiste."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
-#, python-format
-msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
-msgid "Change"
-msgstr "Modifica"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Non hai i permessi di modificare nulla."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "Azioni Recenti"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
-msgid "My Actions"
-msgstr "Azioni Proprie"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
-msgid "None available"
-msgstr "Nessuna disponibile"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Aggiungi %(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Hai dimenticato la tua password?"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-msgid "Welcome,"
-msgstr "Benvenuto,"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"La rimozione di %(object_name)s '%(object)s' causerebbe la cancellazione "
-"degli oggetti relazionati, ma il tuo account non ha i permessi per rimuovere "
-"i seguenti tipi di oggetti:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I seguenti "
-"oggetti relazionati saranno rimossi:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Sì, sono sicuro"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr " Per %(title)s "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Vai"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr "Vedi sul sito"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto."
-msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr "Ordinamento"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordinamento:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "Salva come nuovo"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "Salva e crea nuovo"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Salva e continua"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
-msgid "Password change"
-msgstr "Modifica la password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
-msgid "Password change successful"
-msgstr "La password è stata cambiata"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "La tua password è stata modificata."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-msgid "Password reset"
-msgstr "Resetta la password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui "
-"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Indirizzo e-mail:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Resetta la mia password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso con questo sito."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Accedi di nuovo"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Password resettata"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Ti abbiamo inviato la nuova password all'indirizzo e-mail da te selezionato. "
-"Dovresti riceverla a breve."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Inserisci la tua vecchia password, per ragioni di sicurezza, e poi la tua "
-"nuova password due volte per verificare che tu l'abbia scritta correttamente."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "Vecchia password:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "Nuova password:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Conferma password:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "Modifica la mia password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di resettare la password"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Puoi modificare la tua password su questa pagina:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Il tuo nome utente, in caso tu l'abbia dimenticato:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Ti ringraziamo per l'utilizzo del nostro sito!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Il team di %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklet"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklet alla documentazione"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
-msgid ""
-"\n"
-"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\").
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"
Per installare i bookmarklet, trascinare il link nella barra \n"
-"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e selezionare aggiungi ai \n"
-"bookmark. È possibile selezionare il bookmarklet da qualsiasi pagina del sito. \n"
-"Alcuni di questi bookmarklet richiedono l'utilizzo di un computer \"interno\" \n"
-"(chiedi al tuo amministratore di sistema se non sei sicuro che il tuo computer \n"
-"sia \"interno\").
\n"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Documentazione per questa pagina"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
-msgstr ""
-"Ti porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella pagina."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid "Show object ID"
-msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
-msgstr ""
-"Mostra il tipo di contenuto e l'ID univoco per pagine che rappresentano un singolo oggetto."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
-msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "Ti porta alla pagina amministrativa per pagine che rappresentano un oggetto singolo."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
-msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Ora:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Attualmente:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Modifica:"
-
-#: contrib/redirects/models.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "redirigi da"
-
-#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "redirigi verso"
-
-#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completo iniziante con 'http://'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:12
-msgid "redirect"
-msgstr "redirigi"
-
-#: contrib/redirects/models.py:13
-msgid "redirects"
-msgstr "redirezioni"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Esempio: '/about/contact/'. Attenzione alla barra ('/') iniziale e finale."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "title"
-msgstr "titolo"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
-msgid "content"
-msgstr "contenuto"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:11
-msgid "enable comments"
-msgstr "abilita commenti"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "template name"
-msgstr "nome modello"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
-msgstr ""
-"Esempio: 'flatpages/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà "
-"'flatpages/default'."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "registration required"
-msgstr "registrazione obbligatoria"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Se selezionata, solo gli utenti registrati potranno vedere la pagina."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:18
-msgid "flat page"
-msgstr "pagina statica"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:19
-msgid "flat pages"
-msgstr "pagine statiche"
-
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: contrib/auth/models.py:15
-msgid "codename"
-msgstr "nome in codice"
-
-#: contrib/auth/models.py:17
-msgid "permission"
-msgstr "permesso"
-
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-msgid "permissions"
-msgstr "permessi"
-
-#: contrib/auth/models.py:29
-msgid "group"
-msgstr "gruppo"
-
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-msgid "groups"
-msgstr "gruppi"
-
-#: contrib/auth/models.py:55
-msgid "username"
-msgstr "nome utente"
-
-#: contrib/auth/models.py:56
-msgid "first name"
-msgstr "nome"
-
-#: contrib/auth/models.py:57
-msgid "last name"
-msgstr "cognome"
-
-#: contrib/auth/models.py:58
-msgid "e-mail address"
-msgstr "indirizzo e-mail"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "password"
-msgstr "password"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "staff status"
-msgstr "staff"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Autorizza l'utente ad accedere a questo sito di amministrazione."
-
-#: contrib/auth/models.py:61
-msgid "active"
-msgstr "attivo"
-
-#: contrib/auth/models.py:62
-msgid "superuser status"
-msgstr "superuser"
-
-#: contrib/auth/models.py:63
-msgid "last login"
-msgstr "ultimo accesso"
-
-#: contrib/auth/models.py:64
-msgid "date joined"
-msgstr "iscritto da"
-
-#: contrib/auth/models.py:66
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"In aggiunta ai permessi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti "
-"i permessi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
-
-#: contrib/auth/models.py:67
-msgid "user permissions"
-msgstr "permessi utente"
-
-#: contrib/auth/models.py:70
-msgid "user"
-msgstr "utente"
-
-#: contrib/auth/models.py:71
-msgid "users"
-msgstr "utenti"
-
-#: contrib/auth/models.py:76
-msgid "Personal info"
-msgstr "Informazioni personali"
-
-#: contrib/auth/models.py:77
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: contrib/auth/models.py:78
-msgid "Important dates"
-msgstr "Date importanti"
-
-#: contrib/auth/models.py:79
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
-
-#: contrib/auth/models.py:219
-msgid "message"
-msgstr "messaggio"
-
-#: contrib/auth/forms.py:30
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Il browser non ha i cookie abilitati. Per accedere, è necessario abilitarli."
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
-msgid "python model class name"
-msgstr "nome della classe modello in python"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
-msgid "content type"
-msgstr "tipo di contenuto"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
-msgid "content types"
-msgstr "tipo di contenuti"
-
-#: contrib/sessions/models.py:35
+#: contrib/sessions/models.py:51
msgid "session key"
msgstr "chiave di sessione"
-#: contrib/sessions/models.py:36
+#: contrib/sessions/models.py:52
msgid "session data"
msgstr "dati di sessione"
-#: contrib/sessions/models.py:37
+#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "expire date"
msgstr "data di scadenza"
-#: contrib/sessions/models.py:41
+#: contrib/sessions/models.py:57
msgid "session"
msgstr "sessione"
-#: contrib/sessions/models.py:42
+#: contrib/sessions/models.py:58
msgid "sessions"
msgstr "sessioni"
-#: contrib/sites/models.py:10
-msgid "domain name"
-msgstr "nome a dominio"
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
+msgid "python model class name"
+msgstr "nome della classe modello in Python"
-#: contrib/sites/models.py:11
-msgid "display name"
-msgstr "nome visualizzato"
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content type"
+msgstr "content type"
-#: contrib/sites/models.py:15
-msgid "site"
-msgstr "sito"
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
+msgid "content types"
+msgstr "content type"
-#: contrib/sites/models.py:16
-msgid "sites"
-msgstr "siti"
+#: oldforms/__init__.py:387
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
+msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
-#: utils/translation.py:360
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "j F Y"
+#: oldforms/__init__.py:392
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Non sono ammessi a capo manuali."
-#: utils/translation.py:361
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j F Y, H:i"
+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
-#: utils/translation.py:362
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "H:i"
+#: oldforms/__init__.py:669
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Il file inviato è vuoto."
+
+#: oldforms/__init__.py:725
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767."
+
+#: oldforms/__init__.py:735
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Inserire un numero positivo."
+
+#: oldforms/__init__.py:745
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767."
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
@@ -1504,467 +2214,84 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
-#: conf/global_settings.py:37
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j F Y"
-#: conf/global_settings.py:38
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j F Y, H:i"
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gallese"
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "H:i"
-#: conf/global_settings.py:40
-msgid "Danish"
-msgstr "Danese"
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "Y F"
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "F j"
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco"
-
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
-
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiziano"
-
-#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
-
-#: conf/global_settings.py:48
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
-
-#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandese"
-
-#: conf/global_settings.py:50
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: conf/global_settings.py:51
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
-
-#: conf/global_settings.py:52
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
-
-#: conf/global_settings.py:53
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
-
-#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliano"
-
-#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
-
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
-
-#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbo"
-
-#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
-
-#: conf/global_settings.py:61
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraino"
-
-#: conf/global_settings.py:62
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Cinese semplificato"
-
-#: conf/global_settings.py:63
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Cinese tradizionale"
-
-#: core/validators.py:60
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."
-
-#: core/validators.py:64
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_'), trattini"
-"('-') e barre ('/')."
-
-#: core/validators.py:72
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
-
-#: core/validators.py:76
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
-
-#: core/validators.py:83
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole."
-
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
-
-#: core/validators.py:99
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
-
-#: core/validators.py:103
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "E' necessario inserire un valore."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
-
-#: core/validators.py:116
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Inserire un numero."
-
-#: core/validators.py:120
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
-
-#: core/validators.py:124
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Inserire un data valida in formato AAAA-MM-GG."
-
-#: core/validators.py:128
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM."
-
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Inserire una data/ora in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
-
-#: core/validators.py:136
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
-
-#: core/validators.py:148
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto."
-
-#: core/validators.py:155
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida."
-
-#: core/validators.py:159
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
-"valido."
-
-#: core/validators.py:167
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
-
-#: core/validators.py:171
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Inserire un URL valido."
-
-#: core/validators.py:185
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:192
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML malformato: %s"
-
-#: core/validators.py:202
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL non valida: %s"
-
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "L'URL %s è un link rotto."
-
-#: core/validators.py:214
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido."
-
-#: core/validators.py:229
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa."
-msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse."
-
-#: core/validators.py:236
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
-
-#: core/validators.py:255
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
-
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
-
-#: core/validators.py:282
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
-
-#: core/validators.py:294
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
-
-#: core/validators.py:313
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
-
-#: core/validators.py:336
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
-
-#: core/validators.py:347
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Inserire un numero decimale valido."
-
-#: core/validators.py:349
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra."
-msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
-
-#: core/validators.py:352
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
-msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
-
-#: core/validators.py:362
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte."
-
-#: core/validators.py:363
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %s byte."
-
-#: core/validators.py:376
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Formato del file non valido."
-
-#: core/validators.py:391
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Il campo non è valido."
-
-#: core/validators.py:426
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
-
-#: core/validators.py:429
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)s'."
-
-#: core/validators.py:462
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:466
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
-"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
-"con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:476
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s: tag non valido. (La linea comincia con \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:480
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
-"comincia con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:485
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"L'attributo \"%(attr)s\" alla linea %(line)s ha un valore non valido. (La "
-"linea comincia con \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:302
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esistono già per questo·%(field)s."
-
-#: core/meta/fields.py:60
-#: db/models/fields/__init__.py:40
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
-#: forms/__init__.py:346
-msgid "This field is required."
-msgstr "Il campo è obbligatorio."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:337
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Il valore deve essere un intero."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:369
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Il valore deve essere True o False."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:385
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Il campo non può essere nullo."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:562
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Inserire un nome file valido."
-
-#: db/models/fields/related.py:43
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Inserire un %s valido."
-
-#: db/models/fields/related.py:579
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Separa ID multipli con virgole."
-
-#: db/models/fields/related.py:581
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
-
-#: db/models/fields/related.py:625
-#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
-msgstr[1] "Inserire un ID valido per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
-
-#: forms/__init__.py:380
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Assicurati che il testo sia più corto di %s carattere."
-msgstr[1] "Assicurati che il testo sia più corto di %s caratteri."
-
-#: forms/__init__.py:385
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Non è ammesso andare a capo."
-
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
-
-#: forms/__init__.py:645
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Il file sottomesso è vuoto."
-
-#: forms/__init__.py:699
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Inserire un numero tra -32768 e 32767."
-
-#: forms/__init__.py:708
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Inserire un numero positivo."
-
-#: forms/__init__.py:717
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Inserire un numero compreso tra 0 e 32767."
-
-#: template/defaultfilters.py:379
+#: template/defaultfilters.py:490
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse"
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %d caratteri."
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %d caratteri."
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
+
+#: newforms/fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Inserire una data valida."
+
+#: newforms/fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Inserire un orario valido."
+
+#: newforms/fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Inserire una coppia data/orario valida."
+
+#: newforms/fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Inserire un valore valido."
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Inserire una URL valida."
+
+#: newforms/fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
+
+#: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Selezionare un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle disponibili."
+
+#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Inserire una lista di valori."
+
+#: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Selezionare un'opzione valida;'%s non compare tra quelle disponibili."
+
diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 2df21b6558..c34009f148 100644
Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 4b68decff2..4f01cd04a0 100644
--- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,20 +1,39 @@
+# translation of djangojs.po to Italiano
# Italian translation for the django-admin JS files
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
# This file is distributed under the same license as the Django package.
-# Carlo C8E Miron , 2006.
#
+# Carlo C8E Miron , 2006.
+# Nicola 'tekNico' Larosa , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n"
+"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:47+0100\n"
-"Last-Translator: Carlo C8E Miron \n"
-"Language-Team: Italian \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:55+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Larosa \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre "
+"Novembre Dicembre"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M G V S"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
@@ -23,7 +42,7 @@ msgstr "Disponibile %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Scegli tutto"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
@@ -36,7 +55,7 @@ msgstr "Rimuovi"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
-msgstr "Selezionato %s"
+msgstr "Scelto %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
@@ -46,66 +65,59 @@ msgstr "Seleziona le tue scelte e clicca "
msgid "Clear all"
msgstr "Cancella tutto"
-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
-#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre "
-"Novembre Dicembre"
-
-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
-msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
-msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato"
-
-#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
-msgid "S M T W T F S"
-msgstr "D L M M G V S"
-
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
-msgstr "Seleziona un orario"
+msgstr "Scegli un orario"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "Mezzanotte"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "6 del mattino"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "Mezzogiorno"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
diff --git a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo
index e6725c1140..97b8f4145b 100644
Binary files a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
index a55af3b45d..46700505ba 100644
--- a/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Translation of django.po to japanese.
# Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# makoto tsuyuki , 2005,2006.
+# makoto tsuyuki , 2005,2006,2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-21 20:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 23:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki \n"
"Language-Team: Japanese \n"
@@ -24,126 +24,138 @@ msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "カタロニア語"
+
+#: conf/global_settings.py:42
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: conf/global_settings.py:42
+#: conf/global_settings.py:43
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:44
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
-#: conf/global_settings.py:44
+#: conf/global_settings.py:45
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
-#: conf/global_settings.py:45
+#: conf/global_settings.py:46
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
-#: conf/global_settings.py:46
+#: conf/global_settings.py:47
msgid "English"
msgstr "英語"
-#: conf/global_settings.py:47
+#: conf/global_settings.py:48
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
-#: conf/global_settings.py:48
+#: conf/global_settings.py:49
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "アルゼンチンスペイン語"
-#: conf/global_settings.py:49
+#: conf/global_settings.py:50
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: conf/global_settings.py:50
+#: conf/global_settings.py:51
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: conf/global_settings.py:51
+#: conf/global_settings.py:52
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:54
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:55
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
-#: conf/global_settings.py:55
+#: conf/global_settings.py:56
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: conf/global_settings.py:56
+#: conf/global_settings.py:57
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: conf/global_settings.py:57
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Latvian"
+msgstr "ラトビア語"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Macedonian"
+msgstr "マケドニア語"
+
+#: conf/global_settings.py:60
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
-#: conf/global_settings.py:58
+#: conf/global_settings.py:61
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:62
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:63
msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジル語"
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:64
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:65
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:67
msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語"
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:71
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:72
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:73
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:74
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
@@ -181,15 +193,18 @@ msgstr "今月"
msgid "This year"
msgstr "今年"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
+#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -237,6 +252,7 @@ msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませ
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@@ -275,6 +291,7 @@ msgstr "ようこそ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@@ -286,6 +303,9 @@ msgstr "ドキュメント"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
@@ -306,6 +326,7 @@ msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
@@ -335,30 +356,31 @@ msgstr "Django 管理サイト"
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "履歴"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
msgid "View on site"
msgstr "サイト上で表示"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
msgid "Ordering"
msgstr "順序"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
msgid "Order:"
msgstr "並び変え:"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s を追加"
@@ -451,10 +473,6 @@ msgstr "ユーザ名:"
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "パスワードをお忘れですか?"
-
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
msgid "Log in"
@@ -533,17 +551,25 @@ msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
msgid "Password (again)"
msgstr "パスワード(確認用)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "%(username)sさんの新しいパスワードを入力してください。"
+
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット"
@@ -743,25 +769,34 @@ msgstr "現在:"
msgid "Change:"
msgstr "変更:"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
msgid "All dates"
msgstr "いつでも"
-#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
+#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
-#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
+#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
#: contrib/admin/views/main.py:347
msgid "You may edit it again below."
msgstr "続けて編集できます。"
-#: contrib/admin/views/auth.py:28
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
msgid "Add user"
msgstr "ユーザを追加"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "パスワードを変更しました"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "パスワードの変更: %s"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@@ -949,7 +984,7 @@ msgid "Added %s."
msgstr "%s を追加しました。"
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
-#: contrib/admin/views/main.py:339
+#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
msgid "and"
msgstr "と"
@@ -1021,15 +1056,15 @@ msgstr "変更する %s を選択"
msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー"
-#: contrib/auth/forms.py:16
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
-#: contrib/auth/forms.py:24
+#: contrib/auth/forms.py:25
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
-#: contrib/auth/forms.py:52
+#: contrib/auth/forms.py:53
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -1037,21 +1072,21 @@ msgstr ""
"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
"必要です。"
-#: contrib/auth/forms.py:61
+#: contrib/auth/forms.py:62
msgid "This account is inactive."
msgstr "アカウントが無効です。"
-#: contrib/auth/forms.py:84
+#: contrib/auth/forms.py:85
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
-#: contrib/auth/forms.py:116
+#: contrib/auth/forms.py:117
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
-#: contrib/auth/forms.py:123
+#: contrib/auth/forms.py:124
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
@@ -1108,8 +1143,12 @@ msgid "password"
msgstr "パスワード"
#: contrib/auth/models.py:94
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい"
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
+msgstr ""
+"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、"
+"パスワード変更フォームを使ってください。"
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
@@ -1478,15 +1517,15 @@ msgstr "コメント ID が不正です"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "自分には投票できません。"
-#: contrib/contenttypes/models.py:20
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
msgid "python model class name"
msgstr "Python モデルクラス名"
-#: contrib/contenttypes/models.py:23
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
-#: contrib/contenttypes/models.py:24
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
@@ -1536,6 +1575,10 @@ msgstr "フラットページ"
msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ"
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:13
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
+
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "リダイレクト元"
@@ -1600,92 +1643,92 @@ msgstr "サイト"
msgid "sites"
msgstr "サイト"
-#: core/validators.py:63
+#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
-#: core/validators.py:67
+#: core/validators.py:68
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
-#: core/validators.py:71
+#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
-#: core/validators.py:75
+#: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "大文字はここでは使用できません。"
-#: core/validators.py:79
+#: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "小文字はここでは使用できません。"
-#: core/validators.py:86
+#: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
-#: core/validators.py:98
+#: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
-#: core/validators.py:102
+#: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
-#: core/validators.py:106
+#: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "入力は必須です。"
-#: core/validators.py:110
+#: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "数値以外は使用できません。"
-#: core/validators.py:114
+#: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "数値だけの値にはできません。"
-#: core/validators.py:119
+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
msgid "Enter a whole number."
msgstr "整数を入力してください。"
-#: core/validators.py:123
+#: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
-#: core/validators.py:138
+#: core/validators.py:139
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "1900年以降を指定してください。"
-#: core/validators.py:142
+#: core/validators.py:143
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "無効な日付: %s"
-#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:424
+#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:454
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
-#: core/validators.py:151
+#: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
-#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:486
+#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:521
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
-#: core/validators.py:160
+#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
-#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:662
+#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 oldforms/__init__.py:667
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
-#: core/validators.py:176
+#: core/validators.py:177
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -1693,26 +1736,26 @@ msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
"れています。"
-#: core/validators.py:183
+#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
-#: core/validators.py:187
+#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
-#: core/validators.py:195
+#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
-#: core/validators.py:199
+#: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
msgstr "正しい URL を入力してください。"
-#: core/validators.py:213
+#: core/validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@@ -1721,71 +1764,86 @@ msgstr ""
"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
"%s"
-#: core/validators.py:220
+#: core/validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "不正な XML です: %s"
-#: core/validators.py:230
+#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "無効なURL: %s"
-#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
-#: core/validators.py:242
+#: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
-#: core/validators.py:256
+#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
-#: core/validators.py:263
+#: core/validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
-#: core/validators.py:282
+#: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
-#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
-#: core/validators.py:309
+#: core/validators.py:318
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
-#: core/validators.py:321
+#: core/validators.py:330
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
-#: core/validators.py:340
+#: core/validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "重複する値は認められません。"
-#: core/validators.py:363
+#: core/validators.py:364
+#, python-format
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "この値は %s から %s の間でなければなりません。"
+
+#: core/validators.py:366
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
+
+#: core/validators.py:368
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
+
+#: core/validators.py:404
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
-#: core/validators.py:374
+#: core/validators.py:415
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
-#: core/validators.py:378
+#: core/validators.py:419
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@@ -1793,7 +1851,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
-#: core/validators.py:381
+#: core/validators.py:422
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
@@ -1802,7 +1860,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
-#: core/validators.py:384
+#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@@ -1810,37 +1868,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
-#: core/validators.py:394
+#: core/validators.py:435
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
-#: core/validators.py:395
+#: core/validators.py:436
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
-#: core/validators.py:412
+#: core/validators.py:453
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
-#: core/validators.py:427
+#: core/validators.py:468
msgid "This field is invalid."
msgstr "このフィールドは無効です。"
-#: core/validators.py:463
+#: core/validators.py:504
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
-#: core/validators.py:466
+#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
-#: core/validators.py:499
+#: core/validators.py:540
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@@ -1849,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
"行です)。"
-#: core/validators.py:503
+#: core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@@ -1858,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
"s\" で始まる行です)。"
-#: core/validators.py:508
+#: core/validators.py:549
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@@ -1867,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
"る行です)。"
-#: core/validators.py:513
+#: core/validators.py:554
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@@ -1876,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
"す)。"
-#: core/validators.py:517
+#: core/validators.py:558
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@@ -1885,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
"です)。"
-#: core/validators.py:522
+#: core/validators.py:563
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@@ -1900,50 +1958,51 @@ msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
-#: db/models/fields/__init__.py:41
+#: db/models/fields/__init__.py:42
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
-#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
-#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
-#: forms/__init__.py:347
+#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
+#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
+#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373 newforms/fields.py:449
+#: newforms/fields.py:460 oldforms/__init__.py:352
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
-#: db/models/fields/__init__.py:349
+#: db/models/fields/__init__.py:366
msgid "This value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
-#: db/models/fields/__init__.py:381
+#: db/models/fields/__init__.py:401
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
-#: db/models/fields/__init__.py:397
+#: db/models/fields/__init__.py:422
msgid "This field cannot be null."
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
-#: db/models/fields/__init__.py:580
+#: db/models/fields/__init__.py:625
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
-#: db/models/fields/related.py:51
+#: db/models/fields/related.py:53
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "正しい %s を入力してください。"
-#: db/models/fields/related.py:618
+#: db/models/fields/related.py:642
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
-#: db/models/fields/related.py:620
+#: db/models/fields/related.py:644
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
"Command キーを使ってください"
-#: db/models/fields/related.py:664
+#: db/models/fields/related.py:691
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -1951,39 +2010,96 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
-#: forms/__init__.py:382
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "%d 字以下で入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "%d 字以上で入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
+
+#: newforms/fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "日付を正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "時間を正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "値を正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "URLを正しく入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
+
+#: newforms/fields.py:359
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
+
+#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "リストを入力してください。"
+
+#: newforms/fields.py:386
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
+
+#: oldforms/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
-#: forms/__init__.py:387
+#: oldforms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "改行はできません。"
-#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
-#: forms/__init__.py:664
+#: oldforms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。"
-#: forms/__init__.py:720
+#: oldforms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
-#: forms/__init__.py:730
+#: oldforms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "正の数を入力してください。"
-#: forms/__init__.py:740
+#: oldforms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
-#: template/defaultfilters.py:401
+#: template/defaultfilters.py:436
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
@@ -2209,21 +2325,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
-
-#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "コメント"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "コメント"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "ラベル"
-
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "パッケージ"
-
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "パッケージ"
diff --git a/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000000..51e9ab5fbc
Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000000..b8adeb2c43
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,2533 @@
+# Kannada translation of Django.
+# Copyright (C) 2007 Translation Team
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+# Kannada Localization Team , 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django-kn 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n"
+"Last-Translator: Kannada Localization Team \n"
+"Language-Team: Kannada \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "ತಲೆಬರಹ"
+
+#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೧"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೨"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೩ "
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೪"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೫ "
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೬ "
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೭"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೮"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ಕ್ರಮಾಂಕ"
+
+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ"
+
+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
+msgid "IP address"
+msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅನುಚಿತವಾಗಿ "
+"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಗುರುತು "
+"ಮಾಡಿ. ಅದರ ಬದಲಾಗಿ \"ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ\" ಎಂಬ "
+"ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು."
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
+
+#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "ಒಳವಿಷಯ ವಸ್ತು"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"ಸಲ್ಲಿಸಿದವರು %(user)s ರವರು %(date)s\n"
+"\n"
+" ದಿನ/ಸಮಯಕ್ಕೆ %(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದು"
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr ""
+"ಸಿಬ್ಬಂದಿಯಿಂದ ಅನುಮೋದನೆ "
+"ಪಡೆದಿದೆ"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "ಉಚಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "ಉಚಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "ಅಂಕ"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "ಅಂಕದ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "ಕರ್ಮ ಅಂಕ"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "ಕರ್ಮ ಅಂಕಗಳು"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr " %(user)s ಇಂದ %(score)d ಕ್ರಮಾಂಕ"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು %(user)s ರವರು "
+"ಪತಾಕೆಯಿಂದ ಗುರುತು "
+"ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "ಪತಾಕೆ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪತಾಕೆ"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪತಾಕೆಗಳು"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "%r ಇಂದ ಪತಾಕೆ"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕರು ಅಳಿಸಿದ್ದು"
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕರು ಅಳಿಸಿದ್ದು"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr " %r ಇಂದ ನಿಯಂತ್ರಕರ ಅಳಿಸುವಿಕೆ "
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr ""
+"ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ "
+"ಹಾಕುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಟಿಪ್ಪಣಿ ಐಡಿ"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr ""
+"ತಮಗೇ ಮತ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid ""
+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಬೇರೆಯ ಕ್ರಮಾಂಕ "
+"ನೀಡಿರುವುದರಿಂದ ಈ ಕ್ರಮಾಂಕ "
+"ಅವಶ್ಯವಾಗಿದೆ."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"%(count)s ಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆ "
+"ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆದಿರುವ "
+"ಸದಸ್ಯರಿಂದ ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ "
+"ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+"%(count)sಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆ "
+"ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆದಿರುವ "
+"ಸದಸ್ಯರಿಂದ ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ "
+"ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಪೂರ್ಣ "
+"ಮಾಹಿತಿಯುಳ್ಳ ಬಳಕೆದಾರ :\n"
+"\n"
+" %(text)s ರು ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr ""
+"ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ "
+"ಅನುಮತಿಯಿದೆ"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಅಗತ್ಯ "
+"ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr ""
+"ಯಾರೋ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಾರೆ( ಭದ್ರತೆಯ "
+"ಉಲ್ಲಂಘನೆ)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr ""
+"ಟಿಪ್ಪಣಿ ನಮೂನೆಗೆ ತಪ್ಪು "
+"ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ ಇದೆ. "
+"ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿಯು "
+"ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿತ್ತು."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr ""
+"ಟಿಪ್ಪಣಿ ನಮೂನೆ "
+"'ಮುನ್ನೋಟ'ವನ್ನಾಗಲೀ "
+"'ಸಲ್ಲಿಕೆ'ಯನ್ನಾಗಲೀ "
+"ಒದಗಿಸಲಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+msgid "Username:"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Log out"
+msgstr "ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕಗಳು"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "ಅವಶ್ಯ"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮುನ್ನೋಟ"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು:"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"
By %s:
\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"
%s ಇಂದ :
\n"
+"
\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "ಯಾವುದೇ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "ಈದಿನ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "ಕಳೆದ ೭ ದಿನಗಳು"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "ಈ ತಿಂಗಳು"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "ಈ ವರ್ಷ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "ಹೌದು"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "ಇಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ/ದ್ದು)"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಸಮಯ"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "ವಸ್ತು ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯ"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಪತಾಕೆ"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr ""
+"ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂದೇಶ/ಸಂದೇಶ ಬದಲಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆ"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
+msgid "All dates"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನಾಂಕಗಳು"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are "
+"case-sensitive."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರ-ಪದ "
+"ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ "
+".ಎರಡೂ ಇಂಗ್ಲೀಷಿನ ಸಣ್ಣ ಮತ್ತು "
+"ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ "
+"ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಡಿ"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "ಒಳಗೆ ಬನ್ನಿ"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಒಳಬನ್ನಿ "
+"(ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ) . ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನ "
+"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. "
+"ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ:ನಿಮ್ಮ "
+"ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ "
+"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕವನ್ನು "
+"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು "
+"ತೋರುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು "
+"ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ , ಈ "
+"ಪುಟವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ "
+"ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ. "
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr ""
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರುಗಳು '@' "
+"ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸವು ನಿಮ್ಮ "
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ '%s' "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "ತಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr ""
+" %(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
+"ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:22
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮತ್ತೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಕೆಳಗೆ ಇನ್ನೊಂದು %s "
+"ಸೇರಿಸಬಹುದು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "%s ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "ಮತ್ತು"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "%s ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳು ಬದಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" ಸಫಲವಾಗಿ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
+"ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು. ನೀವು ಕೆಳಗೆ "
+"ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಬದಲಿಸು"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr ""
+"%(name)s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು "
+"%(fieldname)s :%(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr ""
+"%(name)s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು "
+"%(fieldname)s :"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
+"ಅಳಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿರಾ? "
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲು %s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ದೋಷ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "ಟ್ಯಾಗ್:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "ಸೋಸಕ:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "ನೋಟ:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "%r ಅನ್ವಯಾಂಶ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr ""
+"%r ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ %r ಮಾಡೆಲ್ಲು "
+"ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತು"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "ಮಾಡೆಲ್:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತುಗಳು"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "%s ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "%s ವಸ್ತುಗಳ ಅಂಶಗಳು"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "ಬೂಲಿಯನ್( ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "(%(maxlength)s ವರೆಗಿನ ) ಅಕ್ಷರಪುಂಜ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr ""
+"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,) ದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯರಹಿತ)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ(ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಾನಪಥ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr ""
+"ಬೂಲಿಯನ್( ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು "
+"ಅಥವಾ ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr ""
+"ಹಿರಿಯ ಮಾಡೆಲ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಬಂಧ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "ಪಠ್ಯ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "ಸಮಯ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr ""
+"ಅಮೇರಿಕಾ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನದ "
+"ರಾಜ್ಯ ( ಎರಡು ಇಂಗ್ಲೀಷ್ "
+"ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳು)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "XML ಪಠ್ಯ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr ""
+"%s URL ಸ್ವರೂಪದ್ದಾಗಿ ತೋರುವದಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:28
+msgid "Add user"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "ವಿವರಮಾಹಿತಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Change password"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಸ್ಥಳ(ಮನೆ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+msgid "History"
+msgstr "ಚರಿತ್ರೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "ಕ್ರಮ(ಕ್ರಿಯೆ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"ಈ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಯ "
+"ಇತಿಹಾಸವಿಲ್ಲ. ಅದು ಬಹುಶಃ ಈ "
+"ಆಡಳಿತತಾಣದ ಮೂಲಕ "
+"ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "ಜಾಂಗೋ ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "ಜಾಂಗೋ ಆಡಳಿತ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ(೫೦೦)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ(೫೦೦)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು "
+"ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ "
+"ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು ಶೀಘ್ರದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುವದು. ನಿಮ್ಮ "
+"ತಾಳ್ಮೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "ಪುಟ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr ""
+"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಕೇಳಿದ ಪುಟ "
+"ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr ""
+"%(name)s ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ "
+"ಮಾಡೆಲ್ಲುಗಳು ಲಭ್ಯ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+msgid "Add"
+msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "ಬದಲಿಸಿ/ಬದಲಾವಣೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr ""
+"ಯಾವುದನ್ನೂ ತಿದ್ದಲು ನಿಮಗೆ "
+"ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕ್ರಮಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "ನನ್ನ ಕ್ರಮಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "ಯಾವುದೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "%(name)s ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr ""
+"ನೀವು ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
+"ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ್ನು "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಸಂಬಂಧಿತ "
+"ವಸ್ತುಗಳೂ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. "
+"ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ "
+"ಬಗೆಗಳ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"ದಿಟವಾಗಿಯೂ, ನೀವು %(object_name)s "
+"\"%(escaped_object)ಗಳನ್ನು\"? "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಬಯಸಿದ್ದೀರಾ? "
+"ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಕೆಳಕಂಡ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "ಹೌದು,ನನಗೆ ಖಚಿತವಿದೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "%(filter_title)s ಇಂದ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "ಹೋಗಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgstr "೧ ಫಲಿತಾಂಶ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "ಒಟ್ಟು %(full_result_count)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "ಸೋಸಕ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "ತಾಣದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr ""
+"ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪನ್ನು "
+"ಸರಿಪಡಿಸಿ "
+"ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು "
+"ಸರಿಪಡಿಸಿ. "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+msgid "Ordering"
+msgstr "ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಣೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+msgid "Order:"
+msgstr "ಅನುಕ್ರಮ:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "ಹೊಸದರಂತೆ ಉಳಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr ""
+"ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು "
+"ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr ""
+"ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ತಿದ್ದುವುದನ್ನು "
+"ಮುಂದುವರಿಸಿರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "ಉಳಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"ಡಾಟಾಬೇಸನ್ನು ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ "
+"ಮಾಡುವಾಗ ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸೂಕ್ತ "
+" ಡಾಟಾಬೇಸ್ ಕೋಷ್ಟಕಗಳು "
+"ರಚನೆಯಾಗಿ ಅರ್ಹ ಬಳಕೆದಾರರು "
+"ಅವುಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆಯೇ "
+"ಎಂಬುದನ್ನು ಖಾತರಿ "
+"ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು ಮತ್ತು "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ. ನಂತರ, "
+"ನೀವು ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
+"ಬದಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr ""
+"ಖಚಿತಗೊಳಿಸಲು ಮೇಲಿನ "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
+"ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಿಕೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ? "
+"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು "
+"ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ "
+"ಅದನ್ನು ರವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr ""
+"ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮತ್ತೆ "
+"ನಿರ್ಧರಿಸಿ "
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr ""
+"ಈದಿನ ತಮ್ಮ ಅತ್ಯಮೂಲ್ಯವಾದ "
+"ಸಮಯವನ್ನು ನಮ್ಮ ತಾಣದಲ್ಲಿ "
+"ಕಳೆದುದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "ಮತ್ತೆ ಒಳಬನ್ನಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr ""
+"ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರ "
+"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"ನಾವು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
+"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಗೆ ಕಳಿಸಿದ್ದೇವೆ. "
+"ಕೆಲವೇ ಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ ನೀವದನ್ನು "
+"ಪಡೆಯಲಿದ್ದೀರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"ಭದ್ರತೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ "
+"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ. "
+"ಆನಂತರ ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ "
+"ಬರೆದಿದ್ದೀರೆಂದು ನಾವು "
+"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೊಸ "
+"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ "
+"ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr ""
+"ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರವನ್ನು "
+"ನೀವು ಕೇಳಿದುದರಿಂದ ಈ "
+"ವಿ-ಅಂಚೆಯನ್ನು "
+"ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr ""
+"%(site_name)s ತಾಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ "
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಖಾತೆಗಾಗಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ : %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr ""
+"ನಿಸ್ಸಂಕೋಚವಾಗಿ ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ "
+"ಹೋಗಿ ಈ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
+"ಬದಲಿಸಿರಿ."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr ""
+"ನೀವು ಮರೆತಿದ್ದಲ್ಲಿ , ನಿಮ್ಮ "
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr ""
+"ನಮ್ಮ ತಾಣವನ್ನು "
+"ಬಳಸಿದ್ದಕ್ದಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "%(site_name)s ತಂಡ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಪುಟಗುರುತುಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr ""
+"ಮಾಹಿತಿಯ ಚಿಕ್ಕ ಪುಟಗುರುತುಗಳು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").
\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"
ಸಣ್ಣ್ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು "
+"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಕೊಂಡಿಯನ್ನು "
+"ಪುಟಗುರುತು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(ಟೂಲ್ "
+"ಬಾರ್)ಕಡೆಗೆ ಎಳೆದೊಯ್ಯಿರಿ,\n"
+" ಅಥವಾ ಕೊಂಡಿಯ ಮೇಲೆ "
+"ಮೂಷಿಕ(ಮೌಸ್)ದ ಬಲಬಟನ್ನನ್ನು "
+"ಒತ್ತಿ ಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ "
+"ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಈಗ \n"
+" ನೀವು ಸಣ್ಣಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು "
+"ತಾಣದ ಯಾವ ಪುಟದಿಂದ ಬೇಕಾದರೂ "
+"ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.\n"
+"ನೆನಪಿರಲಿ, ಕೆಲವು "
+"ಸಣ್ಣಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ ನೀವು ಈ "
+"ತಾಣವನ್ನು ಆಂತರಿಕ (\"internal\") ಎಂದು "
+"ಸೂಚಿತವಾಗಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ "
+"ವೀಕ್ಷಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
+"( ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು \"internal\" ಹೌದೇ "
+"ಅಲ್ಲವೇ ಎಂದು "
+"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ , ಗಣಕದ "
+"ಆಡಳಿತಗಾರರನ್ನು ಕೇಳಿರಿ).
\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "ಈ ಪುಟದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದೇ ಪುಟದಿಂದ ಆ "
+"ಪುಟವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ನೋಟದ "
+"ಮಾಹಿತಿಪುಟಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವದು"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ ತೋರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"ಏಕೈಕ ವಸ್ತುವನ್ನು "
+"ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಪುಟಗಳ ವಿಶಿಷ್ಠ "
+"ಐಡಿ ಮತ್ತು ಒಳವಿಷಯಬಗೆಯನ್ನು "
+"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr ""
+"ಈ ವಸ್ತುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ(ಈಗಿನ "
+"ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr ""
+"ಏಕೈಕ ವಸ್ತುವನ್ನು "
+"ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಆಡಳಿತಪುಟಕ್ಕೆ ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr ""
+"ಈ ವಸ್ತುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ(ಹೊಸ "
+"ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr ""
+"ಮೇಲಿನಂತೆ, ಆದರೆ "
+"ಆಡಳಿತಪುಟವನ್ನು ಹೊಸ "
+"ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವದು."
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "ಸಮಯ:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "ಈಗ:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "ಬದಲಿಸಿ / ಬದಲಾವಣೆ :"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ ಇಲ್ಲಿಂದ->"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: "
+"'/events/search/'."
+msgstr ""
+"ಇದು ಡೊಮೈನ್ ಹೊರತುಪಡಿಸಿದ "
+"ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವಾಗಿರಬೇಕು "
+"ಉದಾ.'/events/search/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ ಇಲ್ಲಿಗೆ->"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"ಇದು ಮೇಲಿನಂತೆ ಸಂಪೂರ್ಣ "
+"ಪಥವಾದರೂ ಆಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ "
+"'http://'ದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ಸಂಪೂರ್ಣ URL "
+"ಆಗಿರಬಹುದು."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ(ಗಳು)"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"ಉದಾ:'/about/contact/'. ಮೊದಲು ಮತ್ತು "
+"ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಓರೆಗೆರೆ (/) ಇರುವಂತೆ "
+"ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "ಒಳವಿಷಯ"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr ""
+"ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟಿನ ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"ಉದಾ:'flatpages/contact_page.html'. ಇದನ್ನು "
+"ಕೊಡದಿದ್ದರೆ ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯು "
+"'flatpages/default.html' ಅನ್ನು ಬಳಸುವದು."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "ನೋಂದಾವಣೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr ""
+"ಇದರಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಮಾಡಿದರೆ, "
+"ಒಳಬಂದ (ಲಾಗಿನ್ ಆದ) ಬಳಕೆದಾರರು "
+"ಮಾತ್ರ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಬಹುದು."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "ಚಪ್ಪಟೆ ಪುಟ"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "ಚಪ್ಪಟೆ ಪುಟಗಳು"
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "ಹೊರಬರಲಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "ಅನುಮತಿ"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "ಗುಂಪು"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "ಗುಂಪುಗಳು"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"೩೦ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರಗಳು "
+"ಅವಶ್ಯ. ( ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು "
+"ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ಗಳು "
+"ಮಾತ್ರ)"
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgstr " '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ಬಳಸಿ"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "ಸಿಬ್ಬಂದಿ ಸ್ಥಿತಿ"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr ""
+"ಬಲಕೆದಾರರು ಈ ಆಡಳಿತ ತಾಣಕ್ಕೆ "
+"ಪ್ರವೇಶಪಡೆಯಬಹುದೇ ಎಂಬುದನ್ನು "
+"ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ಜಾಂಗೋ "
+"ಆಡಳಿತಪುಟಕ್ಕೆ "
+"ಪ್ರವೇಶಪಡೆಯಬಹುದೇ ಎಂಬುದನ್ನು "
+"ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಖಾತೆಗಳನ್ನು "
+"ಕಿತ್ತುಹಾಕುವ ಬದಲು ಇದನ್ನು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿರಿ."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "ಮಹಾಬಳಕೆದಾರನ ಸ್ಧಿತಿ"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"ಈ ಸದಸ್ಯರು ಸುವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ "
+"ನೀಡದಿದ್ದರೂ ಎಲ್ಲಾ "
+"ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿರುವರು "
+"ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "ಕಡೇ ಸಾರಿ ಒಳಬಂದದ್ದು"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "ಸೇರಿದ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ ನೀಡಲಾಗಿರುವ "
+"ಅನುಮತಿಗಳ ಜೊತೆಗೆ, ಈ ಸದಸ್ಯರು "
+"ತಮ್ಮ ಗುಂಪಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿರುವ "
+"ಅನುಮತಿಗಳನ್ನೂ ಕೂಡ "
+"ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನುಮತಿಗಳು"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "ಮಹತ್ವದ ದಿನಾಂಕಗಳು"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "ಗುಂಪುಗಳು"
+
+#: contrib/auth/models.py:256
+msgid "message"
+msgstr "ಸಂದೇಶ"
+
+#: contrib/auth/forms.py:52
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ "
+"ಕುಕೀಗಳು "
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಿಲ್ಲ. "
+"ಒಳಬರಲು ಕುಕೀಗಳು ಅಗತ್ಯ. "
+
+#: contrib/auth/forms.py:61
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:20
+msgid "python model class name"
+msgstr ""
+"ಪೈಥಾನ್ ಮಾಡೆಲ್ ಕ್ಲಾಸಿನ ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:23
+msgid "content type"
+msgstr "ಒಳವಿಷಯದ ಬಗೆ"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:24
+msgid "content types"
+msgstr "ಒಳವಿಷಯದ ಬಗೆಗಳು"
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಕೀಲಿಕೈ"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ದತ್ತಾಂಶ"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "ಅವಧಿಮೀರುವ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳು"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "ತಾಣ"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "ತಾಣಗಳು"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "ಸೋಮವಾರ"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "ಮಂಗಳವಾರ"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "ಬುಧವಾರ"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "ಗುರುವಾರ"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "ಶನಿವಾರ"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "ರವಿವಾರ"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "ಜನವರಿ"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "ಮೇ"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "ಜೂನ್"
+
+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "ಜುಲೈ"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "ನವೆಂಬರ್"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr "ಜನವರಿ"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "ಮೇ"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "ಜೂನ್"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "ಜುಲೈ"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr "ನವೆಂಬರ್"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "ಜನವರಿ."
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "ಆಗಸ್ಟ್."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "ನವೆಂಬರ್."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್."
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgstr "ವರ್ಷ"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgstr "ತಿಂಗಳು"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgstr "ವಾರ"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "day"
+msgstr "ದಿನ"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgstr "ಘಂಟೆ"
+
+#: utils/timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgstr "ನಿಮಿಷ"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "N j, Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "F Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "F j"
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Czech"
+msgstr "ಝೆಕ್"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Welsh"
+msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Danish"
+msgstr "ಡ್ಯಾನಿಷ್"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "German"
+msgstr "ಜರ್ಮನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Greek"
+msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "English"
+msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Spanish"
+msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "ಅರ್ಜೆಂಟೈನಾದ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Finnish"
+msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "French"
+msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Galician"
+msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Italian"
+msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Japanese"
+msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Dutch"
+msgstr "ಡಚ್"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Brazilian"
+msgstr "ಬ್ರಾಝಿಲಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Romanian"
+msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Russian"
+msgstr "ರಶಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Slovak"
+msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Serbian"
+msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Swedish"
+msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Tamil"
+msgstr "ತಮಿಳು"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Turkish"
+msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ಯುಕ್ರೇನಿಯನ್"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
+
+#: core/validators.py:63
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr ""
+"ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , "
+"ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) "
+"ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
+
+#: core/validators.py:67
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"ಈ ಬೆಲೆಯು ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು , "
+"ಅಡಿಗೆರೆ ಅರ್ಥಾತ್ "
+"ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ,ಅಡ್ಡಗೆರೆ "
+"ಅರ್ಥಾತ್ ಡ್ಯಾಷ್(-) ಮತ್ತು "
+"ಓರೆಗೆರೆ ಅರ್ಥಾತ್ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) "
+"ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಬಹುದು."
+
+#: core/validators.py:71
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , "
+"ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) "
+"ಮತ್ತು ಹೈಫನ್(-)ಗಳನ್ನು "
+"ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
+
+#: core/validators.py:75
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr ""
+"ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
+"ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: core/validators.py:79
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr ""
+"ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
+"ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: core/validators.py:86
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr ""
+"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ "
+"ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: core/validators.py:98
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr ""
+"ಇ-ಅಂಚೆಗಳ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು, "
+"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ "
+"ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿರುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ."
+
+#: core/validators.py:102
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ಸರಿಯಾದ IP ವಿಳಾಸ ಬರೆಯಿರಿ"
+
+#: core/validators.py:106
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: core/validators.py:110
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr ""
+"ಅಂಕೆಗಳಲ್ಲದೆ ಯಾವದೇ "
+"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
+"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: core/validators.py:114
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr ""
+"ಈ ಬೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಕೆಗಳಷ್ಟೇ "
+"ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: core/validators.py:119
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
+
+#: core/validators.py:123
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr ""
+"ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
+"ಮಾತ್ರ ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು."
+
+#: core/validators.py:138
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr ""
+"ವರ್ಷವು ೧೯೦೦ ಅಥವಾ "
+"ನಂತರದ್ದಿರಬೇಕು."
+
+#: core/validators.py:142
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "ತಪ್ಪು ದಿನಾಂಕ: %s."
+
+#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr ""
+"ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು "
+"ವವವವ-ತಿತಿ-ದಿದಿ ರೀತಿಗೆ "
+"ಹೊಂದುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ."
+
+#: core/validators.py:151
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr ""
+"HH:MM ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯವನ್ನು "
+"ಬರೆಯಿರಿ"
+
+#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr ""
+"ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕ/ವೇಳೆಯನ್ನು "
+"ವವವವ-ತಿತಿ-ದಿದಿ ಗಗ:ನಿನಿ "
+"ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ."
+
+#: core/validators.py:160
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr ""
+"ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು "
+"ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ"
+
+#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+"ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ "
+"ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.ನಮೂನೆಯ ಮೇಲಿನ "
+"ಸಂಕೇತೀಕರಣ ಬಗೆಯನ್ನು "
+"ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
+
+#: core/validators.py:176
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಸಿ. "
+"ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಚಿತ್ರವಲ್ಲ "
+"ಅಥವಾ ಅದು ಕೆಟ್ಟು ಹೋಗಿರುವ "
+"ಚಿತ್ರ. "
+
+#: core/validators.py:183
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr ""
+"%s URL ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರದೆಡೆಗೆ "
+"ಒಯ್ಯುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: core/validators.py:187
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr ""
+"ದೂರವಾಣಿ ಅಂಕೆಗಳು XXX-XXX-XXXX "
+"ರೀತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು. \"%s\" "
+"ತಪ್ಪಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: core/validators.py:195
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr ""
+"%s URL ಸರಿಯಾದ ಕ್ವಿಕ್ಟೈಮ್ "
+"ದೃಶ್ಯದೆಡೆಗೆ ಒಯ್ಯುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: core/validators.py:199
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "ಸರಿಯಾದ URL ಅವಶ್ಯವಿದೆ"
+
+#: core/validators.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ಸರಿಯಾದ HTML ಅವಶ್ಯ. ಇಲ್ಲಿನ "
+"ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ತಪ್ಪುಗಳು:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:220
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "ತಪ್ಪು XML: %s"
+
+#: core/validators.py:230
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "ತಪ್ಪು URL: %s"
+
+#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "%s ಈ URL ಮುರಿದ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ."
+
+#: core/validators.py:242
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr ""
+" ಅಮೇರಿಕೆಯ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನದ "
+"ರಾಜ್ಯದ ಸರಿಯಾದ "
+"ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತರೂಪವನ್ನು ಕೊಡಿ."
+
+#: core/validators.py:256
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgstr ""
+"ನಾಲಿಗೆ ಬಿಗಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ! %s "
+"ಶಬ್ದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
+"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ."
+"ನಾಲಿಗೆ ಬಿಗಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ! %s ಈ "
+"ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
+"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ."
+
+#: core/validators.py:263
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr ""
+"ಈ ಅಂಶವು '%s' ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ "
+"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
+
+#: core/validators.py:282
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr ""
+"ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಅಂಶದಲ್ಲಿ "
+"ಏನನ್ನಾದರೂ ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr ""
+"ಎರಡೂ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಭರತಿ ಮಾಡಿರಿ "
+"ಅಥವಾ ಎರಡನ್ನೂ ಖಾಲಿಯಾಗಿಡಿ."
+
+#: core/validators.py:309
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr ""
+" %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿದ್ದರೆ ಈ "
+"ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
+
+#: core/validators.py:321
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr ""
+" %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಈ "
+"ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
+
+#: core/validators.py:340
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr ""
+"ಪಡಿಯಚ್ಚುಬೆಲೆಗಳಿಗೆ "
+"ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ"
+
+#: core/validators.py:363
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "ಈ ಬೆಲೆಯು %sದ ಘಾತವಾಗಿರಬೇಕು."
+
+#: core/validators.py:374
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
+"ಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ"
+
+#: core/validators.py:378
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ "
+"ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆ ಇರುವಂತೆ - "
+"ಬರೆಯಿರಿ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ "
+"ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆಗಳು ಇರುವಂತೆ - "
+"ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: core/validators.py:381
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಭಾಗವು "
+"ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆ "
+"ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಭಾಗವು "
+"ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆಗಳು "
+"ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: core/validators.py:384
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ದಶಮಾಂಶ ಭಾಗವು "
+"ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಸ್ಥಾನ "
+"ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ದಶಮಾಂಶ ಭಾಗವು "
+"ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ %s ಸ್ಥಾನಗಳು "
+"ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#: core/validators.py:394
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಕನಿಷ್ಟ %s "
+"ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಿದೆ ಎಂದು "
+"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#: core/validators.py:395
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು %s "
+"ಬೈಟ್ಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರದ ಹಾಗೆ "
+"ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#: core/validators.py:412
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "ಈ ಅಂಶದ ಸ್ವರೂಪವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
+
+#: core/validators.py:427
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "ಈ ಅಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
+
+#: core/validators.py:463
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr ""
+" %s ದಿಂದ ಏನನ್ನೂ "
+"ಹೊರತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
+
+#: core/validators.py:466
+#, python-format
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr ""
+" %(url)s ಈ URL ತಪ್ಪು ಒಳವಿಷಯ-ಬಗೆಯ "
+"ಶಿರೋಭಾಗ '%(contenttype)s' ಅನ್ನು "
+"ಮರಳಿಸಿತು."
+
+#: core/validators.py:499
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು %(line)s - ಸಾಲಿನಿಂದ "
+"ಮುಚ್ಚಿರದ %(tag)s ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು "
+"ಮುಚ್ಚಿರಿ . (ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು "
+"ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
+
+#: core/validators.py:503
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+" %(line)s ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭವಾಗುವ ಕೆಲ "
+"ಪಠ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ "
+"ಬಳಸಲಾಗದು.(ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು "
+"ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
+
+#: core/validators.py:508
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+" %(line)sನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"%(attr)s\" "
+"ತಪ್ಪು ಗುಣಧರ್ಮವಾಗಿದೆ . (ಸಾಲು "
+"\"%(start)s\" ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
+
+#: core/validators.py:513
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+" %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"<%(tag)s>\" "
+"ತಪ್ಪು ಟ್ಯಾಗ್ ಆಗಿದೆ . (ಸಾಲು "
+"\"%(start)s\" ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
+
+#: core/validators.py:517
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+" %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಟ್ಯಾಗ್ "
+"ಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು "
+"ಗುಣಧರ್ಮಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ . "
+"(ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು "
+"ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
+
+#: core/validators.py:522
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+" %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"%(attr)s\" ಗೆ "
+"ತಪ್ಪು ಬೆಲೆ ಇದೆ. (ಸಾಲು \"%(start)s\" "
+"ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr ""
+" %(verbose_name)s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
+"ನಿರ್ಮಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr ""
+" %(verbose_name)s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
+"ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಯಿತು."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr ""
+" %(verbose_name)s ಅನ್ನು "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು"
+
+#: db/models/manipulators.py:302
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr ""
+"ಕೊಟ್ಟಿರುವ %(field)sಗೆ ಈ %(type)s "
+"ಹೊಂದಿರುವ %(object)s ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:40
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr ""
+"ಈ %(fieldname)s ಹೊಂದಿರುವ %(optname)s ಈಗಾಗಲೇ "
+"ಇದೆ."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
+#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
+#: forms/__init__.py:346
+msgid "This field is required."
+msgstr "ಈ ಅಂಶ ಅಗತ್ಯ."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:340
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr ""
+"ಈ ಬೆಲೆಯು ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ ಇರಬೇಕು."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:372
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr ""
+"ಈ ಬೆಲೆಯು ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ "
+"ಇರಬೇಕು."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:388
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr ""
+"ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:571
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr ""
+"ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು "
+"ಬರೆಯಿರಿ"
+
+#: db/models/fields/related.py:51
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "ಸರಿಯಾದ %s ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ ."
+
+#: db/models/fields/related.py:618
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr ""
+"ಅನೇಕ ಐಡಿಗಳನ್ನು "
+"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ "
+"ಬೇರ್ಪಡಿಸಿರಿ"
+
+#: db/models/fields/related.py:620
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚನ್ನು "
+"ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲು ಮ್ಯಾಕ್ ಗಣಕದ "
+"ಮೇಲೆ \"ಕಂಟ್ರೋಲ್\", ಅಥವಾ "
+"\"ಕಮ್ಯಾಂಡ್\" ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ "
+"ಹಿಡಿಯಿರಿ."
+
+#: db/models/fields/related.py:664
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ %(self)s "
+"ಐಡಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ . ಈಗ "
+"ಸೂಚಿಸಿದ %(value)r ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ %(self)s "
+"ಐಡಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ . ಈಗ "
+"ಸೂಚಿಸಿದ %(value)s ತಪ್ಪಾಗಿವೆ"
+
+#: forms/__init__.py:381
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಗದ್ಯ %s ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ "
+"ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತೆ ಜಾಗ್ರತೆ ವಹಿಸಿ."
+"ನಿಮ್ಮ ಗದ್ಯ %s ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ "
+"ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತೆ ಜಾಗ್ರತೆ ವಹಿಸಿ."
+
+#: forms/__init__.py:386
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr ""
+" ಇಲ್ಲಿ "
+"ಸಾಲುಗಳನ್ನುತುಂಡರಿಸುವಂತಿಲ್ಲ"
+
+#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr ""
+"ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.'%(data)s' %(choices)s "
+"ನಲ್ಲಿಲ್ಲ."
+
+#: forms/__init__.py:663
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ಖಾಲಿ ಇದೆ."
+
+#: forms/__init__.py:719
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr ""
+"-೩೨,೭೬೮ ಹಾಗೂ ೩೨,೭೬೭ ರ ನಡುವಿನ "
+"ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ ಕೊಡಿ."
+
+#: forms/__init__.py:729
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಸಂಖ್ಯೆ ಕೊಡಿ."
+
+#: forms/__init__.py:739
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr ""
+"೦ ಮತ್ತು ೩೨,೭೬೭ ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು "
+"ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಕೊಡಿ"
+
+#: template/defaultfilters.py:401
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು"
+
diff --git a/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000000..cbb9fb5ffc
Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000000..38b4a6d341
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/kn/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django-kn 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n"
+"Last-Translator: Kannada Localization Team \n"
+"Language-Team: Kannada \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
+#, perl-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "ಲಭ್ಯ %s "
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
+msgid "Choose all"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
+msgid "Add"
+msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
+msgid "Remove"
+msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
+#, perl-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
+msgid "Select your choice(s) and click "
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆ(ಗಳ)ನ್ನು ಆರಿಸಿ "
+"ಮತ್ತು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
+msgid "Clear all"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"ಜನವರಿ ಫೆಬ್ರುವರಿ ಮಾರ್ಚ್ "
+"ಎಪ್ರಿಲ್ ಮೇ ಜೂನ್ ಜುಲೈ ಆಗಸ್ಟ್ "
+"ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್ ನವೆಂಬರ್ ಡಿಸೆಂಬರ್"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr ""
+"ರವಿವಾರ ಸೋಮವಾರ ಮಂಗಳವಾರ "
+"ಬುಧವಾರ ಗುರುವಾರ ಶುಕ್ರವಾರ "
+"ಶನಿವಾರ"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "ರ ಸೋ ಮ ಬು ಗು ಶು ಶ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
+msgid "Now"
+msgstr "ಈಗ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
+msgid "Clock"
+msgstr "ಗಡಿಯಾರ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
+msgid "Choose a time"
+msgstr "ಸಮಯವೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+msgid "Midnight"
+msgstr "ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+msgid "6 a.m."
+msgstr "ಬೆಳಗಿನ ೬ ಗಂಟೆ "
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+msgid "Noon"
+msgstr "ಮಧ್ಯಾಹ್ನ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
+msgid "Cancel"
+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
+msgid "Today"
+msgstr "ಈ ದಿನ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
+msgid "Calendar"
+msgstr "ಪಂಚಾಂಗ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ನಿನ್ನೆ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ನಾಳೆ"
diff --git a/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000000..21f9e8aecb
Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000000..72e2316fcb
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,2326 @@
+# Django Latvian translation.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# ARVIS BICKOVSKIS , 2006.
+#
+# , fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:47+1100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: db/models/manipulators.py:305
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr ""
+
+#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "un"
+
+#: db/models/fields/related.py:53
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Lūdzu ievadiet korektu %s"
+
+#: db/models/fields/related.py:642
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem."
+
+#: db/models/fields/related.py:644
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+
+#: db/models/fields/related.py:691
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: db/models/fields/__init__.py:42
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr ""
+
+#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
+#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
+#: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373
+#: newforms/fields.py:449 newforms/fields.py:460
+msgid "This field is required."
+msgstr "Šis lauks ir obligāts."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:366
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:401
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Vērtībai jābūt True vai False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:422
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Šis lauks nevar būt null"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM formātā."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:625
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Danish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Galician"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Brazilian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "gads"
+msgstr[1] "gadi"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "mēnesis"
+msgstr[1] "mēneši"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "nedēļa"
+msgstr[1] "nedēļas"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "diena"
+msgstr[1] "dienas"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "stunda"
+msgstr[1] "stundas"
+
+#: utils/timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minūte"
+msgstr[1] "minūtes"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "Pirmdiena"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Otrdiena"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Trešdiena"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ceturdiena"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "Piektdiena"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sestdiena"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Svētdiena"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "Janvāris"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "Februāris"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "Aprīlis"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "Maijs"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "Jūnijs"
+
+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "Jūlijs"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "mai"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "jūn"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "jūl"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "aug"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "sep"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "okt"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr ""
+
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: oldforms/__init__.py:387
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: oldforms/__init__.py:392
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta."
+
+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr ""
+
+#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:150
+#: newforms/widgets.py:162
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: newforms/widgets.py:162
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: newforms/widgets.py:162
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
+
+#: oldforms/__init__.py:667 core/validators.py:173 core/validators.py:442
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+
+#: oldforms/__init__.py:669
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs."
+
+#: oldforms/__init__.py:725
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767."
+
+#: oldforms/__init__.py:735
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli."
+
+#: oldforms/__init__.py:745
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767."
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "sesijas atslēga"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "sesijas dati"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "beigu datums"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "sesija"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "sesijas"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai "
+"pieslēgtos."
+
+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties ka abi lauki ir "
+"reģistrjūtīgi."
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+#, fuzzy
+msgid "Logged out"
+msgstr "Izlogoties"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "nosaukums"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "kods"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "tiesība"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "tiesības"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "grupas"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "lietotāja vārds"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "vārds"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "uzvārds"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "e-pasta adrese"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "parole"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "personāla statuss"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr ""
+"Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "aktīvs"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "superlietotāja statuss"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "datums, kad pievienojies"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas "
+"atļaujas, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "lietotāja atļaujas"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "lietotājs"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "lietotāji"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Personīgā informācija"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "Atļaujas"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Svarīgi datumi"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupas"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "ziņojums"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
+msgid "python model class name"
+msgstr "python modeļa klases nosaukums"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content type"
+msgstr ""
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
+msgid "content types"
+msgstr "satura tips"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "novirzīt(redirect) no"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/"
+"search/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "novirzīt(redirect) uz"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar "
+"'http://'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "novirzīt"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "novirzījumi"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un "
+"beigu slīpsvītras."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "virsraksts"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "saturs"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "ieslēgt komentārus"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "šablona nosaukums"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Piemēram: 'flatpages/contact_page'. Ja tas nav norādīts, sistēma lietos "
+"'flatpages/default'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "reģistrācija obligāta"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr ""
+"Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo "
+"lapu."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "vienkārša lapa"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "vienkāršas lapas"
+
+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "objekta ID"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "virsraksts"
+
+#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "komentārs"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "reitings #1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "reitings #2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "reitings #3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "reitings #4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "reitings #5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "reitings #6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "reitings #7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "reitings #8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "korekts reitings"
+
+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "ievietošanas datums/laiks"
+
+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "publisks"
+
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adrese"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "idzēsts"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Paziņojums A \"Šis komentārs ir "
+"izdzēsts\" tiks parādīts tai vietā."
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "komentāri"
+
+#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "Satura objekts"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"Pievienojis %(user)s, %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "personas vārds"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "ip adrese"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr "apstiprinājusi administrācija"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "brīvais komentārs"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "brīvie komentāri"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "rezultāts"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "rezultāta datums"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "karmas rezultāts"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "karmas rezultāti"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "atzīmēšanas datums"
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "lietotāja atzīme"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "lietotāja atzīmes"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "Atzīmējis %r"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "dzēšanas datums"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "moderācijas dzēšana"
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "moderācijas dzēšanas"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotāja vārds:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Log out"
+msgstr "Izlogoties"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Reitings"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Pieprasīts"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Neobligāts"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentārs:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Pirmsskatīt komentāru"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Jūsu vārds:"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "Invalīds komentāru ID"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "Nedrīkst balsot par sevi"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid ""
+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s "
+"komentāru:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s "
+"komentārus:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Šo komentāru ieviejis paviršs lietotājs:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr ""
+"Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija nepareizs"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "domēna vārds"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "izvadāmais vārds"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "saits"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "saiti"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").
\n"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Dokumentācija šai lapai"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"Pārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Parādīt objekta ID"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Labot šo objektu (patreizējā logā)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr ""
+"Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Saglabāt kā jaunu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Servera kļūda"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Servera kļūda (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Servera kļūda (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Ir notikusi kļūda. Tas ir paziņots saita administratoriem ar e-pasta "
+"starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabots. Paldies par sapratni."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, fuzzy, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Pēc %(title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Aiziet!"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Datums/laiks"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Lietotājs"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "darbība"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "j. N Y, H:i"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots izmantojot "
+"administrācijas saitu."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(object)s' tiks dzēsti visi saistītie "
+"objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(object)s\"? "
+"Tiks dzēsti sekojoši objekti:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Jā, es esmu pārliecināts"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Pievienot %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Apskatīt saitā"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk"
+msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdas zemāk"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Sakārtošana"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Sakārtojums:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Sveicināti,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Lapa nav atrasta"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa nevar tikt atrasta."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+msgid "Log in"
+msgstr "Pieslēdzieties"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "Pievienot %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Izmainīt"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Jums nav tiesības jebko labot."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Nesenās darbības"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Manas darbības"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Nav pieejams"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django saita administrācija"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django administrēšana"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotāja vārds:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Parole:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Paroles maiņa"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Patreiz:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Nomainīt:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Datums:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Laiks:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Paldies par pavadīto laiku māja lapā."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Pieslēgties vēlreiz"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr ""
+"Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā Jūs esat to aizmirsis:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Paldies par mūsu saita lietošanu!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "%(site_name)s komanda"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Mēs aizsūtījām pa e-pastu jaunu paroli, ko Jūs esat apstiprinājis. Jūs to "
+"drīzumā saņemsiet."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "Paroles maiņa"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet Jūsu jauno paroli "
+"divreiz lai mēs varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Vecā parole:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Jaunā parole:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Apstiprināt paroli:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Nomainīt manu paroli"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"Esat aizmirsuši savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un mēs "
+"pārstatīsim Jūsu paroli un aizsūtīsim jaunu pa e-pastu."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-pasta adrese:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Paroles pārstatīšana"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Saita administrācija"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:24
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Pievienot %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Pievienots %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Izmainīts %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Izdzēsts %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Neviens lauks nav izmainīts"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Izmainīt %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Vai esat pārliecināts?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Izmainīt vēsturi: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Izvēlēties %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Izvēlēties %s lai izmainītu"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir novecojusi. Neuztraucieties: "
+"Jūsu ievadītie dati ir saglabāti."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet "
+"sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tā vietā."
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, fuzzy, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Lapa nav atrasta"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "Vesels skaitlis"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boolean (Pareizs vai Nepareizs)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Virkne (līdz pat %(maxlength)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Datums (bez laika)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Datums (ar laiku)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-pasta adrese"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "Faila ceļš"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimāls skaitlis"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Loģiskais (Pareizs vai Nepareizs)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relācija uz vecāka modeli"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefona numurs"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "ASV štats (divi augšējā reģistra burti)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "XML teksts"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Add user"
+msgstr "Pievienot %s"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Paroles maiņa"
+
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr ""
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr ""
+
+#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Ievadiet veselus skaitļus."
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr ""
+
+#: newforms/fields.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
+
+#: newforms/fields.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
+
+#: newforms/fields.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
+
+#: newforms/fields.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
+
+#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
+
+#: newforms/fields.py:311
+#, fuzzy
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "URL %s ir salauzta saite."
+
+#: newforms/fields.py:359
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr ""
+
+#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
+#, fuzzy
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
+
+#: newforms/fields.py:386
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr ""
+
+#: template/defaultfilters.py:436
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "jā,nē,varbūt"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(site_name)s komanda"
+
+#: core/validators.py:64
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras."
+
+#: core/validators.py:68
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai "
+"šķērssvītras."
+
+#: core/validators.py:72
+#, fuzzy
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai "
+"šķērssvītras."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti."
+
+#: core/validators.py:80
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti."
+
+#: core/validators.py:87
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem."
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem."
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Lūdzu ievadiet korektu IP adresi."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti."
+
+#: core/validators.py:115
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus."
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli."
+
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:143
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "Nekorekts URL: %s"
+
+#: core/validators.py:152
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM formātā"
+
+#: core/validators.py:177
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt nav attēls "
+"vai arī bojāts attēla fails."
+
+#: core/validators.py:184
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "URL %s nesatur korektu attēlu."
+
+#: core/validators.py:188
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts."
+
+#: core/validators.py:196
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video."
+
+#: core/validators.py:200
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Reāls URL obligāts."
+
+#: core/validators.py:214
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Korekts HTML ir obligāts. Specifiskās kļūdas:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:221
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "Slikti formēts XML: %s"
+
+#: core/validators.py:238
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "Nekorekts URL: %s"
+
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "URL %s ir salauzta saite."
+
+#: core/validators.py:251
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abriviatūru."
+
+#: core/validators.py:265
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s nav atļauts šeit."
+msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārdi %s nav atļauts šeit."
+
+#: core/validators.py:272
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Laukam jāsaskan ar %s lauku."
+
+#: core/validators.py:291
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Lūdzu ievadiet kaut ko vismaz vienā laukā."
+
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Lūdzu ievadiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus."
+
+#: core/validators.py:318
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s"
+
+#: core/validators.py:330
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s"
+
+#: core/validators.py:349
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas."
+
+#: core/validators.py:364
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
+
+#: core/validators.py:366
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
+
+#: core/validators.py:368
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
+
+#: core/validators.py:404
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
+
+#: core/validators.py:415
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru."
+
+#: core/validators.py:419
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] ""
+"Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
+msgstr[1] ""
+"Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
+
+#: core/validators.py:422
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] ""
+"Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
+msgstr[1] ""
+"Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
+
+#: core/validators.py:425
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] ""
+"Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata "
+"%s."
+
+#: core/validators.py:435
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr ""
+"Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels."
+
+#: core/validators.py:436
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr ""
+"Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti liels."
+
+#: core/validators.py:453
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts."
+
+#: core/validators.py:468
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Šis lauks ir nekorekts."
+
+#: core/validators.py:504
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Nevar neko no %s"
+
+#: core/validators.py:507
+#, python-format
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type headeri '%(contenttype)s'."
+
+#: core/validators.py:540
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda "
+"sākas ar \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:544
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:549
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:554
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:558
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:563
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "Lietojiet '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Vai esat aizmirsis paroli?"
diff --git a/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000000..b81550aedb
Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000000..534cffd8d0
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:46+1100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
+#, perl-format
+msgid "Available %s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
+msgid "Choose all"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
+#, perl-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
+msgid "Select your choice(s) and click "
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
+msgid "Clear all"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
+msgid "Clock"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
+msgid "Choose a time"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+msgid "Midnight"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+msgid "6 a.m."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
+msgid "Noon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr ""
diff --git a/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000000..5ab5aa6cbb
Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000000..f23d8ed58a
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,2320 @@
+# translation of mk_django.po to Macedonian
+#
+# Georgi Stanojevski , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mk_django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Georgi Stanojevski \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
+
+#: db/models/manipulators.py:305
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s од овој тип %(type)s веќе постои за даденото %(field)s."
+
+#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: db/models/fields/related.py:53
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Ве молам внесете правилно %s."
+
+#: db/models/fields/related.py:642
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Одвојте ги идентификационите броеви со запирки."
+
+#: db/models/fields/related.py:644
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
+
+#: db/models/fields/related.py:691
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %(value)r е неправилна."
+msgstr[1] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)r се неправилни."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:42
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(optname)s со ова %(fieldname)s веќе постои."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
+#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
+#: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373
+#: newforms/fields.py:449 newforms/fields.py:460
+msgid "This field is required."
+msgstr "Ова поле е задолжително."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:366
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:401
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:422
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Внесете правилен датум/време во форматот ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:625
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Внесите правилно име на датотека."
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгалски"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешки"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Welsh"
+msgstr "Велшки"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Danish"
+msgstr "Дански"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "German"
+msgstr "Германски"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "English"
+msgstr "Англиски"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Spanish"
+msgstr "Шпански"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Аргентиско шпански"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фински"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "French"
+msgstr "Француски"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Galician"
+msgstr "Галски"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Унгарски"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврејски"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Italian"
+msgstr "Италијански"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвиски"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонски"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Dutch"
+msgstr "Холандски"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвешки"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Polish"
+msgstr "Полски"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Бразилски"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романски"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словачки"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенечки"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Serbian"
+msgstr "Српски"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведски"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамил"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украински"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Упростен кинески"
+
+#: conf/global_settings.py:73
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Традиционален кинески"
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "година"
+msgstr[1] "години"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "месец"
+msgstr[1] "месеци"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "седмица"
+msgstr[1] "седмици"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "ден"
+msgstr[1] "денови"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "час"
+msgstr[1] "часови"
+
+#: utils/timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минута"
+msgstr[1] "минути"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "понеделник"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "вторник"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "среда"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "четврток"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "петок"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "сабота"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "недела"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "јануари"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "февруари"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "мај"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "јуни"
+
+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "јули"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "октомври"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "ноември"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "декември"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr "јан"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr "фев"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr "мар"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr "апр"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "мај"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "јун"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "јул"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "авг"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "сеп"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "окт"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr "ное"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr "дек"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "јан."
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "фев."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "авг."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "сеп."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "окт."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "ное."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "дек."
+
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "N j, Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "F Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "F j"
+
+#: oldforms/__init__.py:387
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак."
+msgstr[1] "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знаци."
+
+#: oldforms/__init__.py:392
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Тука не се дозволени прекини на линија."
+
+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s."
+
+#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:150
+#: newforms/widgets.py:162
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: newforms/widgets.py:162
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: newforms/widgets.py:162
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: oldforms/__init__.py:667 core/validators.py:173 core/validators.py:442
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
+
+#: oldforms/__init__.py:669
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Пратената датотека е празна."
+
+#: oldforms/__init__.py:725
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Внесете цел број помеѓу -32,768 и 32,767."
+
+#: oldforms/__init__.py:735
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Внесете позитивен број."
+
+#: oldforms/__init__.py:745
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Внесете цел број помеѓу 0 и 32,767."
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "клуч на сесијата"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "податоци од сесијата"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "датум на истекување"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "сесија"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "сесии"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr "Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се потребни за да се најавите."
+
+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во "
+"двете полиња се битни големите и малите букви."
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Оваа сметка е неактивна."
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека сте регистрирани?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "Двете нови лозинки не се совпаѓаат."
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Одјавен"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "име"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "кодно име"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "привилегија"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "привилегии"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "групи"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "корисничко име"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Дозволени се најмногу 30 знаци. Дозволени се само алфанумерички знаци "
+"(букви, цифри и долна црта)."
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "име"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "презиме"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "е-пошта"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "лозинка"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
+msgstr "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја формата за промена на лозинката."
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "статус на администраторите"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "активен"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Означува дали корисникот може да се логира. Одштиклирајте го ова наместо да "
+"бришете корисници."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "статус на суперкорисник"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се "
+"доделуваат сите."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "последна најава"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "датум на зачленување"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие "
+"автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "кориснички привилегии"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "корисник"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "корисници"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Лични информации"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "Привилегии"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Важни датуми"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "порака"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
+msgid "python model class name"
+msgstr "има на класата на питон моделите"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content type"
+msgstr "content type"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
+msgid "content types"
+msgstr "content types"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "пренасочено од"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/"
+"prebaraj/“."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "пренасочи кон"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Ова може да биде или апсолутна патека (како погоре) или цела адреса "
+"почувајќи со „http://“."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "пренасочување"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "пренасочувања"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
+"почетокот."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "наслов"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "содржина"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "овозможи коментари"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "име на шаблонот"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"На пр. „flatpages/kontakt.html'. Ако не го внесете ова, системот ќе користи "
+"„flatpages/default.html“."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "потребна е регистрација"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr ""
+"Ако ова е штиклирано, само најавените корисници ќе можат да ја гледаат оваа "
+"страница."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "статична страница"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "статични страници"
+
+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "object ID"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "наслов"
+
+#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "коментар"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "популарност #1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "популарност #2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "популарност #3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "популарност #4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "популарност #5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "популарност #6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "популарност #7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "популарност #8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "е валидна популарност"
+
+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "датум/време пријавен"
+
+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "е јавен"
+
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
+msgid "IP address"
+msgstr "ИП адреса"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "е отстранет"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Штиклирајте го ова поле ако коментарот не е пригоден. Наместо него пораката "
+"„Овој коментар беше отстранет“ ќе биде прикажана."
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "коментари"
+
+#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "Content објект"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"Напишан од %(user)s на %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "име на личноста"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "ип адреса"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr "одобрено од администраторите"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "слободен коментар"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "слободни коментари"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "поени"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "датум поени"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "карма поен"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "карма поени"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(score)d гласање за популарност од %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Овој коментар беше означен од %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "датум на означување"
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "корисничка ознака"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "кориснички ознаки"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "Означено од %r"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "датум на бришење"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "бришење од модератор"
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "бришења од модератор"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "Бришење од модератор од %r"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Log out"
+msgstr "Одјава"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Ја заборавите вашата лозинка?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Популарност"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Потребно"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "По желба"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Објави фотографија"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Прегледај"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Вашето име:"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Анонимните корисници неможе да гласаат"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "Невалидно ИД на коментарот"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "Нема гласање за самиот себе"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr ""
+"Ова гласање за популарност е потребно бидејќи внесовте најмалку уште едно "
+"друго."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"Овој коментар беше пратен од корисник кој пратил помалку од %(count)s "
+"коментар:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"Овој коментар беше пратен од корисник кој пратил помалку од %(count)s "
+"коментари:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Овој коментар беше пратен од недоверлив корисник:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "Дозволено е само POST"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "Едно или повеќе од потребните полиња не беше пополнето"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "Некој ја променил формата за коментари (сигурносен прекршок)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr "Формата за коментар имаше неправилен „target“ параметар - идентификациониот број на објектот беше неправилен"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "Формата за коментар не овозможи ниту „преглед“ ниту „праќање“"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "домејн"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "име кое се прикажува"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "сајт"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "сајтови"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").
\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"
За да инсталирате обележувачи, влечете ја врската до "
+"вашата\n"
+"лента со алатки, или кликнете со десното копче и додадете го во вашите \n"
+"обележувачи. Сега може да го изберете обележувачот од било која страница "
+"на \n"
+"сајтот. Имајте на ум дека за некои од овие обележувачи е потребно да го "
+"гледате \n"
+"сајтот од компјутер кој е означен како „внатрешен“ (разговарајте со вашиот \n"
+"администратор ако не сте сигурни).
\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Документација за оваа страница"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"Ве носи од било која страница од документацијата до погледот кој ја генерира "
+"таа страница."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Прикажи идентификационен број на објектот"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Го прикажува типот на содржината и уникатниот идентификационен број за "
+"страници кои претставуваат единечен објект."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Уреди го овој објект (во нов прозорец)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Како погоре, но ја отвара админ страницата во нов прозорец."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Сними како нова"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Сними и додади уште"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Сними и продолжи со уредување"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Сними"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Грешка со серверот"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Грешка со серверот (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error (500)"
+msgstr "Грешка со серверот (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена "
+"во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Од %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Нешто не е во ред со инсталацијата на базата на податоци. Потврдете дека "
+"соодветни табели во базата се направени и потврдете дека базата може да биде "
+"прочитана од соодветниот корисник."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Оди"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 резултат"
+msgstr[1] "%(counter)s резултати"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "вкупно %(full_result_count)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Датум/час"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "N j. Y, H:i"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Овој објект нема историја на измени. Најверојатно не бил додаден со админ "
+"сајтот."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги бришете следните типови на објекти:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Сигурне сте дека сакате да ги бришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
+"Сите овие ставки ќе бидат избришани:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Да, сигурен сум"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Прикажи ги сите"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Додади %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Додади"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Погледни на сајтот"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу."
+msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Подредување"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Подреди:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Добредојдовте,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Страницата не е најдена"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме страницата која ја баравте."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+msgid "Log in"
+msgstr "Најава"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Достапни модели во апликацијата %(name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Измени"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Немате дозвола ништо да уредува."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Последни акции"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Мои акции"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Ништо не е достапно"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Џанго администрација на сајт"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Џанго администрација"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Прво, внесете корисничко име и лозинка. Потоа ќе можете да уредувате повеќе "
+"кориснички опции."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Корисник"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Лозинка (повторно)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот %(username)s."
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Моментално:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Измена:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Датум:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Логирајте се повторно"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "за корисничката сметка на %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Вашата нова лозинка е: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Чуствувајте се слободно да ја промените оваа лозинка преку оваа страница:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Вашето корисничко име, во случај да сте го заборавиле:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Ви благодариме што го користите овој сајт!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Тимот на %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Ресетирање на лозинка"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Успешно е ресетирањето на лозинката"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Ви пративме нова лозинка на адресата која ја внесовте.Треба да ја примите за "
+"кратко време."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "Измена на лозинка"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Заради сигурност ве молам внесете ја вашата стара лозинка и потоа внесете ја "
+"новата двапати за да може да се потврди дека правилно сте ја искуцале."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Стара лозинка:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Нова лозинка:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Потврди лозинка:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Промени ја мојата лозинка"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Успешна промена на лозинката"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Вашата лозинка беше сменета."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу, ќе ја ресетираме вашата лозинка и новата ќе ви ја пратиме по е-пошта."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Е-пошта:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Администрација на сајт"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:24
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Додади %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Додадено %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Изменета %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Избришана %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
+"уредите."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Измени %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Сигурни сте?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Историја на измени: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Изберет %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Изберете %s за измена"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "Грешка во базата со податоци"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена. Не се "
+"грижете. Вашите внесови беа зачувани."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве "
+"молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“."
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "таг:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "филтер:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "поглед:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Не е најдена апликацијата %r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr "Моделот %r не е најден во апликацијата %r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "повразните`%s.%s` објект"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "модел:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "поврзани `%s.%s` објекти"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "сите %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "број на %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Полиња на %s објекти"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "Цел број"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Збор (до %(maxlength)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Датум (без час)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Датум (со час)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адреса на е-пошта"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "Патека на датотека"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Децимален број"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Релација со родителскиот модел"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "Телефонски број"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Држава во САД (две големи букви)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "XML текст"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s не изгледа дека е url објект"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+msgid "Add user"
+msgstr "Додади корисник"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Успешна промена на лозинката."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Промени лозинка: %s"
+
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %d знаци."
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %d знаци."
+
+#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Внеси цел број."
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква на %s."
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %s."
+
+#: newforms/fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Внесете правилен датум."
+
+#: newforms/fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Внесете правилно време."
+
+#: newforms/fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Внесете правилен датум со време."
+
+#: newforms/fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Внесете правилна вредност."
+
+#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Внесете правилна адреса."
+
+#: newforms/fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
+
+#: newforms/fields.py:359
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори."
+
+#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Внесете листа на вредности."
+
+#: newforms/fields.py:386
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
+
+#: template/defaultfilters.py:436
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "да, не, можеби"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s беше успешно создаден."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s беше избришан."
+
+#: core/validators.py:64
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки или долни црти."
+
+#: core/validators.py:68
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
+
+#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Оваа вредност смее да содржи само букви, бројки, долни црти или црти."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Големи букви не се дозволени."
+
+#: core/validators.py:80
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Мали букви не се дозволени."
+
+#: core/validators.py:87
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Внесете валидни адреси за е-пошта одделени со запирки."
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ве молам внесете валидна ИП адреса."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Празни вредности не се дозволени."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Ненумерички знаци не се дозволени тука."
+
+#: core/validators.py:115
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Оваа вредност не смее да биде само од цифри."
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Дозволени се само букви."
+
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "Годината мора да биде 1900 или покасно."
+
+#: core/validators.py:143
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "Неправилен датум: %s."
+
+#: core/validators.py:152
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Внесете правилно време во форматот HH:MM."
+
+#: core/validators.py:177
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше "
+"фотографија или беше расипана датотеката."
+
+#: core/validators.py:184
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "Адресата %s не покажува кон валидна фотографија."
+
+#: core/validators.py:188
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr ""
+"Телефонските броеви мора да бидат во XXX-XXX-XXXX форматот. „%s“ не е "
+"валиден."
+
+#: core/validators.py:196
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "Адресата „%s“ не покажува кон QuickTime видео."
+
+#: core/validators.py:200
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Задолжителна е правилна адреса."
+
+#: core/validators.py:214
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Задолжителен е правилен HTML. Грешките се:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:221
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "Неправилно формиран XML: %s"
+
+#: core/validators.py:238
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "Неправилна адреса: %s"
+
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "Адресата %s е скршена врска."
+
+#: core/validators.py:251
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Внесете правилна скратеница за држава во САД."
+
+#: core/validators.py:265
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s."
+msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s."
+
+#: core/validators.py:272
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Ова поле мора да соодејствува со полето „%s“."
+
+#: core/validators.py:291
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Ве молам внесете нешто во барем едно поле."
+
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Ве молам внесете во двете полиња или оставете ги двете празни."
+
+#: core/validators.py:318
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Ова поле мора да биде зададено ако %(field)s е %(value)s"
+
+#: core/validators.py:330
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Ова поле мора да биде зададено ако %(field)s не е %(value)s"
+
+#: core/validators.py:349
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Дупликат вредности не се дозволени."
+
+#: core/validators.py:364
+#, python-format
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "Оваа вредноста мора да биде помеѓу %s и %s."
+
+#: core/validators.py:366
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Оваа вредноста мора да биде најмалку %s."
+
+#: core/validators.py:368
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Оваа вредност не смее да биде поголема од %s."
+
+#: core/validators.py:404
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
+
+#: core/validators.py:415
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Ве молам внесете правилен децимален број."
+
+#: core/validators.py:419
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s цифрa."
+msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри."
+
+#: core/validators.py:422
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] ""
+"Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s "
+"цифра."
+msgstr[1] ""
+"Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s "
+"цифри."
+
+#: core/validators.py:425
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра."
+msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри."
+
+#: core/validators.py:435
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Потврдете дека качената датотека има најмалку %s бајти."
+
+#: core/validators.py:436
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Потврдете дека качената датотека има најмногу %s бајти."
+
+#: core/validators.py:453
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Форматот за ова поле е грешен."
+
+#: core/validators.py:468
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Ова поле не е правилно."
+
+#: core/validators.py:504
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Неможев да извадам ништо од %s."
+
+#: core/validators.py:507
+#, python-format
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“."
+
+#: core/validators.py:540
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Ве молам затворете го отворениот %(tag)s таг од линијата %(line)s. (линијата "
+"почнува со „%(start)s“.)"
+
+#: core/validators.py:544
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Некој текст кој почнува на линијата %(line)s не е дозволен во тој контекст. "
+"(Линијата започнува со „%(start)s“.)"
+
+#: core/validators.py:549
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"„%(attr)s“ на линија %(line)s е неправилен атрибут. (линијата започнува со „%"
+"(start)s“.)"
+
+#: core/validators.py:554
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"„<%(tag)s>“ на линија %(line)s е неправилен таг. (линијата започнува со „%"
+"(start)s“.)"
+
+#: core/validators.py:558
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"На таг од линијата %(line)s му недостасува еден или повеќе од потребните "
+"атрибути (линијата започнува со „%(start)s“)."
+
+#: core/validators.py:563
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата започнува со „%(start)s“)."
+
diff --git a/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000000..64971dc55e
Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000000..0c06326fd5
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of djangojs.po to Macedonian
+#
+# Georgi Stanojevski , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: djangojs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Georgi Stanojevski \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
+#, perl-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Достапно %s"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
+msgid "Choose all"
+msgstr "Избери ги сите"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
+msgid "Add"
+msgstr "Додади"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
+#, perl-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Избрано %s"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
+msgid "Select your choice(s) and click "
+msgstr "Означете го вашиот избор/и и кликнете"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
+msgid "Clear all"
+msgstr "Исчисти ги сите"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Јануари Февруари Март Април Мај Јуни Јули Август Септември Октомври Ноември "
+"Декември"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr "Недела Понеделник Вторник Среда Четврток Петок Сабота"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "Н П В С Ч П С"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Избери време"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+msgid "Midnight"
+msgstr "Полноќ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 наутро"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
+msgid "Noon"
+msgstr "Пладне"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
+msgid "Today"
+msgstr "Денеска"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Утре"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Скриј"
+
diff --git a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo
index abc387aeea..f4be11f7c5 100644
Binary files a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
index bba721b56a..89862155d8 100644
--- a/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Johan C. Stöver \n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,29 +17,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: db/models/manipulators.py:302
+#: db/models/manipulators.py:305
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
"%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s."
-#: db/models/fields/related.py:43
+#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: db/models/fields/related.py:51
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Geef een geldig IP adres."
+msgstr "Geef een geldig %s veld."
-#: db/models/fields/related.py:579
+#: db/models/fields/related.py:618
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's."
-#: db/models/fields/related.py:581
+#: db/models/fields/related.py:620
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
"selecteren."
-#: db/models/fields/related.py:625
+#: db/models/fields/related.py:664
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -47,150 +52,178 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig."
msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig."
-#: db/models/fields/__init__.py:40
+#: db/models/fields/__init__.py:41
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al."
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
-#: forms/__init__.py:346
+#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
+#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
+#: forms/__init__.py:352 newforms/fields.py:60 newforms/fields.py:288
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."
-#: db/models/fields/__init__.py:337
+#: db/models/fields/__init__.py:349
msgid "This value must be an integer."
msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn."
-#: db/models/fields/__init__.py:369
+#: db/models/fields/__init__.py:381
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "De waarde moet of True (waar) of False (onwaar) zijn."
-#: db/models/fields/__init__.py:385
+#: db/models/fields/__init__.py:397
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
-#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
+#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:147
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:156
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat."
-#: db/models/fields/__init__.py:562
+#: db/models/fields/__init__.py:580
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Geef een geldige bestandsnaam."
-#: conf/global_settings.py:37
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: conf/global_settings.py:40
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
-#: conf/global_settings.py:38
+#: conf/global_settings.py:41
msgid "Czech"
msgstr "Tjechisch"
-#: conf/global_settings.py:39
+#: conf/global_settings.py:42
msgid "Welsh"
msgstr "Wels"
-#: conf/global_settings.py:40
+#: conf/global_settings.py:43
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: conf/global_settings.py:41
+#: conf/global_settings.py:44
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: conf/global_settings.py:42
+#: conf/global_settings.py:45
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:46
msgid "English"
msgstr "Engels"
-#: conf/global_settings.py:44
+#: conf/global_settings.py:47
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
-#: conf/global_settings.py:45
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Argentijns Spaans"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: conf/global_settings.py:50
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: conf/global_settings.py:46
+#: conf/global_settings.py:51
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
-#: conf/global_settings.py:47
+#: conf/global_settings.py:52
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: conf/global_settings.py:48
+#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreews"
-#: conf/global_settings.py:49
+#: conf/global_settings.py:54
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
-#: conf/global_settings.py:50
+#: conf/global_settings.py:55
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
-#: conf/global_settings.py:51
+#: conf/global_settings.py:56
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:57
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:58
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: conf/global_settings.py:60
msgid "Brazilian"
msgstr "Braziliaans"
-#: conf/global_settings.py:55
+#: conf/global_settings.py:61
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#: conf/global_settings.py:56
+#: conf/global_settings.py:62
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: conf/global_settings.py:57
+#: conf/global_settings.py:63
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaaks"
-#: conf/global_settings.py:58
+#: conf/global_settings.py:64
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:65
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:71
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"
-#: core/validators.py:60
+#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten."
-#: core/validators.py:64
+#: core/validators.py:68
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@@ -199,58 +232,73 @@ msgstr ""
"bevatten."
#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en verbindingsstrepen "
+"bevatten."
+
+#: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan."
-#: core/validators.py:76
+#: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan."
-#: core/validators.py:83
+#: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."
-#: core/validators.py:95
+#: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's."
-#: core/validators.py:99
+#: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Geef een geldig IP adres op."
-#: core/validators.py:103
+#: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan."
-#: core/validators.py:107
+#: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan."
-#: core/validators.py:111
+#: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan."
-#: core/validators.py:116
+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:103
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Geef een geheel getal op."
-#: core/validators.py:120
+#: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan"
-#: core/validators.py:124
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "Het jaartal moet 1900 of nieuwer zijn."
-#: core/validators.py:128
+#: core/validators.py:143
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "Ongeldige datum: %s"
+
+#: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat."
-#: core/validators.py:136
+#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:207
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
-#: core/validators.py:148
+#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 forms/__init__.py:667
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Er was geen bestand verstuurd. Controleer de encoding van het formulier."
+
+#: core/validators.py:177
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -258,28 +306,28 @@ msgstr ""
"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of was "
"beschadigd."
-#: core/validators.py:155
+#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "De URL %s wijst niet naar een afbeelding."
-#: core/validators.py:159
+#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is "
"ongeldig."
-#: core/validators.py:167
+#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "De URL %s wijst niet naar een QuickTime video."
-#: core/validators.py:171
+#: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Een geldige URL is vereist."
-#: core/validators.py:185
+#: core/validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@@ -288,69 +336,84 @@ msgstr ""
"Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n"
"%s"
-#: core/validators.py:192
+#: core/validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Foute XML: %s"
-#: core/validators.py:202
+#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ongeldige URL: %s"
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "De URL %s is een niet werkende link."
-#: core/validators.py:214
+#: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Geef een geldige afkorting van een VS staat."
-#: core/validators.py:229
+#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan."
msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s niet toegestaan."
-#: core/validators.py:236
+#: core/validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld."
-#: core/validators.py:255
+#: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Voer tenminste één veld in."
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Voer waarden in in beide velden of laat beide leeg."
-#: core/validators.py:282
+#: core/validators.py:318
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is"
-#: core/validators.py:294
+#: core/validators.py:330
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is"
-#: core/validators.py:313
+#: core/validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan."
-#: core/validators.py:336
+#: core/validators.py:364
+#, python-format
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "De waarde moet tussen %s en %s zijn."
+
+#: core/validators.py:366
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "De waarde moet minimaal %s zijn."
+
+#: core/validators.py:368
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "De waarde mag niet meer zijn dan %s."
+
+#: core/validators.py:404
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn."
-#: core/validators.py:347
+#: core/validators.py:415
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Geef een geldig decimaal getal."
-#: core/validators.py:349
+#: core/validators.py:419
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@@ -358,7 +421,16 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer."
msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers."
-#: core/validators.py:352
+#: core/validators.py:422
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfer heeft."
+msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfers heeft."
+
+#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@@ -366,30 +438,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma."
msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma."
-#: core/validators.py:362
+#: core/validators.py:435
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is."
-#: core/validators.py:363
+#: core/validators.py:436
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is."
-#: core/validators.py:376
+#: core/validators.py:453
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Het formaat van dit veld is fout."
-#: core/validators.py:391
+#: core/validators.py:468
msgid "This field is invalid."
msgstr "Dit veld is ongeldig."
-#: core/validators.py:426
+#: core/validators.py:504
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Kan niks ophalen van %s."
-#: core/validators.py:429
+#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@@ -397,7 +469,7 @@ msgstr ""
"De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%"
"(contenttype)s."
-#: core/validators.py:462
+#: core/validators.py:540
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@@ -406,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%"
"(start)s\".)"
-#: core/validators.py:466
+#: core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@@ -415,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel "
"start met \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:471
+#: core/validators.py:549
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@@ -424,7 +496,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met "
"\"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:476
+#: core/validators.py:554
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@@ -433,7 +505,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%"
"(start)s\".)"
-#: core/validators.py:480
+#: core/validators.py:558
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@@ -442,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel "
"start met \"%(start)s\".)"
-#: core/validators.py:485
+#: core/validators.py:563
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@@ -451,7 +523,15 @@ msgstr ""
"De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. "
"(Regel start met \"%(start)s\".)"
-#: contrib/auth/forms.py:30
+#: contrib/auth/forms.py:16
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk."
+
+#: contrib/auth/forms.py:24
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al."
+
+#: contrib/auth/forms.py:52
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -459,8 +539,7 @@ msgstr ""
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden "
"moeten cookies worden geaccepteerd."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9
+#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@@ -468,79 +547,115 @@ msgstr ""
"Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn "
"hoofdletter-gevoelig."
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
+#: contrib/auth/forms.py:61
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Dit account is inactief."
+
+#: contrib/auth/forms.py:84
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr "Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u zich heeft geregistreerd?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:116
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "De twee 'nieuw wachtwoord' velden zijn niet gelijk."
+
+#: contrib/auth/forms.py:123
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Uw oude wachtwoord was niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft opnieuw in."
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
msgid "name"
msgstr "naam"
-#: contrib/auth/models.py:15
+#: contrib/auth/models.py:40
msgid "codename"
msgstr "codenaam"
-#: contrib/auth/models.py:17
+#: contrib/auth/models.py:42
msgid "permission"
msgstr "recht"
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
-#: contrib/auth/models.py:29
+#: contrib/auth/models.py:60
msgid "group"
msgstr "groep"
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
msgid "groups"
msgstr "groepen"
-#: contrib/auth/models.py:55
+#: contrib/auth/models.py:90
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
-#: contrib/auth/models.py:56
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr "Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, cijfers en liggende strepen)."
+
+#: contrib/auth/models.py:91
msgid "first name"
msgstr "voornaam"
-#: contrib/auth/models.py:57
+#: contrib/auth/models.py:92
msgid "last name"
msgstr "achternaam"
-#: contrib/auth/models.py:58
+#: contrib/auth/models.py:93
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mailadres"
-#: contrib/auth/models.py:59
+#: contrib/auth/models.py:94
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
-#: contrib/auth/models.py:59
+#: contrib/auth/models.py:94
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-#: contrib/auth/models.py:60
+#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
msgstr "staf status"
-#: contrib/auth/models.py:60
+#: contrib/auth/models.py:95
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site."
-#: contrib/auth/models.py:61
+#: contrib/auth/models.py:96
msgid "active"
msgstr "actief"
-#: contrib/auth/models.py:62
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site. U kunt dit uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
msgid "superuser status"
msgstr "supergebruiker status"
-#: contrib/auth/models.py:63
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr "Bepaald dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te wijzen."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
msgid "last login"
msgstr "laatste aanmelding"
-#: contrib/auth/models.py:64
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "date joined"
msgstr "datum toegetreden"
-#: contrib/auth/models.py:66
+#: contrib/auth/models.py:101
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -548,38 +663,42 @@ msgstr ""
"Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook "
"alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."
-#: contrib/auth/models.py:67
+#: contrib/auth/models.py:102
msgid "user permissions"
msgstr "gebruikersrechten"
-#: contrib/auth/models.py:70
+#: contrib/auth/models.py:105
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
-#: contrib/auth/models.py:71
+#: contrib/auth/models.py:106
msgid "users"
msgstr "gebruikers"
-#: contrib/auth/models.py:76
+#: contrib/auth/models.py:111
msgid "Personal info"
msgstr "Persoonlijke informatie"
-#: contrib/auth/models.py:77
+#: contrib/auth/models.py:112
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:113
msgid "Important dates"
msgstr "Belangrijke data"
-#: contrib/auth/models.py:79
+#: contrib/auth/models.py:114
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: contrib/auth/models.py:219
+#: contrib/auth/models.py:258
msgid "message"
msgstr "bericht"
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Afmelden"
+
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "actie tijd"
@@ -618,7 +737,7 @@ msgstr ""
"
\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -654,12 +773,12 @@ msgstr "Nee"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@@ -667,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Uw sessie is verlopen, meldt u opnieuw aan. Maakt u geen zorgen: Uw bijdrage "
"is opgeslagen."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -675,196 +794,265 @@ msgstr ""
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van "
"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
-#: contrib/admin/views/main.py:226
+#: contrib/admin/views/main.py:223
msgid "Site administration"
msgstr "Site beheer"
-#: contrib/admin/views/main.py:260
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:23
msgid "You may edit it again below."
msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
-#: contrib/admin/views/main.py:290
+#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s toegevoegd."
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Gewijzigd %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:340
+#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s verwijderd."
-#: contrib/admin/views/main.py:343
+#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velden gewijzigd."
-#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
-#: contrib/admin/views/main.py:354
+#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
-#: contrib/admin/views/main.py:392
+#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Wijzig %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:470
+#: contrib/admin/views/main.py:473
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:475
+#: contrib/admin/views/main.py:478
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
-#: contrib/admin/views/main.py:508
+#: contrib/admin/views/main.py:511
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
-#: contrib/admin/views/main.py:511
+#: contrib/admin/views/main.py:514
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
-#: contrib/admin/views/main.py:533
+#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecteer %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "Database fout"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "tag:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "filter:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "view:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "App %r niet gevonden"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr "Model %r niet gevonden in app %r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr "the related `%s.%s` object"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "model:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "related `%s.%s` objects"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "alle %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "nummer van %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Velden van %s objects"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True of False)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Karakterreeks (hooguit %(maxlength)s)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (zonder tijd)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met tijd)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "Bestandspad"
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaal getal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
+#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
msgid "IP address"
msgstr "IP adres"
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False of None)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relatie tot ouder model"
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "XML Tekst"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s lijkt geen urlpattern object te zijn"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:29
+msgid "Add user"
+msgstr "Gebruiker toevoegen"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
msgid "All dates"
msgstr "Alle data"
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Alles tonen"
+
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@@ -875,7 +1063,7 @@ msgstr "Documentatie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
@@ -895,7 +1083,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
@@ -908,7 +1096,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
@@ -917,7 +1105,8 @@ msgstr "Afmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@@ -935,21 +1124,21 @@ msgstr "Verwijderen"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
msgstr ""
-"Het verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde "
+"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook gerelateerde "
"objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen "
"objecten te verwijderen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle "
+"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? Alle "
"volgende opjecten worden verwijderd:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
@@ -963,7 +1152,7 @@ msgstr "Pagina niet gevonden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina komt niet voor."
+msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
@@ -995,8 +1184,8 @@ msgstr "Sortering:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr " Op %(title)s "
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Op %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
@@ -1024,6 +1213,11 @@ msgstr "%(name)s toevoegen"
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
@@ -1096,10 +1290,33 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr "Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."
+
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Zoek"
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultaat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultaten"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s totaal"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@@ -1107,18 +1324,36 @@ msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Wachtwoord vergeten?"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de andere opties instellen."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
+
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
@@ -1291,8 +1526,9 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord"
-"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
+"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw "
+"wachtwoordinvoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn "
+"gemaakt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -1338,8 +1574,7 @@ msgstr "sites"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
+msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@@ -1359,11 +1594,11 @@ msgstr "sjabloonnaam"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Voorbeeld: 'flatpages/contact_page'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt "
-"'flatpages/default' gebruikt."
+"'flatpages/default.html' gebruikt."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@@ -1407,11 +1642,11 @@ msgstr ""
"Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL "
"beginnend met 'http://'."
-#: contrib/redirects/models.py:12
+#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "omleiding"
-#: contrib/redirects/models.py:13
+#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "omleidingen"
@@ -1605,14 +1840,14 @@ msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Niet op uzelf stemmen"
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt "
"ingevoerd."
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
@@ -1635,7 +1870,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
@@ -1646,22 +1881,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld"
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (Beveilingsinbreuk)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
@@ -1675,7 +1910,7 @@ msgstr ""
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
@@ -1697,13 +1932,13 @@ msgstr "Optioneel"
msgid "Post a photo"
msgstr "Plaats een foto"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "Concept opmerking"
@@ -1711,70 +1946,85 @@ msgstr "Concept opmerking"
msgid "Your name:"
msgstr "Uw gebruikersnaam:"
-#: contrib/sessions/models.py:35
+#: contrib/sessions/models.py:51
msgid "session key"
msgstr "sessiesleutel"
-#: contrib/sessions/models.py:36
+#: contrib/sessions/models.py:52
msgid "session data"
msgstr "sessiegegevens"
-#: contrib/sessions/models.py:37
+#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "expire date"
msgstr "verloopdatum"
-#: contrib/sessions/models.py:41
+#: contrib/sessions/models.py:57
msgid "session"
msgstr "sessie"
-#: contrib/sessions/models.py:42
+#: contrib/sessions/models.py:58
msgid "sessions"
msgstr "sessies"
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
+#: contrib/contenttypes/models.py:20
msgid "python model class name"
msgstr "python model-class-naam"
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
+#: contrib/contenttypes/models.py:23
msgid "content type"
msgstr "inhoudstype"
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
+#: contrib/contenttypes/models.py:24
msgid "content types"
msgstr "inhoudstypen"
-#: forms/__init__.py:380
+#: forms/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter."
msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters."
-#: forms/__init__.py:385
+#: forms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan."
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#: forms/__init__.py:493 forms/__init__.py:566 forms/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
-#: forms/__init__.py:645
+#: forms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
-#: forms/__init__.py:699
+#: forms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767."
-#: forms/__init__.py:708
+#: forms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Geef een geheel getal op."
-#: forms/__init__.py:717
+#: forms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767."
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangemaakt."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangepast."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "De %(verbose_name)s is verwijderd."
+
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
@@ -1927,18 +2177,6 @@ msgstr "nov."
msgid "Dec."
msgstr "dec."
-#: utils/translation.py:360
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "d-n-Y"
-
-#: utils/translation.py:361
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "d-n-Y H:i"
-
-#: utils/translation.py:362
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "H:i"
-
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
@@ -1975,7 +2213,65 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
-#: template/defaultfilters.py:379
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j-n-Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j-n-Y H:i"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "H:i"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "F Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j F"
+
+#: template/defaultfilters.py:401
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,misschien"
+#: newforms/fields.py:82
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Zorg ervoor de waarde korter is dan %d tekens."
+
+#: newforms/fields.py:84
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %d tekens."
+
+#: newforms/fields.py:135
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Geef een geldige datum op."
+
+#: newforms/fields.py:171
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."
+
+#: newforms/fields.py:184
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Geef een geldige waarde."
+
+#: newforms/fields.py:225 newforms/fields.py:245
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Geef een geldige URL op."
+
+#: newforms/fields.py:247
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Deze URL schijnt niet te werken."
+
+#: newforms/fields.py:276 newforms/fields.py:301
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is niet onderdeel van de beschikbare keuzes ."
+
+#: newforms/fields.py:292
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Geef een lijst op met waardes."
diff --git a/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo
index 12253610c4..a96fd554ef 100644
Binary files a/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
index 5a9b6d6b46..b0617a5bd8 100644
--- a/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,7 +1,9 @@
# translation of django.po to Slovenian
# Igor Kolar , 2006.
+# Jure Cuhalev , 2006, 2007.
+# Gasper Koren , 2007.
+# Jozko Skrablin , 2007.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
@@ -9,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 11:52+0100\n"
-"Last-Translator: Jure Čuhalev \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:47+0100\n"
+"Last-Translator: Gasper Koren \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "je odstranjen/-a"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
-msgstr "Odkljukaj, če je komntar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
+msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
@@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "ip naslov"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
-msgstr "potrjeno s strani osebja"
+msgstr "osebje je potrdilo"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "datum označitve (zastavice)"
#: contrib/comments/models.py:268
msgid "user flag"
-msgstr "uporabnikova zastavica"
+msgstr "uporabniška zastavica"
#: contrib/comments/models.py:269
msgid "user flags"
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Izbris opravil moderator %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Anonimni upirabniki ne morejo glasovati"
+msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Moraš podati tole oceno, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
+msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
@@ -233,17 +235,17 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentar:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[2] ""
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n"
"\n"
"%(text)s"
-msgstr[3] ""
+msgstr[2] ""
"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n"
"\n"
"%(text)s"
+msgstr[3] ""
+"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
@@ -259,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Dovoljena je le metoda POST"
+msgstr "Dovoljena je le POST metoda"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
@@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "Neznano"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
-msgstr "čas oprave dejanja"
+msgstr "čas dejanja"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "predstavitev objekta"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
-msgstr "zastavica za določeno dejanje"
+msgstr "zastavica dejanja"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
@@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Vsi datumi"
#: contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
-msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji sta občutljivi na velikost črk"
+msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@@ -441,11 +443,11 @@ msgstr "Prijavite se"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
-msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo, prijavite se znova. Ne skrbite, vaše objave so varno shranjene."
+msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
-msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, znova naložite to stran in poskusite še enkrat."
+msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Vaš e-mail naslov ne morete uporabljati kot uporabniško ime. Namesto tega uporabite '%s'."
+msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
@@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
-msgstr "Dodal %s."
+msgstr "Dodan %s."
#: contrib/admin/views/main.py:336
#: contrib/admin/views/main.py:338
@@ -495,12 +497,12 @@ msgstr "in"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Spremenil %s."
+msgstr "Spremenjen %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
-msgstr "Izbrisal %s."
+msgstr "Izbrisn %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
@@ -509,12 +511,12 @@ msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno spremenjeno."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno dodano. Znova ga lahko urejate spodaj."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisano."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
@@ -562,11 +564,11 @@ msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
#: contrib/admin/views/doc.py:295
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
-msgstr "Število (integer)"
+msgstr "Celo število (integer)"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Boolean (ali True ali False)"
+msgstr "Boolean (True ali False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279
#: contrib/admin/views/doc.py:296
@@ -576,19 +578,19 @@ msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Z vejico ločeni integerji"
+msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
-msgstr "Datum (brez časa)"
+msgstr "Datum (brez ure)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Date (with time)"
-msgstr "Datum (s časom)"
+msgstr "Datum (z uro)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
-msgstr "E-naslov"
+msgstr "E-mail naslov"
#: contrib/admin/views/doc.py:284
#: contrib/admin/views/doc.py:287
@@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Decimalno število"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Boolean (ali True ali False ali None)"
+msgstr "Boolean (True, False ali None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
@@ -701,11 +703,11 @@ msgstr "N j, Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
-msgstr "Ta objekt nima zgodovine. Verjetno ni bil dodan preko te administratorske strani."
+msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
-msgstr "Django site admin"
+msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
@@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "Napaka strežnika"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
-msgstr "Django napaka (500)"
+msgstr "Napaka strežnika (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error (500)"
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Napaka strežnika (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administratorji strani so že obveščeni prekoe-pošte in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za vaše potrpljenje."
+msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Strani ni mogoče najti"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Se opravičujemo, a zahtevane strani ni mogoče najti."
+msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
@@ -773,7 +775,7 @@ msgstr "Dodaj %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Ste pozabili geslo"
+msgstr "Ste pozabili geslo?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
@@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "Izbriši"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
-msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendarvi nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
+msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
@@ -815,17 +817,17 @@ msgstr "Poglej na strani"
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
-msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
-msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
+msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
+msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
-msgstr "Urejanje"
+msgstr "Razvrščanje"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
-msgstr "Uredi:"
+msgstr "Razvrsti:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
@@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "Sprememba gesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "Geslo uspešno spremenjeno"
+msgstr "Sprememba gesla je uspela"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
@@ -864,23 +866,23 @@ msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
-msgstr "Obnova gesla"
+msgstr "Ponastavitev gesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
-msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-naslov spodaj in mi vam bomo poslali novo geslo."
+msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-naslov"
+msgstr "Naslov e-pošte:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
-msgstr "Obnova gesla"
+msgstr "Ponastavi moje geslo"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Hvala, ker ste si vzeli nekaj časa za to spletno stran."
+msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@@ -889,15 +891,15 @@ msgstr "Ponovna prijava"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Geslo je bilo uspešno obnovljeno"
+msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo.Morali bi ga prejeti v kratkem"
+msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo(da preverimo, da se niste zatipkali)"
+msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -913,16 +915,16 @@ msgstr "Potrditev gesla:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
-msgstr "Sprememba gesla"
+msgstr "Spremeni moje geslo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "To pošto ste dobili, ker ste zahtevali spremembo gesla"
+msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "za vaš uporabniški račun pri %(site_name)s"
+msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
@@ -935,7 +937,7 @@ msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer)"
+msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
@@ -955,6 +957,7 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"
To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@@ -966,11 +969,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"
Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
-"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamkeZdaj lahko uporabite zaznamek s katere koli strani. Opomba: nekatere teh stranilahko gledate le z internega računalnika (preverite s sistemskim administratorjem)
\n"
+"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\"se obrnite na sistemskega administratorja).
\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Dokumentacija za to stran"
+msgstr "Dokumentacija te strani"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
@@ -986,7 +989,7 @@ msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objek
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Uredi trenutni objekt (v trenutnem oknu)"
+msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
@@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "Datum:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
+msgstr "Ura:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
@@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "preusmeritev iz"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
-msgstr "To mora biti absolutna pot, izključujoč domeno. Primer: '/events/search'-"
+msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'"
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
@@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr "preusmeri na"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
-msgstr "To je ali absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (začne se z 'http://')"
+msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')"
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
@@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "preusmeritve"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Primer: '/about/contact/'. Mora vsebovati / (poševnico) na začetku in koncu."
+msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "obvezna registracija"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Če je to polje odkljukano, si lahko to stran ogledajo le registrirani uporabniki."
+msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
@@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "priimek"
#: contrib/auth/models.py:58
msgid "e-mail address"
-msgstr "e-naslov"
+msgstr "e-mail naslov"
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "password"
@@ -1157,7 +1160,7 @@ msgstr "član od"
#: contrib/auth/models.py:66
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr "Polek ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja,ki pripadajo vsem skupinah, v katerih je."
+msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je."
#: contrib/auth/models.py:67
msgid "user permissions"
@@ -1201,19 +1204,19 @@ msgstr "python ime razreda modela"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "tip vsebine"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
-msgstr "content types"
+msgstr "tipi vsebine"
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
-msgstr "sejni ključ"
+msgstr "ključ seje"
#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
-msgstr "podatki v seji"
+msgstr "podatki seje"
#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
@@ -1415,50 +1418,50 @@ msgstr "dec."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
-msgstr[0] "let"
-msgstr[1] "leto"
-msgstr[2] "leti"
-msgstr[3] "leta"
+msgstr[0] "leto"
+msgstr[1] "leti"
+msgstr[2] "leta"
+msgstr[3] "let"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
-msgstr[0] "mesecev"
-msgstr[1] "mesec"
-msgstr[2] "meseca"
-msgstr[3] "meseci"
+msgstr[0] "mesec"
+msgstr[1] "meseca"
+msgstr[2] "meseci"
+msgstr[3] "mesecev"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] "tednov"
-msgstr[1] "teden"
-msgstr[2] "tedna"
+msgstr[0] "teden"
+msgstr[1] "tedna"
+msgstr[2] "tedni"
msgstr[3] "tednov"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dni"
-msgstr[1] "dan"
-msgstr[2] "dneva"
+msgstr[0] "dan"
+msgstr[1] "dneva"
+msgstr[2] "dnevi"
msgstr[3] "dni"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ur"
-msgstr[1] "ura"
-msgstr[2] "uri"
-msgstr[3] "ure"
+msgstr[0] "ura"
+msgstr[1] "uri"
+msgstr[2] "ure"
+msgstr[3] "ur"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuta"
-msgstr[2] "minuti"
-msgstr[3] "minute"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuti"
+msgstr[2] "minute"
+msgstr[3] "minut"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
@@ -1562,7 +1565,7 @@ msgstr "Ukrajinski"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Poenostavljen kitajski"
+msgstr "Poenostavljeni kitajski"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
@@ -1570,27 +1573,27 @@ msgstr "Tradicionalni kitajski"
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila in podčrtaje (_)."
+msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)."
#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
-msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
+msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Velike tiskane črke tu niso dovoljene."
+msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene."
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Majhne tiskane črke tu niso dovoljene."
+msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene."
#: core/validators.py:83
msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Vnesite števila, ločena z vejicami."
+msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."
#: core/validators.py:95
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Vnesite veljavne e-pošne naslove, ločene z vejicami."
+msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami."
#: core/validators.py:99
msgid "Please enter a valid IP address."
@@ -1602,11 +1605,11 @@ msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Nenumerične vrednosti tukaj niso dovoljne."
+msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne."
#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "To polje ne sme vsebovati le števk."
+msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk."
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
@@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr "Vnesite celo število."
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Le črke iz abecede so dovoljene tukaj."
+msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke."
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
@@ -1631,11 +1634,11 @@ msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ur
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Vnesite veljavni e-naslov."
+msgstr "Vnesite veljaven e-mail."
#: core/validators.py:148
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
-msgstr "Uploadjate veljavno sliko. Trenutna datoteka ni bila niti slika niti okvarjena slika."
+msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena."
#: core/validators.py:155
#, python-format
@@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Potreben je veljavni URL naslov."
+msgstr "Potreben je veljaven URL naslov."
#: core/validators.py:185
#, python-format
@@ -1662,24 +1665,24 @@ msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Potreben je veljavni HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
+"Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
"%s"
#: core/validators.py:192
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Pokvarjen XML: %s"
+msgstr "Nepravilen XML: %s"
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Neveljavni URL naslov: %s"
+msgstr "Neveljaven URL naslov: %s"
#: core/validators.py:206
#: core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "URL povezava %s je polomljena."
+msgstr "URL povezava %s ne deluje."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
@@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
-msgstr[1] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
+msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni."
msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
@@ -1701,22 +1704,22 @@ msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno od polj."
+msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj."
#: core/validators.py:264
#: core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali ju pustite obe prazni."
+msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če je %(field)s %(value)s"
+msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če ni %(field)s %(value)s"
+msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Prosim vnesite decimalno število."
+msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
#: core/validators.py:349
#, python-format
@@ -1745,19 +1748,19 @@ msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom."
-msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
+msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma."
msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo prenesena datoteka velika vsaj %s bajtov."
+msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Poskrbite, da bo prenesena datoteka velika največ %s bajtov."
+msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@@ -1770,7 +1773,7 @@ msgstr "To polje ni veljavno."
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Iz %s nisem mogel izločiti ničesar."
+msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar."
#: core/validators.py:429
#, python-format
@@ -1780,7 +1783,7 @@ msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
#, python-format
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Prosimo, zaprite nezaprto %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
+msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
@@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
+msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
#, python-format
@@ -1800,12 +1803,12 @@ msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začn
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Oznaki na vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
+msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
#, python-format
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Atribut \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
+msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
@@ -1827,7 +1830,7 @@ msgstr "To polje je obvezno"
#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Ta vrednost mora biti število."
+msgstr "Ta vrednost mora biti celo število."
#: db/models/fields/__init__.py:369
msgid "This value must be either True or False."
@@ -1858,8 +1861,8 @@ msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednost %(value)r ni veljavna."
-msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavni %(self)s ID. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
+msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna."
+msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni."
msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
@@ -1867,8 +1870,8 @@ msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso ve
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
-msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
+msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
+msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
@@ -1885,11 +1888,11 @@ msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Poslano polje je prazno."
+msgstr "Poslana datoteka je prazna."
#: forms/__init__.py:699
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Vnesite celo število med -32,768 in 32,767."
+msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767."
#: forms/__init__.py:708
msgid "Enter a positive number."
@@ -1897,11 +1900,11 @@ msgstr "Vnesite pozitivno število."
#: forms/__init__.py:717
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32,767."
+msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767."
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "ja,ne,morda"
+msgstr "da,ne,morda"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo
index 06ac3cde5a..c942838b09 100644
Binary files a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
index ad45c28457..3d7cef4f2b 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,101 +3,99 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-15 11:21+0100\n"
-"Last-Translator: Nebojša Đorđević \n"
-"Language-Team: Nesh & Petar \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 18:50+0100\n"
+"Last-Translator: Petar Marić \n"
+"Language-Team: Nesh & Petar \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Serbian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../../\n"
-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+#: contrib/comments/models.py:67
+#: contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
-msgstr "id objekta"
+msgstr "ID objekta"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "naslov"
-#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:69
+#: contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "komentar"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
-msgstr "rejting #1"
+msgstr "ocena #1"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
-msgstr "rejting #2"
+msgstr "ocena #2"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
-msgstr "rejting #3"
+msgstr "ocena #3"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
-msgstr "rejting #4"
+msgstr "ocena #4"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
-msgstr "rejting #5"
+msgstr "ocena #5"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
-msgstr "rejting #6"
+msgstr "ocena #6"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
-msgstr "rejting #7"
+msgstr "ocena #7"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
-msgstr "rejting #8"
+msgstr "ocena #8"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
-msgstr "da li je rejting validan"
+msgstr "da li je ocena validna"
-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+#: contrib/comments/models.py:83
+#: contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "datum/vreme slanja"
-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+#: contrib/comments/models.py:84
+#: contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "da li je javni"
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
+#: contrib/comments/models.py:85
+#: contrib/admin/views/doc.py:289
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
-msgstr "obrisan je"
+msgstr "da li je obrisan"
#: contrib/comments/models.py:86
-msgid ""
-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
-"removed\" message will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Selektujte ako je komentar neodgovarajući. Biće ispisano \"Ovaj komentar je "
-"obrisan\" umesto teksta komentara."
+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "Izaberite ako je komentar neodgovarajući. Biće ispisano \"Ovaj komentar je obrisan\" umesto teksta komentara."
#: contrib/comments/models.py:91
-#, fuzzy
msgid "comments"
-msgstr "komentar"
+msgstr "komentari"
-#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+#: contrib/comments/models.py:131
+#: contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
-msgstr "Objekt sa sadržajem"
+msgstr "Objekat sa sadržajem"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
@@ -108,7 +106,7 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
-"Poslao %(user)s u %(date)s\n"
+"Poslao %(user)s dana %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
@@ -124,17 +122,15 @@ msgstr "ip adresa"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
-msgstr "odobreno od moderatora"
+msgstr "odobreno od strane moderatora"
#: contrib/comments/models.py:176
-#, fuzzy
msgid "free comment"
-msgstr "Slobodan komentar"
+msgstr "slobodan komentar"
#: contrib/comments/models.py:177
-#, fuzzy
msgid "free comments"
-msgstr "Slobodni komentari"
+msgstr "slobodni komentari"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
@@ -145,19 +141,17 @@ msgid "score date"
msgstr "datum rezultata"
#: contrib/comments/models.py:237
-#, fuzzy
msgid "karma score"
-msgstr "\"Karma\" rezultat"
+msgstr "\"karma\" rezultat"
#: contrib/comments/models.py:238
-#, fuzzy
msgid "karma scores"
-msgstr "\"Karma\" rezultati"
+msgstr "\"karma\" rezultati"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "Rezultat %(score)d od %(user)s"
+msgstr "Ocena %(score)d od strane %(user)s"
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
@@ -166,42 +160,38 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Ovaj komentar je markiran od %(user)s:\n"
+"Ovaj komentar je označen od %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
-msgstr "datum markiranja"
+msgstr "datum označavanja"
#: contrib/comments/models.py:268
-#, fuzzy
msgid "user flag"
-msgstr "Korisnički marker"
+msgstr "korisnička oznaka"
#: contrib/comments/models.py:269
-#, fuzzy
msgid "user flags"
-msgstr "Korisnički markeri"
+msgstr "korisničke oznake"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
-msgstr "%r je markirao"
+msgstr "%r je označio"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "datum brisanja"
#: contrib/comments/models.py:280
-#, fuzzy
msgid "moderator deletion"
-msgstr "Brisanje od strane moderatora"
+msgstr "brisanje od strane moderatora"
#: contrib/comments/models.py:281
-#, fuzzy
msgid "moderator deletions"
-msgstr "Brisanja od strane moderatora"
+msgstr "brisanja od strane moderatora"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
@@ -218,43 +208,39 @@ msgstr "Neispravan ID komentara"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Ne možete da glasate sami za sebe"
+msgstr "Ne možete glasati sami za sebe"
# nesh: grrrrr, ala je rogobatno
+# petar: malo sam ga izmenio da bude jasniji
#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Ovaj rejting je obavezan pošto ste uneli još najmanje jedan rejting."
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Ova ocena je obavezna pošto ste uneli bar jednu ocenu."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
-"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s "
-"komentara:\n"
+"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s "
-"komentara:\n"
+"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[2] ""
-"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s "
-"komentara:\n"
+"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
"\n"
"%(text)s"
# nesh: skethcy???
+# petar: Pojma nemam sta im to znaci
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
msgid ""
@@ -262,7 +248,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Ovaj komentar je poslat od \"sketcy\" korisnika:\n"
+"Komentar je poslat od strane \"sketchy\" korisnika:\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -274,25 +260,22 @@ msgstr "Jedino je POST dozvoljen"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Jedno ili više obaveznih polja nije poslato."
+msgstr "Jedno ili više obaveznih polja nije poslato"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Neko je menjao form za komentare (povreda sigurnosti)"
+msgstr "Neko je menjao formu za komentare (povreda sigurnosti)"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"Form komentara ima neispravni 'target' parametar -- ID objekta nije ispravan"
+msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
+msgstr "Forma komentara ima neispravni 'target' parametar -- ID objekta je neispravan"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Ovaj komentar nije koristio 'preview' ili 'post'"
+msgstr "Ovaj komentar nije koristio ni 'preview' ni 'post'"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@@ -306,9 +289,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Izmeni moju lozinku"
+msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@@ -329,43 +311,39 @@ msgstr "Izmeni moju lozinku"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
-msgstr "Odjavi se"
+msgstr "Odjavite se"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
-msgstr "rejting #1"
+msgstr "Ocene"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezan unos"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opcioni unos"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
-msgstr ""
+msgstr "Pošaljite sliku"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar"
+msgstr "Komentar:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
-#, fuzzy
msgid "Preview comment"
-msgstr "Slobodan komentar"
+msgstr "Pregled komentara"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-#, fuzzy
msgid "Your name:"
-msgstr "korisničko ime"
+msgstr "Vaše ime:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@@ -373,10 +351,11 @@ msgid ""
"
By %s:
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"
Od %s:
\n"
+"
Po %s:
\n"
"
\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70
+#: contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -391,15 +370,15 @@ msgstr "Danas"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
-msgstr "Zadnjih sedam dana"
+msgstr "U zadnjih 7 dana"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
-msgstr "Ovaj mesec"
+msgstr "Ovoga meseca"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
-msgstr "Ova godina"
+msgstr "Ove godine"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
@@ -415,7 +394,7 @@ msgstr "Nepoznato"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
-msgstr "vreme akcije"
+msgstr "vreme aktivnosti"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
@@ -427,53 +406,42 @@ msgstr "opis objekta"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
-msgstr "akcija"
+msgstr "oznaka aktivnosti"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
-msgstr "opis promene"
+msgstr "opis izmene"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
-msgstr "unos u dnevnik izmena"
+msgstr "unos u dnevniku izmena"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
-msgstr "unosi u dnevnik izmena"
+msgstr "unosi u dnevniku izmena"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
msgstr "Svi datumi"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
+#: contrib/admin/views/decorators.py:9
+#: contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Unesite ispravno korisničko ime i šifru. Napomena: oba polja prave razliku "
-"između velikih i malih slova."
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Unesite ispravno korisničko ime i šifru. Napomena: oba polja prave razliku između velikih i malih slova."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
-msgstr "Prijavi se"
+msgstr "Prijavite se"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Ponovo se prijavite pošto je vaša sesija istekla. Ne brinite, vaši podaci su "
-"sačuvani."
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
+msgstr "Ponovo se prijavite pošto je vaša sesija istekla. Ne brinite, vaši podaci su sačuvani."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Izgleda da vaš browser ne podržava \"cookie\". Uključite ih, ponovo učitajte "
-"stranu i pokušajte ponovo."
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". Nakon aktiviranja odgovarajuće opcije ponovo učitajte stranu."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@@ -482,7 +450,7 @@ msgstr "Korisnička imena ne mogu sadržati karakter '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Vaša e-mail adresa nije koriničko ime. Probajte sa '%s'."
+msgstr "Vaše korisničko ime nije data e-mail adresa. Pokušajte sa '%s'."
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
@@ -493,26 +461,29 @@ msgstr "Administracija sajta"
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Uspešno dodat %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+#: contrib/admin/views/main.py:264
+#: contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Ispod ga možete ponovo izmeniti."
+msgstr "Možete ga ponovo izmeniti."
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/views/main.py:272
+#: contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Ispod možete dodati još jedan %s."
+msgstr "Možete dodati još jedan %s."
#: contrib/admin/views/main.py:290
#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr "Dodaj %s"
+msgstr "Dodajte %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Dodat %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr "i"
@@ -525,11 +496,11 @@ msgstr "Izmenjen %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
-msgstr "Obrisan %s"
+msgstr "Obrisan %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
-msgstr "Nijedno polje nije promenjeno."
+msgstr "Nijedno polje nije izmenjeno."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
@@ -538,9 +509,8 @@ msgstr "Uspešno izmenjen: %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je uspešno dodat. Ispod ga možete ponovo menjati."
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je uspešno dodat. Možete ga ponovo izmeniti."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
@@ -574,16 +544,19 @@ msgstr "Istorija izmena: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr "Izaberi %s"
+msgstr "Izaberite %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "Izaberi %s za izmenu"
+msgstr "Izaberite %s za izmenu"
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+#: contrib/admin/views/doc.py:277
+#: contrib/admin/views/doc.py:286
+#: contrib/admin/views/doc.py:288
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
msgstr "Ceo broj"
@@ -591,7 +564,8 @@ msgstr "Ceo broj"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Logička vrednost (Tačno ili Netačno)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#: contrib/admin/views/doc.py:279
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Niz karaktera (maksimalno %(maxlength)s karaktera)"
@@ -612,9 +586,10 @@ msgstr "Datum (sa vremenom)"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail adresa"
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+#: contrib/admin/views/doc.py:284
+#: contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
-msgstr "Putanja do fajla"
+msgstr "Putanja do datoteke"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
@@ -626,7 +601,7 @@ msgstr "Logička vrednost (Tačno, Netačno ili prazno)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relacija prema nadređenom objektu"
+msgstr "Relacija ka nadređenom objektu"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
@@ -640,9 +615,8 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-# nesh: ovo se valjda ne prevodi
-# petar: ne prevodi se
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+#: contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -683,7 +657,7 @@ msgstr "Dokumentacija"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
-msgstr "Izmeni lozinku"
+msgstr "Izmenite lozinku"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
@@ -715,19 +689,15 @@ msgstr "Korisnik"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Aktivnost"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem "
-"administracije sajta."
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem administracije sajta."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@@ -750,12 +720,8 @@ msgid "Server Error (500)"
msgstr "Greška na serveru (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena "
-"uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -769,16 +735,16 @@ msgstr "Tražena strana ne postoji."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupni modeli u aplikaciji %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "Dodajte"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
-msgstr "Izmena"
+msgstr "Izmenite"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
@@ -786,24 +752,24 @@ msgstr "Nemate prava da vršite izmene."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
-msgstr "Skorije akcije"
+msgstr "Poslednje aktivnosti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
-msgstr "Moje akcije"
+msgstr "Moje aktivnosti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
-msgstr "Nema dostupnih"
+msgstr "Bez aktivnosti"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Dodaj %(name)s"
+msgstr "Dodajte %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Da li ste zaboravili Vašu lozinku??"
+msgstr "Da li ste zaboravili vašu lozinku??"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
@@ -812,26 +778,17 @@ msgstr "Dobrodošli,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
+msgstr "Obrišite"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja dodatnih "
-"podataka, ali nemate prava da brišete sledeće tipove podataka:"
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja pridruženih objekata, ali nemate prava da brišete sledeće objekte:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće "
-"obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Takođe će biti obrisani sledeći pridruženi objekti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -840,11 +797,11 @@ msgstr "Da, siguran sam"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
-msgstr "Po %(title)s "
+msgstr " Po %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
-msgstr "Uradi"
+msgstr "Nađi"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
@@ -867,26 +824,26 @@ msgstr "Red:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
-msgstr "Snimi kao novi"
+msgstr "Snimite kao novi"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
-msgstr "Snimi i dodaj još jedan"
+msgstr "Snimite i dodaj još jedan"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Snimi i nastavi sa izmenama"
+msgstr "Snimite i nastavite sa izmenama"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
-msgstr "Snimi"
+msgstr "Snimite"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
-msgstr "Izmena lozinke"
+msgstr "Izmenite lozinku"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
@@ -905,12 +862,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu "
-"lozinku na dati e-mail."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu lozinku na dati e-mail."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -918,7 +871,7 @@ msgstr "E-mail adresa:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
-msgstr "Resetuj moju lozinku"
+msgstr "Resetujte moju lozinku"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
@@ -926,7 +879,7 @@ msgstr "Hvala Vam na poseti."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Prijavi se ponovo"
+msgstr "Prijavite se ponovo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -934,20 +887,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Nova lozinka poslata vam je na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da "
-"stigne u narednih nekoliko minuta."
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Nova lozinka vam je poslata na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da stigne u narednih nekoliko minuta."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi "
-"provere ispravnosti unosa."
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi provere ispravnosti unosa."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -963,11 +908,11 @@ msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
-msgstr "Izmeni moju lozinku"
+msgstr "Izmenite moju lozinku"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Primili ste ovaj e-mail jer ste tražili resetovanje lozinke"
+msgstr "Primili ste ovaj e-mail jer ste zatražili resetovanje lozinke"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@@ -1015,36 +960,23 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").
\n"
msgstr ""
"\n"
-"
Da bi ste instalirali \"bookmarklet\", odvučite link u "
-"vaše \"bookmark\"-e, ili kliknite desnim tasterom i dodajte ga. Sada možete "
-"da izaberete \"bookmark\" sa bilo koje strane na sajtu. Napomena: pristup "
-"nekima od strana mora biti sa kompjutera čija je IP adresa označena kao "
-"\"internal\" (kontaktirajte sistem administratora ako niste sigurni da li je "
-"vaš IP označen kao \"internal\").
\n"
+"
Da bi ste instalirali \"bookmarklet\", odvucite link u vaše \"bookmark\"-e, ili kliknite desnim tasterom i dodajte ga. Sada možete da izaberete \"bookmark\" sa bilo koje strane na sajtu. Napomena: pristup nekima od strana mora biti sa kompjutera čija je IP adresa označena kao \"internal\" (kontaktirajte sistem administratora ako niste sigurni da li je vaš IP označen kao \"internal\").
\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentacija za ovu stranu"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
-msgstr ""
-"Skače sa bilo koje strane na stranu sa dokumentacijom za \"view\" koji "
-"generiše tu stranu."
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
+msgstr "Skače sa bilo koje strane na stranu sa dokumentacijom za \"view\" koji generiše tu stranu."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
-msgstr "Prikaži ID objekta"
+msgstr "Prikažite ID objekta"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
-msgstr ""
-"Prikazuje \"content-type\" i jedinstveni ID strane koje predstavlja jedan "
-"objekt."
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
+msgstr "Prikazuje \"content-type\" i jedinstveni ID strane koje predstavlja jedan objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
@@ -1056,7 +988,7 @@ msgstr "Skače na admin stranu za strane koje predstavljaju objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Izmeni objekt (novi prozor)"
+msgstr "Izmeni objekat (novi prozor)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
@@ -1080,42 +1012,31 @@ msgstr "Izmenite:"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
-msgstr "redirekcija od"
+msgstr "preusmeri od"
#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Ovde treba upisati apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/events/"
-"search/'."
+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
+msgstr "Unesite apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/dogadjaji/pretraga/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
-msgstr "redirekcija na"
+msgstr "preusmeri ka"
#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Ovo može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa "
-"'http://'."
+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
+msgstr "Može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa 'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
-msgstr "redirekcija"
+msgstr "Preusmeravanje"
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirects"
-msgstr "redirekcije"
+msgstr "Preusmeravanja"
#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Primer: '/about/contact/'. Proverite da li ste uneli početnu i kranju kosu "
-"crtu."
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Primer: '/o-nama/kontakt/'. Proverite da li ste uneli '/' na početku i na kraju."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@@ -1131,15 +1052,11 @@ msgstr "omogućite komentare"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
-msgstr "ime templejta"
+msgstr "naziv templejta"
#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
-msgstr ""
-"Primer: 'flatpages/contact-page'. Ako nije dato sistem će koristiti "
-"flatpages/default'."
+msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
+msgstr "Primer: 'flatpages/kontakt-stranica'. Ako ne zadate sistem će koristiti 'flatpages/default'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@@ -1147,9 +1064,7 @@ msgstr "samo za registrovane korisnike"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr ""
-"Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj "
-"strani."
+msgstr "Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj strani."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
@@ -1159,33 +1074,32 @@ msgstr "statična strana"
msgid "flat pages"
msgstr "statične strane"
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
+#: contrib/auth/models.py:13
+#: contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
msgstr "ime"
#: contrib/auth/models.py:15
msgid "codename"
-msgstr "kodno ime"
+msgstr "šifra dozvole"
#: contrib/auth/models.py:17
-#, fuzzy
msgid "permission"
-msgstr "Pravo"
+msgstr "dozvola"
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:18
+#: contrib/auth/models.py:27
msgid "permissions"
-msgstr "Prava"
+msgstr "dozvole"
#: contrib/auth/models.py:29
-#, fuzzy
msgid "group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "grupa"
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:30
+#: contrib/auth/models.py:65
msgid "groups"
-msgstr "Grupe"
+msgstr "grupe"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
@@ -1213,11 +1127,11 @@ msgstr "Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
-msgstr "dozvoli pristup administraciji sajta"
+msgstr "dozvoljen pristup administraciji sajta"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Određuje da li će korisnik imati pristup administratorskom delu sajta."
+msgstr "Da li korisnik ima pristup administratorskom delu sajta."
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
@@ -1236,26 +1150,20 @@ msgid "date joined"
msgstr "datum otvaranja naloga"
#: contrib/auth/models.py:66
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"Uz ručno dodata prava, korisnik će dobiti sva prava iz grupa kojima pripada."
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr "Uz ručno dodata prava, korisnik će dobiti sva prava iz grupa kojima pripada."
#: contrib/auth/models.py:67
-#, fuzzy
msgid "user permissions"
-msgstr "Prava"
+msgstr "korisničke dozvole"
#: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
msgid "user"
-msgstr "Korisnik"
+msgstr "korisnik"
#: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
msgid "users"
-msgstr "Korisnici"
+msgstr "korisnici"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@@ -1263,7 +1171,7 @@ msgstr "Lične informacije"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "Permissions"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Dozvole"
#: contrib/auth/models.py:78
msgid "Important dates"
@@ -1274,22 +1182,16 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
msgid "message"
-msgstr "Poruka"
+msgstr "poruka"
#: contrib/auth/forms.py:30
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Vaš web brovser nema omogućenje \"cookie\". \"cookie\" podrška je potrebna "
-"da bi ste mogli da se prijavite."
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
+msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". \"Cookie\" podrška je potrebna da bi ste mogli da se prijavite."
#: contrib/contenttypes/models.py:25
-#, fuzzy
msgid "python model class name"
-msgstr "ime python modula"
+msgstr "naziv python modula"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
@@ -1383,23 +1285,28 @@ msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "April"
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Jun"
-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Jul"
@@ -1424,54 +1331,52 @@ msgid "December"
msgstr "Decembar"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "jan"
-msgstr "i"
+msgstr "jan"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "feb"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
-msgstr ""
+msgstr "apr"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "may"
-msgstr "dan"
+msgstr "maj"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "jun"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "jul"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
-msgstr ""
+msgstr "avg"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
-msgstr ""
+msgstr "sep"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "okt"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "dec"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@@ -1518,9 +1423,9 @@ msgstr[2] "meseci"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "nedelja"
+msgstr[1] "nedelje"
+msgstr[2] "nedelja"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
@@ -1565,7 +1470,7 @@ msgstr "Nemački"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grčki"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
@@ -1585,11 +1490,11 @@ msgstr "Galski"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Mađarski"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejski"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
@@ -1628,9 +1533,8 @@ msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovački"
+msgstr "Slovenački"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
@@ -1641,9 +1545,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Brazilski"
+msgstr "Ukrajinski"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@@ -1659,24 +1562,20 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
#: core/validators.py:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
+msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_), crtu (-) i kose crte."
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena."
+msgstr "Velika slova nisu dozvoljena."
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
+msgstr "Mala slova nisu dozvoljena."
#: core/validators.py:83
msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
+msgstr "Unesite brojeve razdvojene zarezima."
#: core/validators.py:95
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
@@ -1688,7 +1587,7 @@ msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
#: core/validators.py:103
msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
+msgstr "Prazne vrednosti nisu dozvoljene."
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
@@ -1714,7 +1613,8 @@ msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
+#: core/validators.py:132
+#: db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
@@ -1723,12 +1623,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
#: core/validators.py:148
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam "
-"fajl oštećen."
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
+msgstr "Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam fajl oštećen."
#: core/validators.py:155
#, python-format
@@ -1739,8 +1635,7 @@ msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
#: core/validators.py:159
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan."
+msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan."
#: core/validators.py:167
#, python-format
@@ -1770,7 +1665,8 @@ msgstr "Neispravan XML: %s"
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neispravan URL: %s"
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
+#: core/validators.py:206
+#: core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s je neispravan link."
@@ -1797,7 +1693,8 @@ msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
+#: core/validators.py:264
+#: core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
@@ -1827,8 +1724,7 @@ msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
#: core/validators.py:349
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom."
msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
@@ -1836,8 +1732,7 @@ msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
#: core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
@@ -1867,63 +1762,38 @@ msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
#: core/validators.py:429
#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%"
-"(start)s\".)"
+msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red "
-"počinje sa \"%(start)s\".)"
+msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)"
-"s\".)"
+msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
+msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%"
-"(start)s\".)"
+msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje "
-"sa \"%(start)s\".)"
+msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
@@ -1935,26 +1805,25 @@ msgstr "%(object)s sa ovim tipom %(type)s već postoji za polje %(field)s."
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(optname)s sa ovim %(fieldname)s već postoji."
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
+#: db/models/fields/__init__.py:114
+#: db/models/fields/__init__.py:265
+#: db/models/fields/__init__.py:542
+#: db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required."
msgstr "Obavezno polje."
#: db/models/fields/__init__.py:337
-#, fuzzy
msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
+msgstr "Vrednost mora biti celi broj."
#: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
+msgstr "Vrednost mora biti True ili False."
#: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Neispravno polje."
+msgstr "Polje ne može sadržati praznu vrednost."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@@ -1966,23 +1835,17 @@ msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Unesite ispravan %s."
#: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr " Odvojite višestruke ID-ove zarezima."
+msgstr "Odvojite višestruke ID-ove zarezima."
#: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-" Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više "
-"stavki."
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više stavki."
#: db/models/fields/related.py:625
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
msgstr[1] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
msgstr[2] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
@@ -1999,7 +1862,9 @@ msgstr[2] "Tekst mora imati manje od %s slova."
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Novi redovi ovde nisu dozvoljeni."
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#: forms/__init__.py:480
+#: forms/__init__.py:551
+#: forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Izaberite validnu opciju: '%(data)s' nije u %(choices)s."
@@ -2026,25 +1891,18 @@ msgstr "da,ne,možda"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentar"
-
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentari"
-
#~ msgid "String (up to 50)"
#~ msgstr "Niz karaktera (maksimalno 50 karaktera)"
-
#~ msgid "label"
#~ msgstr "labela"
-
#~ msgid "package"
#~ msgstr "paket"
-
#~ msgid "packages"
#~ msgstr "paketi"
-
#~ msgid "Error in Template"
#~ msgstr "Greška u templejtu"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
@@ -2055,3 +1913,4 @@ msgstr "da,ne,možda"
#, fuzzy
#~ msgid "count"
#~ msgstr "sadržaj"
+
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 4ae94424df..d4036a893e 100644
Binary files a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
index ce23be3ee4..a70d878ea4 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -8,13 +8,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-15 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Nebojša Đorđević \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 18:51+0100\n"
+"Last-Translator: Petar Marić \n"
"Language-Team: Nesh & Petar \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Serbian\n"
"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -25,15 +24,15 @@ msgstr "Dostupno %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
-msgstr "Izaberi sve"
+msgstr "Izaberite sve"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "Dodajte"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
-msgstr "Izbaci"
+msgstr "Izbacite"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Sat"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
msgid "Choose a time"
-msgstr "Izaberi vreme"
+msgstr "Izaberite vreme"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Midnight"
diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo
index 90035f7c87..cd91c18cb7 100644
Binary files a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
index 8fc67d4047..befde10e77 100644
--- a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,26 +1,886 @@
# Swedish translation of Django
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the Django package.
-# Robin Sonefors , 2005.
#
+#
+# Robin Sonefors , 2005.
+# Ludvig Ericson , 2007.
+# Mikko Hellsing , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Django\n"
+"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Robin Sonefors \n"
-"Language-Team: Django translators \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-06 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Mikko Hellsing \n"
+"Language-Team: Django I18N \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
+#: oldforms/__init__.py:352 db/models/fields/__init__.py:116
+#: db/models/fields/__init__.py:273 db/models/fields/__init__.py:609
+#: db/models/fields/__init__.py:620 newforms/models.py:177
+#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
+#: newforms/fields.py:461
+msgid "This field is required."
+msgstr "Detta fältet är obligatoriskt."
+
+#: oldforms/__init__.py:387
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
+msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
+
+#: oldforms/__init__.py:392
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
+
+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Välj ett giltigt alternativ. '%(data)s' finns inte bland %(choices)s."
+
+#: oldforms/__init__.py:572 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: oldforms/__init__.py:572 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: oldforms/__init__.py:572 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: oldforms/__init__.py:667 core/validators.py:173 core/validators.py:444
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Ingen fil skickad. Kontrollera enkodningen i form taggen."
+
+#: oldforms/__init__.py:669
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Den insända filen är tom."
+
+#: oldforms/__init__.py:725
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767."
+
+#: oldforms/__init__.py:735
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Fyll i ett positivt heltal."
+
+#: oldforms/__init__.py:745
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767."
+
+#: db/models/manipulators.py:307
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
+
+#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "och"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:42
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:366
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Det här värdet måste vara ett heltal."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:401
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Det här värdet måste vara True eller False"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:422
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Det här fältet får inte vara null."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:147
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:156
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:629
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
+
+#: db/models/fields/related.py:53
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Var god fyll i giltigt %s."
+
+#: db/models/fields/related.py:642
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Separera flera ID:n med kommatecken."
+
+#: db/models/fields/related.py:644
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."
+
+#: db/models/fields/related.py:691
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt."
+msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliska"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesiska"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiska"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "English"
+msgstr "Engelska"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Argentisk Spanska"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galisiska"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländska"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettiska"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländska"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasilianska"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakiska"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#: conf/global_settings.py:73
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Förenklad Kinesiska"
+
+#: conf/global_settings.py:75
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionell Kinesiska"
+
+#: core/validators.py:64
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck."
+
+#: core/validators.py:68
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understräck, sträck "
+"och snedsträck"
+
+#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understräck eller sträck ."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här."
+
+#: core/validators.py:80
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
+
+#: core/validators.py:87
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Fyll enbart i siffror avskilda med kommatecken."
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Fyll i giltiga e-mailadresser avskilda med kommatecken."
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Var god fyll i en giltigt IP-adress."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
+
+#: core/validators.py:115
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
+
+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Fyll i ett heltal."
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här."
+
+#: core/validators.py:139
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare."
+
+#: core/validators.py:143
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "Felaktigt datum: %s"
+
+#: core/validators.py:152
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet HH:MM"
+
+#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Fyll i en giltig e-mailadress."
+
+#: core/validators.py:177
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller en "
+"korrupt bild."
+
+#: core/validators.py:184
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild."
+
+#: core/validators.py:188
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr ""
+"Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
+"ogiltigt."
+
+#: core/validators.py:196
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
+
+#: core/validators.py:200
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "En giltig URL krävs."
+
+#: core/validators.py:214
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:221
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "Missformad XML: %s"
+
+#: core/validators.py:238
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "Felaktig URL: %s"
+
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
+
+#: core/validators.py:251
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat"
+
+#: core/validators.py:265
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
+msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
+
+#: core/validators.py:272
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
+
+#: core/validators.py:291
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Fyll i något i minst ett fält."
+
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma"
+
+#: core/validators.py:319
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
+
+#: core/validators.py:332
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
+
+#: core/validators.py:351
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna."
+
+#: core/validators.py:366
+#, python-format
+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+msgstr "Det här värdet måste mellan %(lower)s och %(upper)s."
+
+#: core/validators.py:368
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Det här värdet måste minsta vara %s."
+
+#: core/validators.py:370
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Det här värdet får inte vara mer än %s."
+
+#: core/validators.py:406
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
+
+#: core/validators.py:417
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
+
+#: core/validators.py:421
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt."
+msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt."
+
+#: core/validators.py:424
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel som inte är mer än %s siffra."
+msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel som inte är mer än %s siffror."
+
+#: core/validators.py:427
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimal som mest."
+msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimaler som mest."
+
+#: core/validators.py:437
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor."
+
+#: core/validators.py:438
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s bytes stor."
+
+#: core/validators.py:455
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Formatet på det här fältet är fel."
+
+#: core/validators.py:470
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
+
+#: core/validators.py:506
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
+
+#: core/validators.py:509
+#, python-format
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)s'"
+
+#: core/validators.py:542
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
+"med \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:546
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden "
+"börjar med \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:551
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett giltigt attribut. (Raden startar "
+"med \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:556
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:560
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden "
+"börjar med \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:565
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
+"börjar med \"%(start)s\".)"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s skapades framgångsrikt."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr " %(verbose_name)s uppdaterades framgångsrikt."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
+
+#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga alternativ."
+
+#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Fyll i en lista med värden."
+
+#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Välj ett giltigt alternativ. '%s' finns inte bland tillgängliga alternativ."
+
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Se till att din text inte har mer än %d tecken."
+
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Se till att din text har minst %d tecken."
+
+#: newforms/fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Se till att detta värdet är mindre än eller lika med %s."
+
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Se till att detta värde är större eller lika med %s."
+
+#: newforms/fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
+
+#: newforms/fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Fyll i en giltig tid."
+
+#: newforms/fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
+
+#: newforms/fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
+
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Fyll i ett giltigt URL."
+
+#: newforms/fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Detta URL verkar vara en trasig länk."
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:26
+msgid "python model class name"
+msgstr "python modell klass namn"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content type"
+msgstr "innehållstyp"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:30
+msgid "content types"
+msgstr "innehållstyper"
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Utloggad"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "namn"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "kodnamn"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "rättighet"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "rättigheter"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "grupp"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "grupper"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "användarnamn"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr "Obligatorisk. 30 tecken eller mindre. Endast bokstäver, siffror eller understräck."
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "förnamn"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "efternamn"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "e-mailadress"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "lösenord"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change "
+"password form."
+msgstr "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd Ändra lösenord."
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "personalstatus"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Avgör om användaren kan logga in på den här admin-siten."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Avgör om användaren kan logga in till Django admin. Av-markera denna "
+"istället för att ta bort konton."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "superanvändare"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Bestämmer att användaren har alla rättigheter utan att uttryckligen tilldela "
+"dem"
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "senaste inloggning"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "registreringsdatum"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "
+"få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "användarättigheter"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "användare"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "användare"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Personlig information"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Viktiga datum"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "meddelande"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "De båda lösenorden stämde inte överens."
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Din webläsare verkar inte stödja cookies. Cookie behövs för att kunna logga "
+"in."
+
+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"V.G. ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Observera att båda fälten gör "
+"skillnad på versaler och gemener."
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Detta konto är inaktivt."
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Den e-mailadressen har inte något konto associerat med sig. Är du säker på "
+"att du har registrerat dig?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "De båda nya lösenordsfälten stämde inte överens."
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "omdirigera från"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Det här bör vara en absolut sökväg, förutom domännamnet. Exempel: '/"
+"handelser/sok/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "omdirigera till"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett "
+"URL som börjar med 'http://'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "omdirigera"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "omdirigeringar"
+
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
-msgstr "objektets id"
+msgstr "objektets ID"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
@@ -75,7 +935,7 @@ msgstr "datum/tid postat"
msgid "is public"
msgstr "är offentligt"
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"
@@ -92,13 +952,12 @@ msgstr ""
"kommentaren har tagits bort\"-meddelande kommer visas istället"
#: contrib/comments/models.py:91
-#, fuzzy
msgid "comments"
-msgstr "kommentar"
+msgstr "kommentarer"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
-msgstr "innehållsobjekt"
+msgstr "Innehållsobjekt"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
@@ -128,14 +987,12 @@ msgid "approved by staff"
msgstr "godkänd av personal"
#: contrib/comments/models.py:176
-#, fuzzy
msgid "free comment"
-msgstr "Fri kommentar"
+msgstr "fri kommentar"
#: contrib/comments/models.py:177
-#, fuzzy
msgid "free comments"
-msgstr "Fria kommentarer"
+msgstr "fria kommentarer"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
@@ -143,17 +1000,15 @@ msgstr "poäng"
#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
-msgstr "poängens datum"
+msgstr "poängdatum"
#: contrib/comments/models.py:237
-#, fuzzy
msgid "karma score"
-msgstr "Karmapoäng"
+msgstr "karmapoäng"
#: contrib/comments/models.py:238
-#, fuzzy
msgid "karma scores"
-msgstr "Karmapoäng"
+msgstr "karmapoäng"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
@@ -176,14 +1031,12 @@ msgid "flag date"
msgstr "flaggdatum"
#: contrib/comments/models.py:268
-#, fuzzy
msgid "user flag"
-msgstr "Användarflagga"
+msgstr "användares flagga"
#: contrib/comments/models.py:269
-#, fuzzy
msgid "user flags"
-msgstr "Användarflaggor"
+msgstr "användares flaggor"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
@@ -192,22 +1045,20 @@ msgstr "Flaggad av %r"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
-msgstr "borttagningsdatum"
+msgstr "borttagnings-datum"
#: contrib/comments/models.py:280
-#, fuzzy
msgid "moderator deletion"
-msgstr "Moderatorborttagning"
+msgstr "moderator-borttagning"
#: contrib/comments/models.py:281
-#, fuzzy
msgid "moderator deletions"
-msgstr "Moderatorborttagningar"
+msgstr "moderator-borttagningar"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Moderatorborttagning av %r"
+msgstr "Moderator-borttagning av %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
@@ -215,18 +1066,17 @@ msgstr "Anonyma användare kan inte rösta"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Kommentaren har ett ogiltigt ID"
+msgstr "Ogiltig kommentaridentifikation"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Det här betyget krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
@@ -239,17 +1089,17 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
-"Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)"
-"s kommentar:\n"
+"Den här kommentaren postades av en användare som har postat mindre än "
+"%(count)s kommentar:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)"
-"s kommentarer:\n"
+"Den här kommentaren postades av en användare som har postat mindre än "
+"%(count)s kommentarer:\n"
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
@@ -260,34 +1110,48 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Endast POSTningar är tillåtna"
+msgstr "Endast POST tillåtet"
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Ett eller fler av fälten som krävs fylldes inte i"
+msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten var inte ifyllda"
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Någon fifflade med kommenteringsformuläret (säkerhetsbrott)"
+msgstr "Någon fifflade med kommentarformuläret (säkerhetsbrott)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
-"Kommenteringsformuläret har en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID är "
+"Kommentars-formuläret hade en ogiltig 'mål'-parameter -- objektets ID var "
"ogiltigt"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Kommenteringsformuläret skickade varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
+msgstr "Kommentars-formuläret skickade varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ditt namn:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Förhandsgranska kommentar"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@@ -296,21 +1160,12 @@ msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Ändra mitt lösenord"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
@@ -326,41 +1181,116 @@ msgstr "Ändra mitt lösenord"
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Glömt ditt lösenord?"
+
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
-msgstr "betyg #1"
+msgstr "Betyg"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorisk"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Valfri"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
+msgstr "Lägg till foto"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedsträck."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "titel"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "innehåll"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "aktivera kommentarer"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "mallnamn"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
+"Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om det här inte fylls i kommer systemet "
+"att använda 'sidor/default.html'."
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#, fuzzy
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar"
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "registrering krävs"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Fri kommentar"
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan"
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Your name:"
-msgstr "användarnamn"
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "flatsida"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "flatsidor"
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "sessionsnyckel"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "sessionsdata"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "utgångsdatum"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "sessioner"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "domännamn"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "visat namn"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "siter"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@@ -372,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"
\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -396,21 +1326,9 @@ msgstr "Den här månaden"
msgid "This year"
msgstr "Det här året"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
-
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
-msgstr "tid för händelse"
+msgstr "händelsetid"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
@@ -436,220 +1354,299 @@ msgstr "loggpost"
msgid "log entries"
msgstr "loggposter"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
msgid "All dates"
msgstr "Alla datum"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
-"Du måste logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: "
-"ditt bidrag har sparats."
+"V.G. logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt "
+"bidrag har sparats."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
-"Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera kakor. "
-"Aktivera kakor, ladda om den här sidan, och försök igen."
+"Det ser ut som om din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "
+"Aktivera cookies, ladda om den här sidan, och försök igen."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Användarnamn kan inte innehålla tecknet '@'."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
+msgstr "Din e-mailadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
-#: contrib/admin/views/main.py:226
-msgid "Site administration"
-msgstr "Hemsideadministration"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:260
+#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" lades till."
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
+#: contrib/admin/views/main.py:347
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan ändra det igen här under."
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
+msgid "Add user"
+msgstr "Lägg till användare"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Lösenordet ändrades framgångsrikt."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Ändra lösenord: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Du kan lägga till en till %s här under"
+msgstr "Du kan lägga till en till %s här under."
-#: contrib/admin/views/main.py:290
+#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Lade till %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "och"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Ändrade %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:340
+#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "Tog bort %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:343
+#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "Inga fält ändrade."
-#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" ändrades."
-#: contrib/admin/views/main.py:354
+#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" lades till. Du kan ändra det igen här under."
-#: contrib/admin/views/main.py:392
+#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ändra %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:470
+#: contrib/admin/views/main.py:476
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:475
+#: contrib/admin/views/main.py:481
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
-#: contrib/admin/views/main.py:508
+#: contrib/admin/views/main.py:514
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" togs bort."
-#: contrib/admin/views/main.py:511
+#: contrib/admin/views/main.py:517
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
-#: contrib/admin/views/main.py:533
+#: contrib/admin/views/main.py:539
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ändra historien: %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Välj %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:565
+#: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "Välj vilken %s du vill ändra"
+msgstr "Välj %s att ändra"
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+#: contrib/admin/views/main.py:768
+msgid "Database error"
+msgstr "Databas fel"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "tagg:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "filter:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "Vy:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Applikation %r hittades inte"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "Modellen %(model_name)r hittades inte i applikation %(app_label)r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "Det sammalänkade `%(app_label)s.%(data_type)s` objektet"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "modell:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "sammanlänkade `%(app_label)s.%(object_name)s` objekt"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "alla %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "antal %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Fält på %s objekt"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolesk (antingen Sann eller Falsk)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Sträng (upp till %(maxlength)s)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komma-separerade heltal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (utan tid)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (med tid)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadress:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "Sökväg"
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
-msgstr "decemaltal"
+msgstr "Decimaltal"
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Boolesk (antingen Sann, Falsk eller Inget)"
+msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relation till förälder"
+msgstr "Relation till förälder-modell"
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Stat i USA (två stora bokstäver)"
+msgstr "Stat i USA (två versaler)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "XML-text"
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s verkar inte vara ett urlmönster-objekt"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Nuvarande:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Ändra:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
@@ -658,9 +1655,12 @@ msgstr "Dokumentation"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
@@ -677,11 +1677,13 @@ msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@@ -692,7 +1694,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "History"
msgstr "Historik"
@@ -718,15 +1720,17 @@ msgid ""
"admin site."
msgstr ""
"Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till "
-"i den här admin-sidan"
+"i den här admin-siten"
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Djangos sidadministration"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Lägg till %(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Administration för Django"
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Av %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
@@ -745,8 +1749,49 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
-"Ett fel har uppstått. Sidadministratören har meddelats via e-post och felet "
-"bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."
+"Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-mail och "
+"felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta tabellerna har "
+"skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Utför"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultat"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s totalt"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Visa alla"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django site-administration"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django administration"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -760,7 +1805,12 @@ msgstr "Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
+msgstr "Modeller tillgängliga i %(name)s applikationen."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -773,30 +1823,40 @@ msgstr "Ändra"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Du har inte rätt att ändra något."
+msgstr "Du har inte rättigheter att ändra något."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
-msgstr "Senaste händelserna"
+msgstr "Senaste Händelserna"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
-msgstr "Mina händelser"
+msgstr "Mina Händelser"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "Inga tillgängliga"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Lägg till %(name)s"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
+msgid "View on site"
+msgstr "Visa på siten"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Har du glömt ditt lösenord?"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
+msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
+msgid "Ordering"
+msgstr "Sortering"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
+msgid "Order:"
+msgstr "Sortera:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Välkommen,"
@@ -808,54 +1868,27 @@ msgstr "Ta bort"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
msgstr ""
-"Att ta bort %(object_name)s '%(object)s' skulle innebära att besläktade "
+"Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att besläktade "
"objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort följande "
"objekttyper:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(object)s\"? Följande "
-"besläktade föremål kommer att tas bort:"
+"Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alla "
+"dessa sammanlänkade objekt kommer att tas bort:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jag är säker"
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr " Efter %(title)s "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Utför"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr "Visa på hemsidan"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
-msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr "Sortering"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr "Sortera:"
-
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "Spara som ny"
@@ -872,6 +1905,38 @@ msgstr "Spara och fortsätt redigera"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
+msgstr "Ange nytt lösenord för användaren %(username)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Lösenord (igen)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Sedan kommer du att kunna ändra "
+"fler användaralternativ."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@@ -900,7 +1965,7 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
-"Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan, så nollställer vi "
+"Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-mailadress nedan, så nollställer vi "
"ditt lösenord och mailar det nya till dig."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
@@ -913,7 +1978,7 @@ msgstr "Nollställ mitt lösenord"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Tack för att du spenderade kvalitetstid med webbsidan idag."
+msgstr "Tack för att du spenderade kvalitetstid med web-siten idag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@@ -929,7 +1994,7 @@ msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du fyllde i. Det bör "
+"Vi har skickat ett nytt lösenord till e-mailadressen du fyllde i. Det bör "
"anlända snarast."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
@@ -982,7 +2047,7 @@ msgstr "Ditt användarnamn, om du har glömt:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Tack för att du använder vår sida!"
+msgstr "Tack för att du använder vår site!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
@@ -1011,9 +2076,9 @@ msgstr ""
"
För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n"
"verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n"
"till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n"
-"på hemsidan. Notera att några av desa smarta bokmärken kräver att du tittar\n"
-"på sidan på en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n"
-"om du inte är säker på om din dator är \"intern\")
\n"
+"på siten. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du besöker\n"
+"sidan från en dator som är \"intern\" (tala med din systemadministratör\n"
+"om du inte är säker på om din dator är \"intern\").\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
@@ -1029,14 +2094,15 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
-msgstr "Visa objektets id"
+msgstr "Visa objektets ID"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
-"Visa innehållstypen och ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt."
+"Visa innehållstypen och det unika ID:t för sidor som representerar ett "
+"enskilt objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
@@ -1045,7 +2111,7 @@ msgstr "Redigera det här objektet (nuvarande fönster)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
-"Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskillt "
+"Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt "
"objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
@@ -1054,416 +2120,139 @@ msgstr "Redigera det här objektet (nytt fönster)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr "Som ovan, men öppnaradministrationssidan i ett nytt fönster."
+msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster."
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr "Fyll i ett postnummer. Du måste ha mellanslag mellan nummerdelarna."
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Change:"
-msgstr "Ändra"
-
-#: contrib/redirects/models.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "vidarebefodra från"
-
-#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Det här bör vara en absolut sökväg, förutom domännamnet. Exempel: '/"
-"handelser/sok/'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "vidarebefodra till"
-
-#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Det här kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett "
-"adress som börjar med 'http://'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:12
-msgid "redirect"
-msgstr "vidarebefodra"
-
-#: contrib/redirects/models.py:13
-msgid "redirects"
-msgstr "vidarebefodringar"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedsträck."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
-msgid "content"
-msgstr "innehåll"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:11
-msgid "enable comments"
-msgstr "aktivera kommentarer"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "template name"
-msgstr "mallnamn"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
-msgstr ""
-"Exempel: 'flatpages/kontaktsida'. Om det här inte fylls i kommer systemet "
-"att använda 'flatpages/default'."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "registration required"
-msgstr "registrering krävs"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr ""
-"Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:18
-msgid "flat page"
-msgstr "flatsida"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:19
-msgid "flat pages"
-msgstr "flatsidor"
-
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
-msgid "name"
-msgstr "namn"
-
-#: contrib/auth/models.py:15
-msgid "codename"
-msgstr "kodnamn"
-
-#: contrib/auth/models.py:17
-#, fuzzy
-msgid "permission"
-msgstr "Rättighet"
-
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-#, fuzzy
-msgid "permissions"
-msgstr "Rättigheter"
-
-#: contrib/auth/models.py:29
-#, fuzzy
-msgid "group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-#, fuzzy
-msgid "groups"
-msgstr "Grupper"
-
-#: contrib/auth/models.py:55
-msgid "username"
-msgstr "användarnamn"
-
-#: contrib/auth/models.py:56
-msgid "first name"
-msgstr "förnamn"
-
-#: contrib/auth/models.py:57
-msgid "last name"
-msgstr "efternamn"
-
-#: contrib/auth/models.py:58
-msgid "e-mail address"
-msgstr "e-postadress"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "password"
-msgstr "lösenord"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "staff status"
-msgstr "personalstatus"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Avgör om användaren kan logga in till den här administrationssidan."
-
-#: contrib/auth/models.py:61
-msgid "active"
-msgstr "aktiv"
-
-#: contrib/auth/models.py:62
-msgid "superuser status"
-msgstr "superanvändare"
-
-#: contrib/auth/models.py:63
-msgid "last login"
-msgstr "senaste inloggning"
-
-#: contrib/auth/models.py:64
-msgid "date joined"
-msgstr "registreringsdatum"
-
-#: contrib/auth/models.py:66
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "
-"få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
-
-#: contrib/auth/models.py:67
-#, fuzzy
-msgid "user permissions"
-msgstr "Rättigheter"
-
-#: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
-msgid "user"
-msgstr "Användare"
-
-#: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
-msgid "users"
-msgstr "Användare"
-
-#: contrib/auth/models.py:76
-msgid "Personal info"
-msgstr "Personlig information"
-
-#: contrib/auth/models.py:77
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
-
-#: contrib/auth/models.py:78
-msgid "Important dates"
-msgstr "Viktiga datum"
-
-#: contrib/auth/models.py:79
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
-
-#: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
-msgid "message"
-msgstr "Meddelande"
-
-#: contrib/auth/forms.py:30
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
-#, fuzzy
-msgid "python model class name"
-msgstr "pythonmodulnamn"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
-msgid "content type"
-msgstr "innehållstyp"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
-msgid "content types"
-msgstr "innehållstyper"
-
-#: contrib/sessions/models.py:35
-msgid "session key"
-msgstr "sessionsnyckel"
-
-#: contrib/sessions/models.py:36
-msgid "session data"
-msgstr "sessionsdata"
-
-#: contrib/sessions/models.py:37
-msgid "expire date"
-msgstr "utgångsdatum"
-
-#: contrib/sessions/models.py:41
-msgid "session"
-msgstr "session"
-
-#: contrib/sessions/models.py:42
-msgid "sessions"
-msgstr "sessioner"
-
-#: contrib/sites/models.py:10
-msgid "domain name"
-msgstr "domännamn"
-
-#: contrib/sites/models.py:11
-msgid "display name"
-msgstr "visat namn"
-
-#: contrib/sites/models.py:15
-msgid "site"
-msgstr "hemsida"
-
-#: contrib/sites/models.py:16
-msgid "sites"
-msgstr "hemsidor"
-
-#: utils/translation.py:360
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "Y-m-d"
-
-#: utils/translation.py:361
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "Y-m-d, H:i"
-
-#: utils/translation.py:362
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "H:i:s"
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "Fyll i zipkod i formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX."
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
-msgstr "måndag"
+msgstr "Måndag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
-msgstr "tisdag"
+msgstr "Tisdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
-msgstr "onsdag"
+msgstr "Onsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
-msgstr "torsdag"
+msgstr "Torsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
-msgstr "fredag"
+msgstr "Fredag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
-msgstr "lördag"
+msgstr "Lördag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
-msgstr "söndag"
+msgstr "Söndag"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
-msgstr "januari"
+msgstr "Januari"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
-msgstr "februari"
+msgstr "Februari"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
-msgstr "mars"
+msgstr "Mars"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
-msgstr "april"
+msgstr "April"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
-msgstr "maj"
+msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
-msgstr "juni"
+msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
-msgstr "juli"
+msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
-msgstr "augusti"
+msgstr "Augusti"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
-msgstr "september"
+msgstr "September"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
-msgstr "oktober"
+msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
-msgstr "november"
+msgstr "November"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "jan"
-msgstr "och"
+msgstr "jan"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "feb"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "mars"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
-msgstr ""
+msgstr "apr"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "may"
-msgstr "dag"
+msgstr "maj"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "juni"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "juli"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
-msgstr ""
+msgstr "aug"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
-msgstr ""
+msgstr "sept"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "okt"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "dec"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@@ -1508,8 +2297,8 @@ msgstr[1] "månader"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "vecka"
+msgstr[1] "veckor"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
@@ -1529,500 +2318,27 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
-#: conf/global_settings.py:37
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaliska"
-
-#: conf/global_settings.py:38
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjeckiska"
-
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walesiska"
-
-#: conf/global_settings.py:40
-msgid "Danish"
-msgstr "Danska"
-
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "German"
-msgstr "Tyska"
-
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "Greek"
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "English"
-msgstr "Engelska"
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanska"
-
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "French"
-msgstr "Franska"
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Galician"
-msgstr "Galisiska"
-
-#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Hungarian"
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
-#: conf/global_settings.py:48
-msgid "Hebrew"
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
-#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländska"
-
-#: conf/global_settings.py:50
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienska"
-
-#: conf/global_settings.py:51
-msgid "Japanese"
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr ""
-#: conf/global_settings.py:52
-msgid "Dutch"
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr ""
-#: conf/global_settings.py:53
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norska"
-
-#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilianska"
-
-#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänska"
-
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Russian"
-msgstr "Ryska"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakiska"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovakiska"
-
-#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiska"
-
-#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svenska"
-
-#: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Brasilianska"
-
-#: conf/global_settings.py:62
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Förenklad kinesiska"
-
-#: conf/global_settings.py:63
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:60
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck."
-
-#: core/validators.py:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal, understräck och snedsträck"
-
-#: core/validators.py:72
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:76
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:83
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken."
-
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken."
-
-#: core/validators.py:99
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer."
-
-#: core/validators.py:103
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
-
-#: core/validators.py:116
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Fyll i ett heltal."
-
-#: core/validators.py:120
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Endast alfabetiska bokstäver är tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:124
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
-
-#: core/validators.py:128
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"
-
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"
-
-#: core/validators.py:136
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
-
-#: core/validators.py:148
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild, "
-"eller så var det en korrupt bild."
-
-#: core/validators.py:155
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild."
-
-#: core/validators.py:159
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
-"ogiltigt."
-
-#: core/validators.py:167
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video."
-
-#: core/validators.py:171
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "En giltig adress krävs."
-
-#: core/validators.py:185
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:192
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Missformad XML: %s"
-
-#: core/validators.py:202
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Felaktig URL: %s"
-
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
-
-#: core/validators.py:214
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat"
-
-#: core/validators.py:229
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."
-msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:236
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
-
-#: core/validators.py:255
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Fyll i något i minst ett fält."
-
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma"
-
-#: core/validators.py:282
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
-
-#: core/validators.py:294
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
-
-#: core/validators.py:313
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna."
-
-#: core/validators.py:336
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
-
-#: core/validators.py:347
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
-
-#: core/validators.py:349
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt."
-msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt."
-
-#: core/validators.py:352
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."
-msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."
-
-#: core/validators.py:362
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor."
-
-#: core/validators.py:363
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor."
-
-#: core/validators.py:376
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Formatet på det här fältet är fel."
-
-#: core/validators.py:391
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
-
-#: core/validators.py:426
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
-
-#: core/validators.py:429
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"Adressen %(url)s returnerade det ogiltiga innehållstyphuvudet (Content-Type "
-"header) '%(contenttype)s'"
-
-#: core/validators.py:462
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
-"med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:466
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden "
-"börjar med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett gilltigt attribut. (Raden startar "
-"med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:476
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är inte en giltig tagg. (Raden börjar med \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:480
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden "
-"börjar med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:485
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
-"börjar med \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:302
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:40
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
-#: forms/__init__.py:346
-msgid "This field is required."
-msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:337
-#, fuzzy
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:562
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
-
-#: db/models/fields/related.py:43
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Var god fyll i ett giltigt %s."
-
-#: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr " Separera flera ID:n med kommatecken."
-
-#: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-" Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."
-
-#: db/models/fields/related.py:625
-#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdet %(value)r är ogiltigt."
-msgstr[1] ""
-"Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltigt."
-
-#: forms/__init__.py:380
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
-msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
-
-#: forms/__init__.py:385
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
-
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Välj ett giltigt alternativ. '%(data)s' finns inte bland %(choices)s"
-
-#: forms/__init__.py:645
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Den insända filen är tom."
-
-#: forms/__init__.py:699
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32 768 och 32 767."
-
-#: forms/__init__.py:708
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Fyll i ett positivt heltal."
-
-#: forms/__init__.py:717
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32 767."
-
-#: template/defaultfilters.py:379
+#: template/defaultfilters.py:490
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,kanske"
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Kommentarer"
-
-#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "Sträng (upp till 50)"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etikett"
-
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "paket"
-
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "paket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "count"
-#~ msgstr "innehåll"
diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index c73aa30560..5daac63424 100644
Binary files a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 4d0c1e9034..5abc8780d5 100644
--- a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,112 +1,125 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
+# Swedish translation of Django
+# Copyright (C) 2005
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
+#
+# Robin Sonefors , 2005.
+# Mikko Hellsing , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Django\n"
+"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 14:12+0100\n"
-"Last-Translator: Robin Sonefors \n"
-"Language-Team: Django Translators \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-06 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Mikko Hellsing \n"
+"Language-Team: Django I18N \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgänglig %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
-#, fuzzy
msgid "Choose all"
-msgstr "Välj en tidpunkt"
+msgstr "Välj alla"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vald %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
-msgstr ""
+msgstr "Gör dina val och klicka på "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort alla"
-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
+"December"
-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Söndag Mondag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
-msgstr ""
+msgstr "S M T O T F L"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Göm"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "Nu"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "Klocka"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr "Välj en tidpunkt"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "Midnatt"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "06.00"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "Mitt på dagen"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
-msgstr "Ångra"
+msgstr "Avbryt"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "Idag"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
+
diff --git a/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000000..29360bb660
Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000000..0057bf97de
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,2106 @@
+# translation of django.po to Telugu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# pavithran , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:35+0530\n"
+"Last-Translator: pavithran \n"
+"Language-Team: Telugu \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "వస్తువు ఐడి"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "ముఖ్య అంశం"
+
+#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "వ్యాఖ్యానము"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "రేటింగ్ #1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "రేటింగ్ #2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "రేటింగ్ #3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "రేటింగ్ #4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "రేటింగ్ #5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "రేటింగ్ #6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "రేటింగ్ #7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "రేటింగ్ #8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "సరైన రేటింగ్"
+
+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "తేది /వేళ సమర్పించినది"
+
+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "బహిరంగమయినది"
+
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
+msgid "IP address"
+msgstr "ఐపి అడ్రస్"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "తీసివేయబడినది"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr " ఈ వ్యాఖ్యానము సరిగ్గా లేదని తోచినచో ఈ డబ్బా ని చెక్ చేయండి "
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "వ్యాఖ్యానములు"
+
+#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "వస్తువు లోనిది"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "వ్యక్తి పేరు"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "ఐపి అడ్రస్"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr " అధికారుల చేత ఆమోదించబడినది"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "నిరాటంకమైన వ్యాఖ్యానము"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "నిరాటంకము గావ్యాఖ్యానములు"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "స్కొర్"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "స్కొర్ తేది"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "కర్మ స్కొర్"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "కర్మ స్కొరులు"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(user) రేటింగ్"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"%(user)s చేత చేయబడ్డ వ్యాఖ్యానములు"
+"\n"
+"%(text)లు"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "ఫ్లాగ్ తేది "
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "యూఙర్ ఫ్లాగ్"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "యూఙర్ ఫ్లాగులు"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "%r యొక్క ఫ్లాగ్"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "తీసివేసిన తారీఖు"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినది "
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినవి"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "మొదరేటర్ తీసివేసిన %r"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "అపరిచిత యూఙరులు వోటు వేయలేరు"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "సరికాని వ్యాఖ్యానము ఐడి"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "మీకు వోటు హక్కు లేదు"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "ఈ రేటింగ్ అవసరం ఎం దుకంటే మీరు ఒక్కసారైన రేటింగ్ ఇచ్చారు"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూఙర్ %(count)లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు "
+"వ్యాఖ్యానము:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూఙర్ %(count)లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు"
+"వ్యాఖ్యానములు:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"ఈ వ్యాఖ్యానము స్కెచి యూఙర్ చేసాడు :\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "ఇక్కడ సమర్పణలు మాత్రమే అంగీకరిస్తాము"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ ఫీల్డస్ సమర్పించలేదు"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "ఎవరో వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ ని గెలికారు (భద్రత కి భంగం) "
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr ""
+"వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో చెల్లని 'టార్గెట్ ' పారామీటర్ , ఆ వస్తువు ఐడి "
+"చెల్లదు"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో 'ప్రివ్యీవ్' కాని 'పోస్ట్' ఇవ్వలేదు "
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+msgid "Username:"
+msgstr "యూఙర్ పేరు"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Log out"
+msgstr "లాగ్ ఔట్"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "పాస్ వర్డ్"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "రేటింగులు"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "అవసరము"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "మీ ఇష్టం"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "ఫొటొ పెట్టండి"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "వ్యాఖ్యానము"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "వ్యాఖ్యానము ని ప్రివ్యీవ్ చేయండి"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "మీ పేరు"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"